﻿1
00:00:38,530 --> 00:00:39,910
‫سيد (غودمان)؟

2
00:00:41,240 --> 00:00:44,330
‫السيد (غودمان) كان أبي
‫اسمي (آليف هاشلوم)

3
00:00:44,620 --> 00:00:46,370
‫رجاءً نادني (سام)

4
00:00:48,920 --> 00:00:52,090
‫أنا آسف لأنه وجب علينا
‫الالتقاء بهذه الطريقة

5
00:00:52,420 --> 00:00:55,840
‫لكن السريّة هي جوهر عملي

6
00:00:55,970 --> 00:01:00,260
‫نعم، الأم (كلاوديا)
‫وضّحَت لي كُل شيء

7
00:01:01,970 --> 00:01:06,350
‫هي الوحيدة التي تعلم أنني هنا
‫أرغب بإبقاء الأمر على هذا الحال

8
00:01:07,480 --> 00:01:13,900
‫المونسينيور يعتقد أنني فقدتُ عقلي
‫ولكن هذا غير صحيح

9
00:01:15,440 --> 00:01:16,990
‫أنا... أثق بغرائزي

10
00:01:17,110 --> 00:01:19,370
‫الغرائز هي كل شيء

11
00:01:19,490 --> 00:01:21,780
‫نحن نتجاهلها عند التعرض للخطر

12
00:01:24,040 --> 00:01:27,210
‫هل يجب أن أدفع لك مقابل ما ستفعله؟

13
00:01:27,330 --> 00:01:29,580
‫لا، لا، لا، لا
‫أنا لا أقوم بهذا من أجل المال

14
00:01:30,590 --> 00:01:33,000
‫أعتبر الأمر واجب عليّ

15
00:01:35,260 --> 00:01:36,720
‫هل فقدتَ أحداً؟

16
00:01:43,430 --> 00:01:44,970
‫الجميع

17
00:01:46,930 --> 00:01:48,640
‫هل هذا من أجلي؟

18
00:01:50,690 --> 00:01:53,190
‫- رجاءً اجلسي
‫- شكراً لك

19
00:01:54,230 --> 00:01:57,650
‫يدعى (آردون)

20
00:01:57,780 --> 00:02:00,280
‫لكنني أعتقد أن اسمه الحقيقي
‫قد يكون (غروبر)

21
00:02:00,910 --> 00:02:04,700
‫ربما كان طبيباً نازياً

22
00:02:04,830 --> 00:02:08,370
‫أعني، لا يوجد الكثير
‫من المعلومات في الملف

23
00:02:08,710 --> 00:02:13,250
‫مجرّد عنوان المنزل
‫وحتى هذا قد يكون غير حقيقي

24
00:02:14,460 --> 00:02:16,840
‫غالباً غير حقيقي، كل هذا الأمر

25
00:02:16,960 --> 00:02:18,340
‫ماذا تعني؟

26
00:02:18,840 --> 00:02:21,260
‫هل سمعت من قبل
‫بعملية "مشبك الأوراق"؟

27
00:02:23,800 --> 00:02:27,350
‫بعدَ الحرب
‫"وكالة استخبارات الأهداف المشتركة"

28
00:02:27,480 --> 00:02:31,060
‫عيّنت مجموعة
‫من أفضل العلماء النازيين

29
00:02:31,560 --> 00:02:36,320
‫من أجل أن يلتفّوا حول أوامر (ترومان)
‫الصريحة كي يقوموا بإقصاء أنصار النازيّة

30
00:02:36,440 --> 00:02:40,070
‫قاموا بإنشاء سير ذاتية زائفة
‫لهؤلاء الرجال

31
00:02:42,160 --> 00:02:48,000
‫سامحيني على السؤال
‫ولكن هل رأيته من قبل دون قميص؟

32
00:02:48,830 --> 00:02:50,210
‫أنا؟

33
00:02:50,330 --> 00:02:51,710
‫لا، لا، أبداً

34
00:02:51,830 --> 00:02:56,050
‫الأطباء النازيّون لديهم وشم هنا
‫عبارة عن زمرة دمهم

35
00:02:56,420 --> 00:03:02,180
‫بهذه الطريقة يتم التعرّف عليهم بسهولة
‫من قبل القوات الحليفة بعد عملية التحرير

36
00:03:03,720 --> 00:03:07,930
‫- هل يجب أن أرى لو كان موجوداً؟
‫- لا، لا، لا

37
00:03:08,060 --> 00:03:12,190
‫في الواقع، لا تقومي بشيء
‫حتى أنهي عملي

38
00:03:12,310 --> 00:03:19,240
‫إن كان هو من تشكين به فآخر شيء
‫تريدين فعله، هو أن تحاصريه في زاوية

39
00:03:25,870 --> 00:03:27,240
‫د.(آردون)؟

40
00:03:27,370 --> 00:03:28,870
‫توقفي، اتركيه هناك

41
00:03:29,250 --> 00:03:32,120
‫أين الأخت (جود)؟
‫أريد أن أكلمها حالاً

42
00:03:32,330 --> 00:03:33,960
‫هذا الرجل وحش

43
00:03:34,540 --> 00:03:36,420
‫يجب أن تري ما لديه داخل مكتبه

44
00:03:36,540 --> 00:03:38,090
‫اذهبي يا أختاه

45
00:03:43,050 --> 00:03:44,930
‫انتظرت الكثير من السنوات
‫من أجل هذا الأمر

46
00:03:45,260 --> 00:03:47,100
‫يمكنني الانتظار بضعة دقائق إضافية

47
00:03:47,640 --> 00:03:49,680
‫ارمي السلاح
‫وإلا سأفجر رأسك

48
00:05:02,510 --> 00:05:04,630
‫لقد سمعتُ أنَكِ سببت المشاكل

49
00:05:05,720 --> 00:05:07,510
‫لقد اضطروا لتخديرك

50
00:05:08,180 --> 00:05:09,890
‫من أين حصلتِ على السلاح يا (آن)؟

51
00:05:10,390 --> 00:05:13,390
‫أخذته... من أحد أولئك المحققين

52
00:05:15,270 --> 00:05:17,100
‫وكان شيئاً جيداً، ما قمت به

53
00:05:17,480 --> 00:05:19,520
‫- لكان قتلني
‫- د.(آردون)؟

54
00:05:19,860 --> 00:05:22,940
‫(غروبر)
‫اسمه (هانس غروبر) أخبرتكِ بذلك

55
00:05:23,070 --> 00:05:25,440
‫إنه نازي
‫الشيء الذي في مختبره

56
00:05:25,570 --> 00:05:27,030
‫- هل رأيته؟
‫- أي شيء؟

57
00:05:27,490 --> 00:05:29,370
‫أخبريني ما الذي تعتقدين
‫أنكِ رأيته؟

58
00:05:29,570 --> 00:05:32,080
‫يا إلهي، تخلص منه
‫قبل أن يراه أحد

59
00:05:32,200 --> 00:05:35,330
‫د.(آردون) لم يكن بحالة جيدة
‫كي يستطيع القيام بذلك

60
00:05:35,540 --> 00:05:38,000
‫عندما وصلت
‫كان في طريقه إلى المستشفى

61
00:05:38,120 --> 00:05:41,340
‫- جيد، أتمنى أن يموت
‫- هيا، استيقظي

62
00:05:42,340 --> 00:05:45,170
‫لن يموت
‫سيعود إلى هنا قريباً

63
00:05:45,460 --> 00:05:48,130
‫ربما مع الشرطة
‫ربما مع المونسينيور

64
00:05:48,300 --> 00:05:51,100
‫قد ينتهي الأمر بكِ على طاولة عملياته

65
00:05:51,220 --> 00:05:54,390
‫وأنا قد أطرد من عملي
‫لذا قبل أن يحدث ذلك

66
00:05:54,520 --> 00:05:58,100
‫أريدك أن تخبريني
‫ما الذي تعتقدين أنكِ رأيته

67
00:05:59,400 --> 00:06:00,770
‫اذهبي وانظري

68
00:06:03,820 --> 00:06:05,440
‫"قمنا بذلك"

69
00:06:11,320 --> 00:06:17,960
‫"يقول (فرانك) أنك ادعيت
‫أنك رأيت مخلوقاً ما حياً"

70
00:06:29,090 --> 00:06:30,840
‫"ربما هرب لوحده"

71
00:06:31,340 --> 00:06:32,720
‫أشك بذلك يا أختاه

72
00:06:34,560 --> 00:06:36,140
‫لم يكن لديه ساقان

73
00:06:37,350 --> 00:06:40,140
‫- الأخت (جود)؟
‫- ألا ترين أنني مشغولة؟

74
00:06:40,690 --> 00:06:42,060
‫هناك رجل في مكتبك

75
00:06:42,690 --> 00:06:44,070
‫أي رجل؟

76
00:06:44,400 --> 00:06:45,780
‫هل قال ماذا يريد؟

77
00:06:46,440 --> 00:06:47,820
‫زوجته

78
00:06:50,860 --> 00:06:53,990
‫اسمها (شارلوت) (شارلوت براون)
‫هو اسمها بعد الزواج

79
00:06:54,120 --> 00:06:56,830
‫ولِدت (شارلوت كوهين)
‫هذا ابننا (دايفيد)

80
00:06:57,080 --> 00:06:59,660
‫إنه طفل لطيف
‫ولكنه مصاب بالمغص

81
00:07:00,160 --> 00:07:02,170
‫يبكي 5 أو 6 مرات في الليلة

82
00:07:02,380 --> 00:07:03,840
‫لا يمكننا فعل أي شيء كي نريحه

83
00:07:04,090 --> 00:07:05,750
‫الأمر كاف لجعل أي شخص مختلاً

84
00:07:06,090 --> 00:07:08,630
‫خصوصاً امرأة شديدة التوتر كـ(شارلوت)

85
00:07:12,090 --> 00:07:14,010
‫مختلة
‫شديدة التوتر

86
00:07:14,140 --> 00:07:16,060
‫ماذا عن ممثلة بارعة؟

87
00:07:17,180 --> 00:07:18,770
‫كانت مقنعة جداً

88
00:07:19,980 --> 00:07:21,940
‫تدّعي أنها (آن فرانك)

89
00:07:22,060 --> 00:07:25,480
‫هكذا بدأ الأمر كله قرأت المفكّرة
‫وعندما كانت حاملاً في شهرها الثامن

90
00:07:25,610 --> 00:07:28,900
‫قدنا السيارة إلى (بوسطن)
‫كي نرى إنتاجاً لقصة (آن فرانك)

91
00:07:29,400 --> 00:07:32,530
‫أثّر ذلك عليها شخصياً بعض الشيء
‫عندما رأت المسرحيّة

92
00:07:34,370 --> 00:07:38,870
‫يمكنني القول أن الناس
‫يشبهونها بـ(آن فرانك) أحياناً

93
00:07:39,870 --> 00:07:41,830
‫لقد كانوا بنفس العمر

94
00:07:42,290 --> 00:07:46,590
‫إذاً، الوشم
‫على ذراعها

95
00:07:48,460 --> 00:07:49,840
‫(شارلوت)؟

96
00:07:52,590 --> 00:07:54,390
‫ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

97
00:07:56,890 --> 00:07:59,310
‫وكل هذا حدث
‫بعد ليلة واحدة من المسرحية؟

98
00:07:59,770 --> 00:08:02,140
‫لا، بدأ كل ذلك بعد أن أنجبنا الطفل

99
00:08:02,270 --> 00:08:05,650
‫لم تستطع النوم بسبب البكاء
‫قالت إن ذلك جعلها تشعر بأنها عاجزة

100
00:08:06,060 --> 00:08:08,860
‫بدأت بتجاهل الأمور
‫ثم أصبحت تخرج من المنزل

101
00:08:08,980 --> 00:08:11,440
‫وتذهب إلى المكتبة
‫كي تقرأ عن مخيم (أوشفيتز)

102
00:08:11,570 --> 00:08:18,160
‫بدا الأمر وكأنها تريد أن تعيش الأمر
‫وكأنها تريد أن تغيّر النتائج بطريقة ما

103
00:08:18,330 --> 00:08:22,460
‫كانت تتحدث كثيراً عن أولئك الأطفال
‫الذين سمموا بالغاز وعذبوا

104
00:08:22,710 --> 00:08:24,080
‫وكنت أسألها

105
00:08:25,960 --> 00:08:28,250
‫"ماذا عن طفلك يا (شارلوت)؟"

106
00:08:29,300 --> 00:08:30,760
‫إنه لا يريدني، بل يريدك

107
00:08:31,050 --> 00:08:33,590
‫- يريد أمه
‫- أخبرك دائماً لا يمكنني فعل شيء

108
00:08:34,180 --> 00:08:36,510
‫ليس هو من يحتاج إلي

109
00:08:37,430 --> 00:08:42,230
‫"كانت تأتي للمنزل ومعها حقائب
‫مليئة بالجرائد ولوازم فنيّة"

110
00:08:46,100 --> 00:08:51,070
‫"كانت تختفي في العرين
‫كي تعمل على مشروعها"

111
00:09:05,330 --> 00:09:08,500
‫تبدو لي كقضية تقليديّة
‫لهذيان ما بعد الولادة

112
00:09:08,630 --> 00:09:11,130
‫منذ متى تقف هناك أيها الطبيب؟

113
00:09:11,250 --> 00:09:17,010
‫لوقت كاف كي أقوم بتشخيص جيد، الشعور
‫بالقلق، السلوك الهوسي الانفصال عن طفلها

114
00:09:17,130 --> 00:09:19,600
‫زوجتي ليست مضطربة عقلياً

115
00:09:20,140 --> 00:09:21,850
‫إنها شخص حسّاس جداً

116
00:09:21,970 --> 00:09:25,100
‫- يجب أن تأتي للمنزل
‫- أعتقد أن ذلك خطراً

117
00:09:25,480 --> 00:09:29,310
‫هل سمعت ما قاله؟
‫الرجل يريد أن يعيد زوجته إلى المنزل

118
00:09:37,360 --> 00:09:39,620
‫جعلوني أغير ثيابي يا أخت (جود)

119
00:09:42,450 --> 00:09:44,250
‫لماذا عليّ أن أرتدي هذا الثوب
‫غير المريح؟

120
00:09:44,370 --> 00:09:45,750
‫لا يهمني ذلك

121
00:09:45,870 --> 00:09:47,830
‫ذلك سيساعد بجعل الانتقال أسهل

122
00:09:48,750 --> 00:09:50,540
‫- هل ستدعينني أذهب؟
‫- (شارلوت)؟

123
00:09:51,920 --> 00:09:53,300
‫يا إلهي، (شارلوت)

124
00:09:53,500 --> 00:09:56,300
‫- كنت أبحث عنك
‫- اسمي (آن)

125
00:09:57,010 --> 00:09:59,260
‫(شارلوت)
‫حان وقت العودة للمنزل

126
00:10:01,470 --> 00:10:04,890
‫ابتعد عنّي
‫اسمي (آن فرانك)

127
00:10:05,850 --> 00:10:07,560
‫أنا إحدى الناجين من مخيم الموت

128
00:10:07,690 --> 00:10:09,940
‫أنت زوجتي وأم طفلنا

129
00:10:10,560 --> 00:10:13,480
‫والآن رجاءً توقفي عن هذا
‫وتعالي معي

130
00:10:13,730 --> 00:10:15,110
‫لا! أنت لا تعرفني

131
00:10:15,230 --> 00:10:17,320
‫أخت (جود)، يجب أن تساعديني

132
00:10:17,530 --> 00:10:19,030
‫أنا أساعدكِ يا (شارلوت)

133
00:10:19,160 --> 00:10:22,030
‫أنا أحاول أن أجمعك بعائلتك

134
00:10:22,160 --> 00:10:24,660
‫ماذا عن (غروبر)
‫وجرائمه ضد الإنسانية؟

135
00:10:24,870 --> 00:10:26,250
‫لا، لا
‫اذهبي للمنزل

136
00:10:26,370 --> 00:10:27,750
‫اذهبي للمنزل

137
00:10:36,840 --> 00:10:38,840
‫هذا مستحيل

138
00:10:42,140 --> 00:10:43,850
‫(دايفيد) يحتاج إليك

139
00:10:47,310 --> 00:10:48,810
‫طفلي؟

140
00:10:49,600 --> 00:10:52,150
‫أنا أحتاج إليك

141
00:10:54,230 --> 00:10:56,610
‫كل شيء سيكون بخير

142
00:10:56,940 --> 00:10:58,900
‫حسناً؟ سترين

143
00:11:10,120 --> 00:11:11,580
‫أنتِ تقترفين خطأ

144
00:11:12,000 --> 00:11:15,340
‫انس الأمر أيها الطبيب
‫الأمر ليس من شأنك بعد الآن

145
00:11:15,460 --> 00:11:16,920
‫(كيت والكور) هو شأني

146
00:11:17,050 --> 00:11:19,130
‫ما هذه الإشاعة البربريّة
‫التي أسمعها عن التطهير؟

147
00:11:19,260 --> 00:11:21,430
‫- إنها ليست إشاعة
‫- أنتِ لستِ طبيبة

148
00:11:21,550 --> 00:11:24,510
‫ليس لديكِ الحق بالقيام بالإجراءات
‫الطبيّة من دون طلب الموافقة

149
00:11:33,560 --> 00:11:35,110
‫هل أنتِ خائفة؟

150
00:11:39,690 --> 00:11:41,400
‫لا

151
00:11:41,820 --> 00:11:43,410
‫لا أصدقكِ

152
00:11:49,250 --> 00:11:52,370
‫لطالما أردت أنا و(آلما) إنجاب البنين

153
00:11:52,670 --> 00:11:55,710
‫كنّا دائماً نتحدث
‫على أن ننجب طفلين أو ثلاثة

154
00:11:55,880 --> 00:11:57,840
‫دائماً غداً

155
00:12:00,550 --> 00:12:05,050
‫والآن لن يكون هناك غد
‫لأي منّا

156
00:12:06,600 --> 00:12:10,680
‫أنا آسف جداً
‫لأنني أقحمتكِ بهذه الفوضى

157
00:12:13,980 --> 00:12:16,440
‫لا، أنا لا أندم على ما فعلته

158
00:12:17,360 --> 00:12:20,070
‫لا يوجد أحد كي نلومه
‫سوى الأخت (جود)

159
00:12:20,190 --> 00:12:21,900
‫أعتقد أنَها الشيطان

160
00:12:41,550 --> 00:12:43,260
‫الآن؟

161
00:12:43,590 --> 00:12:44,970
‫نعم

162
00:12:45,090 --> 00:12:46,930
‫لو أسرعت قد تستطيع
‫أن تلحق موعد عشاء

163
00:12:47,050 --> 00:12:48,430
‫العشاء؟

164
00:12:49,060 --> 00:12:51,100
‫اعتقدت أنك ستأخذينني
‫للخضوع للعملية الجراحية

165
00:12:51,220 --> 00:12:52,600
‫لا يا (كيت)

166
00:12:52,730 --> 00:12:54,310
‫الأخت (جود) غيّرت رأيها

167
00:12:54,770 --> 00:12:57,480
‫لقد قالت إنك أظهرت مؤشرات
‫على التوبة الحقيقية

168
00:12:58,150 --> 00:13:00,860
‫أطلِق سراحك من الحبس المنفرد

169
00:13:02,820 --> 00:13:05,950
‫- ماذا عن (غريس)؟
‫- لم أنس أمرها

170
00:13:17,580 --> 00:13:20,800
‫لا أصدق أنك ستسمعينني أقول هذا
‫ولكنني حقاً اشتقت للطعام من المطبخ

171
00:13:20,920 --> 00:13:22,800
‫لن تأكلي الليلة

172
00:13:23,260 --> 00:13:25,880
‫لا طعام لمدّة 12 ساعة قبل العملية

173
00:13:26,010 --> 00:13:27,590
‫لقد قلت أن الأخت (جود) غيرت رأيها

174
00:13:27,720 --> 00:13:30,760
‫لـ(كيت)، استريحي، يا عزيزتي

175
00:13:30,890 --> 00:13:32,930
‫سوف تجرين العملية في الصباح
‫ستحتاجين لقوتك

176
00:13:33,140 --> 00:13:35,230
‫لا، لا يمكنكِ القيام بذلك

177
00:13:36,690 --> 00:13:38,060
‫أخرجيني

178
00:13:38,270 --> 00:13:40,060
‫عودي! أخرجيني!

179
00:13:40,190 --> 00:13:41,570
‫أخرجيني!

180
00:13:41,770 --> 00:13:44,820
‫أخرجوني! أحد ما!

181
00:15:06,570 --> 00:15:08,690
‫سنغادر بعد العشاء مباشرةً

182
00:15:09,200 --> 00:15:11,360
‫قابليني عند الدرج الأمامي
‫الساعة السادسة

183
00:15:12,280 --> 00:15:13,660
‫هل هذا حقيقي؟

184
00:15:15,620 --> 00:15:17,160
‫لا تتأخري

185
00:15:41,140 --> 00:15:42,900
‫(كيت)، آسف لجعلكَ تنتظر

186
00:15:43,020 --> 00:15:45,690
‫يجب أن تساعد (غريس) أيها الطبيب
‫ستقوم الأخت (جود) بتطهيرها

187
00:15:46,110 --> 00:15:48,650
‫- هذا لا يجوز
‫- (غريس) ليست مريضتي يا (كيت)

188
00:15:49,690 --> 00:15:51,150
‫بل أنت

189
00:15:51,490 --> 00:15:54,700
‫إذاً، لم لا نركز عليكَ وحسب؟

190
00:15:56,830 --> 00:15:59,620
‫ثم سأرى ما يمكنني فعله
‫من أجل (غريس) موافق؟

191
00:16:01,500 --> 00:16:03,750
‫هل فكرتَ بما ناقشناه سابقاً؟

192
00:16:04,250 --> 00:16:06,340
‫تريدني أن أقول أنني قتلت
‫(آلما) وباقي السيدات

193
00:16:06,460 --> 00:16:08,590
‫فقط لو اعتقدت أن ذلك حقيقياً

194
00:16:09,460 --> 00:16:12,470
‫يجب أن تعطي نفسك الإذن للتذكر

195
00:16:12,800 --> 00:16:15,510
‫أظن أنَ الطريقة الوحيدة للقيام بذلك
‫هو أن تستمع لذلك من صوتكَ نفسه

196
00:16:16,890 --> 00:16:19,140
‫أريدك أن تصف ما تعتقد أنه حدث

197
00:16:20,220 --> 00:16:23,980
‫ثم سأعيد تشغيل المسجّل
‫كي تستمع بأذنيك ما قلته بصوتك

198
00:16:24,100 --> 00:16:27,360
‫وإن فعلت ذلك ستخبر المحاكم
‫أنه ينبغي... أن أبقى هنا

199
00:16:27,480 --> 00:16:29,190
‫ولن أذهب لكرسي الإعدام؟

200
00:16:29,320 --> 00:16:33,030
‫نعم، هذا هو اتفاقنا

201
00:16:33,530 --> 00:16:36,370
‫ولكن يجب أن أشعر بأنك صادق

202
00:16:46,630 --> 00:16:48,420
‫اسمي (كيت والكور)

203
00:16:51,760 --> 00:16:54,090
‫وقتلت زوجتي

204
00:17:01,640 --> 00:17:05,940
‫لا تقاومي
‫سيجعل ذلك الأمر أسوأ

205
00:17:06,060 --> 00:17:07,440
‫من هناك؟

206
00:17:07,980 --> 00:17:09,980
‫- ما أنتِ؟
‫- اسمي (آلما)

207
00:17:31,420 --> 00:17:34,380
‫هل يمكنك أن توصل رسالة
‫للسيد (غودمان)؟

208
00:17:34,720 --> 00:17:36,720
‫(غودمان)، أخبره

209
00:17:36,930 --> 00:17:40,890
‫أن الأمر كله مجرّد خطأ
‫وأنه عليه الذهاب للمنزل

210
00:17:41,010 --> 00:17:42,680
‫أعطيته المعلومات الخاطئة

211
00:17:43,020 --> 00:17:46,520
‫لا، المعلومات الخاطئة

212
00:17:48,690 --> 00:17:50,230
‫شكراً

213
00:17:51,730 --> 00:17:57,740
‫- أي معلومات تلك؟
‫- ليس مهماً

214
00:17:59,070 --> 00:18:04,790
‫بدا الأمر لي وكأن هناك كلاماً
‫عالقاً في حلقك

215
00:18:05,910 --> 00:18:08,040
‫هيا يا أختاه
‫تحدثي

216
00:18:08,170 --> 00:18:10,460
‫- ستشعرين بالتحسن
‫- كيف حال قدمك؟

217
00:18:10,840 --> 00:18:14,510
‫أرجوك فلنصرف النظر
‫عن الأحاديث الصغيرة موافقة؟

218
00:18:14,630 --> 00:18:20,050
‫كلانا نعلم أنه خلال غيابي سنحت لك
‫الفرصة أخيراً بأن تفتّشي مختبري

219
00:18:20,180 --> 00:18:24,810
‫هناك مريضة قامت بالشكوى
‫فأجبرت على متابعة الأمر

220
00:18:24,970 --> 00:18:26,350
‫وبعد؟

221
00:18:26,480 --> 00:18:28,440
‫لم يكن الأمر بذلك الأهميّة

222
00:18:30,350 --> 00:18:31,730
‫أرى ذلك

223
00:18:33,770 --> 00:18:35,320
‫هل تمانعين؟

224
00:18:39,780 --> 00:18:44,080
‫يجب أن تعلمي
‫أنني أخطط على إلقاء الاتهامات

225
00:18:44,410 --> 00:18:47,540
‫لماذا؟
‫إنها امرأة مشوّشة

226
00:18:47,790 --> 00:18:49,920
‫لا، ليس هي

227
00:18:50,080 --> 00:18:53,380
‫بل أنت، تحت رقابتك تلك العاهرة
‫المجنونة أمسكت بسلاح مليء بالذخائر

228
00:18:53,500 --> 00:18:56,010
‫وأرسلتها للمنزل من دون
‫أن تفعلي لها شيئاً

229
00:18:56,920 --> 00:18:59,300
‫سخافتك مذهلة

230
00:18:59,550 --> 00:19:07,180
‫د.(آردون)، أعلم أن في الماضي
‫كان بيني وبينك خلافات

231
00:19:07,390 --> 00:19:11,440
‫وأنت بكل تأكيد
‫تشعر بالأمان هنا

232
00:19:11,560 --> 00:19:14,320
‫أتمنى لو بإمكاننا
‫أن نفتح صفحة جديدة

233
00:19:14,440 --> 00:19:16,440
‫هل هذا هو اعتذارك؟

234
00:19:17,650 --> 00:19:20,110
‫أهذا ما تبحث عنه...
‫اعتذار؟

235
00:19:20,240 --> 00:19:21,610
‫لا

236
00:19:21,740 --> 00:19:25,450
‫أفضل أن تذلّي نفسك
‫أظن أن ذلك حقي

237
00:19:25,580 --> 00:19:30,540
‫ربما قد أسامحك لو سجدت على الأرض
‫وتوسلت من أجل ذلك

238
00:19:31,000 --> 00:19:32,830
‫لا؟

239
00:19:33,130 --> 00:19:38,090
‫عدا ذلك لا يوجد عندي أي خيار
‫سوى أن أتصل بالمونسينيور

240
00:19:38,420 --> 00:19:40,760
‫وأطلب إقالتك من العمل

241
00:19:46,100 --> 00:19:50,690
‫سوف تطردين من هنا يا أختاه
‫وأنت تعرفين ذلك

242
00:20:12,870 --> 00:20:14,250
‫دعني أفعل ذلك

243
00:20:14,580 --> 00:20:15,960
‫أختاه

244
00:20:16,340 --> 00:20:17,710
‫لم أسمعك

245
00:20:19,010 --> 00:20:20,380
‫لا بأس يا (آرثر)

246
00:20:20,670 --> 00:20:22,130
‫لا يوجد شيء كي تخجل منه

247
00:20:22,510 --> 00:20:24,800
‫جميع الراهبات هنا تدربن
‫على أن يصبحن ممرضات، اجلس

248
00:20:37,520 --> 00:20:38,980
‫كنت أريد التحدث معك

249
00:20:39,610 --> 00:20:42,740
‫أردت الاعتذار عن تصرفي
‫في ليلة العاصفة

250
00:20:42,950 --> 00:20:46,410
‫لقد كان تصرفاً...
‫غير مرغوب فيه

251
00:20:46,820 --> 00:20:51,450
‫ما رأيك أن ننسى الأمر
‫ولا نتكلم به مجدداً

252
00:20:53,830 --> 00:20:55,460
‫أعلم ما قمت به يا أختاه

253
00:20:56,960 --> 00:21:01,460
‫- شكراً لحمايتي
‫- حمايتنا

254
00:21:02,800 --> 00:21:04,630
‫حتى أنا لم أفهم عملك بالضبط

255
00:21:05,090 --> 00:21:06,890
‫شعرت بأنني جزء مهم منه

256
00:21:08,100 --> 00:21:09,600
‫أنت كذلك يا طفلتي البريئة

257
00:21:14,940 --> 00:21:17,980
‫ستكون حراً بمتابعة ذلك العمل
‫عندما تطرد الأخت (جود)

258
00:21:18,860 --> 00:21:23,490
‫المونسينيور سيضعك مديراً للمكان
‫وستحتاج لمساعد قوي

259
00:21:24,070 --> 00:21:25,820
‫شخص يمكنك الوثوق به

260
00:21:26,410 --> 00:21:27,990
‫أثق بك

261
00:21:29,120 --> 00:21:30,580
‫كلياً

262
00:21:32,160 --> 00:21:36,040
‫وأنا حقاً مندهش بتمكنك
‫من إخراجها إلى الغابة لوحدك

263
00:21:36,330 --> 00:21:37,710
‫ستتفاجأ

264
00:21:38,460 --> 00:21:40,550
‫وزنها كان خفيفاً

265
00:21:49,100 --> 00:21:51,350
‫(ميكي كورتيز)
‫لا تقم بالشغب

266
00:22:18,540 --> 00:22:20,500
‫(بيغي كارتر)، ماذا هناك؟

267
00:22:20,630 --> 00:22:22,460
‫هناك وحش

268
00:23:41,040 --> 00:23:45,250
‫عجباً، عجباً
‫انظروا من عاد إلى هنا

269
00:23:46,170 --> 00:23:49,090
‫لم يأخذ ذلك وقتاً طويلاً، أليس كذلك؟

270
00:23:49,220 --> 00:23:50,590
‫ابتعد عنّي

271
00:23:51,340 --> 00:23:54,050
‫لست قويّة من دون سلاحك

272
00:23:57,010 --> 00:23:58,560
‫لم تعطها فرصة

273
00:23:58,770 --> 00:24:01,770
‫يجب أن أذهب للعمل
‫أخاف أن أتركها لوحدها في المنزل

274
00:24:01,940 --> 00:24:04,810
‫إنها مجرد فترة حتى تتعود

275
00:24:05,110 --> 00:24:07,190
‫أعني، لقد قلت ذلك بنفسك
‫الطفل يحتاج لأمه

276
00:24:07,320 --> 00:24:09,280
‫أم طبيعيّة، نعم
‫(شارلوت) ليست طبيعيّة

277
00:24:11,610 --> 00:24:12,990
‫حالتها أسوأ

278
00:24:13,780 --> 00:24:16,160
‫"على الأقل سابقاً
‫كانت تستطيع أن توقف البكاء"

279
00:24:16,410 --> 00:24:17,790
‫(شارلوت)؟

280
00:24:18,080 --> 00:24:20,080
‫هل تريدين أن تحملي الطفل؟

281
00:24:23,960 --> 00:24:26,710
‫نعم يا عزيزي
‫لم لا أفعل ذلك؟

282
00:24:34,470 --> 00:24:35,850
‫توقفي

283
00:24:39,720 --> 00:24:41,430
‫هل أنت مجنونة؟

284
00:24:42,980 --> 00:24:44,900
‫اعتقدت أنني لو جلبتها للمنزل
‫ولو أمضت وقت معنا

285
00:24:45,190 --> 00:24:48,820
‫فستتذكر من كانت
‫وترى كم نحتاج إليها

286
00:24:50,150 --> 00:24:51,530
‫أرجوكي يا أختاه

287
00:24:52,400 --> 00:24:54,410
‫يجب أن تأخذيها
‫لا يمكنني تحملها

288
00:24:54,610 --> 00:24:58,410
‫ألا يوجد عائلة يمكنها أن تبقى معها؟

289
00:24:58,530 --> 00:25:02,330
‫تحتاج إلى مساعدة احترافية
‫رعاية طبيب جيد

290
00:25:02,580 --> 00:25:04,750
‫كالطبيب الذي أتى إلى هنا
‫وقامَ بتشخيصها

291
00:25:05,710 --> 00:25:07,920
‫بدا أنه يتفهم ما تحتاج إليه

292
00:25:08,040 --> 00:25:09,590
‫د.(ثريدسون)؟

293
00:25:09,920 --> 00:25:12,260
‫يمكنك مشاورته إن أردت ذلك

294
00:25:14,760 --> 00:25:16,140
‫(فرانك)؟

295
00:25:18,100 --> 00:25:20,770
‫اعثر على د.(ثريدسون)
‫أحضره إلى هنا

296
00:25:36,700 --> 00:25:38,070
‫هل أنتِ مستعدة؟

297
00:25:38,200 --> 00:25:39,580
‫ما الخطة؟
‫كيف سنفعل ذلك؟

298
00:25:40,280 --> 00:25:43,250
‫سنخرج من الباب
‫ثم نذهب لسيارتي مباشرةً

299
00:25:43,370 --> 00:25:44,750
‫هل تفهمين؟

300
00:25:44,960 --> 00:25:46,330
‫ماذا تعني؟
‫كيف سنتجاوز الحارس؟

301
00:25:46,540 --> 00:25:48,710
‫كما قلت، امشي

302
00:25:59,680 --> 00:26:01,060
‫عمتَ مساءً يا (جيمي)

303
00:26:03,060 --> 00:26:04,430
‫د.(ثريدسون)!

304
00:26:16,070 --> 00:26:18,280
‫المعذرة
‫ماذا كنت...

305
00:26:20,450 --> 00:26:21,830
‫د.(آردون)؟

306
00:26:21,950 --> 00:26:23,330
‫هذا صحيح

307
00:26:24,450 --> 00:26:26,620
‫يا إلهي، أنت...

308
00:26:26,830 --> 00:26:28,880
‫أنت الرجل الذي أطلقت
‫زوجتي عليه النار

309
00:26:29,750 --> 00:26:31,880
‫شكراً لعدم إلقائك التهم

310
00:26:32,090 --> 00:26:34,880
‫لم تكن تعلم ما الذي كانت تفعله
‫لقد فقدت عقلها

311
00:26:35,550 --> 00:26:38,130
‫نعم، أنا أعلم ذلك
‫يا سيد (براون)

312
00:26:38,380 --> 00:26:45,520
‫ولكن لا تقلق، لا أرى سبباً لمعاقبتها
‫ليس في حال وجود معالجة نفسية لها

313
00:26:45,680 --> 00:26:48,060
‫في الحقيقية
‫يمكننا القيام بالمعالجة الليلة

314
00:26:48,190 --> 00:26:51,440
‫ثم ستكون في المنزل بحلول الغد
‫امرأة جديدة

315
00:27:05,120 --> 00:27:06,500
‫د.(ثريدسون)

316
00:27:07,040 --> 00:27:08,960
‫د.(ثريدسون)، الأخت جود تسأل عنك

317
00:27:09,080 --> 00:27:13,130
‫(آن فرانك)، أو مهما كان اسمها
‫قام زوجها بإعادتها

318
00:27:16,880 --> 00:27:18,550
‫لا أعمل هنا بعد الآن يا (فرانك)

319
00:27:20,470 --> 00:27:23,350
‫في الحقيقة، لم أفعل قط

320
00:27:25,260 --> 00:27:28,810
‫يمكنك أن تخبرها أنني قلت هذا

321
00:27:47,870 --> 00:27:50,250
‫هل أنت متأكد أن هذا آمناً؟

322
00:27:50,620 --> 00:27:53,250
‫ليس آمناً وحسب، بل وشديد التأثير

323
00:27:53,500 --> 00:28:00,630
‫الجراحة الدقيقة بالنسبة لي
‫أصبحت عاديّة وروتينيّة جداً

324
00:28:26,530 --> 00:28:29,450
‫أخبار سيئة
‫فتشنا كُل مكان

325
00:28:29,910 --> 00:28:31,710
‫لا نجد (لانا وينترز) في أي مكان

326
00:28:32,210 --> 00:28:34,380
‫أنا متأكد من أنها هربت يا أختاه

327
00:28:41,800 --> 00:28:43,180
‫أتعلم، عندما كنت طفلة

328
00:28:43,590 --> 00:28:47,430
‫كنت أعود من المدرسة إلى المنزل
‫من دون أن يتواجد أي أحد

329
00:28:47,970 --> 00:28:52,060
‫أبي كان يهتم بالحظيرة
‫وأمي كانت تعمل خادمة في فندق

330
00:28:54,600 --> 00:28:55,980
‫كنت أشعر بالوحدة

331
00:28:57,060 --> 00:29:04,490
‫لذا أحضرت معي سنجاباً صغيراً
‫عثرت عليه وأبقيته داخل علبة أحذية

332
00:29:05,910 --> 00:29:08,990
‫ثم في أحد الأيام
‫عندما عدت إلى المنزل

333
00:29:09,200 --> 00:29:10,750
‫بدا مريضاً

334
00:29:13,920 --> 00:29:17,590
‫لقد كان ميتاً، لكنني لم أنتبه لذلك

335
00:29:18,170 --> 00:29:20,380
‫كنت قد نسيت أن...

336
00:29:21,880 --> 00:29:26,010
‫أطعمه لعدّة أيام

337
00:29:28,930 --> 00:29:32,310
‫لذا أخرجته من الصندوق
‫ووضعته على الطاولة

338
00:29:32,520 --> 00:29:38,520
‫ثم دعوت من كل قلبي
‫لعدّة ساعات

339
00:29:41,150 --> 00:29:44,610
‫وعندما عادت أمي للمنزل ووجدتنا
‫صرخت قائلة: جريمة

340
00:29:44,740 --> 00:29:46,780
‫أخذته ورمته في القمامة

341
00:29:51,160 --> 00:29:52,700
‫لقد عملت أمّي بجد

342
00:29:54,660 --> 00:30:01,130
‫كانت متعبة
‫ولم تكن لتعلم كم كان ذلك قاسياً

343
00:30:02,380 --> 00:30:10,430
‫لكنني بكيت وبكيت، وأنا قائلة
‫"الله لم يستجب لدعواتي"

344
00:30:15,600 --> 00:30:16,980
‫أتذكر...

345
00:30:19,690 --> 00:30:24,860
‫كانت أمي تصب لنفسها
‫كأساً من الوسكي

346
00:30:24,990 --> 00:30:28,870
‫علاج عائلة (مارتين) لكل شيء

347
00:30:30,990 --> 00:30:32,870
‫نظرت إلي وضحكت

348
00:30:35,710 --> 00:30:38,620
‫"الله دائماً
‫يستجيب لدعواتنا يا (جودي)"

349
00:30:39,080 --> 00:30:41,420
‫"ولكن نادراً..."

350
00:30:43,710 --> 00:30:47,220
‫"ما تكون الإجابة التي نبحث عنها"

351
00:30:50,550 --> 00:30:53,180
‫انتهى الأمر بالنسبة لي يا (فرانك)

352
00:30:56,060 --> 00:30:58,060
‫لقد انتهيت

353
00:30:58,190 --> 00:31:00,690
‫أتمنى أنك لا تلومين نفسك

354
00:31:00,810 --> 00:31:03,070
‫الرجال لن يقبلوا أبداً
‫بامرأة تتحمل المسؤولية

355
00:31:03,570 --> 00:31:05,400
‫خصوصاً امرأة قويّة مثلك

356
00:31:06,150 --> 00:31:09,320
‫برأيي، لم يكن لديك أي فرصة
‫في الحقيقة

357
00:32:15,640 --> 00:32:17,930
‫ما هو سحرك، يا عزيزتي؟

358
00:32:41,160 --> 00:32:43,000
‫اعتبريه منزلك

359
00:32:44,420 --> 00:32:47,710
‫- د.(ثريدسون)
‫- (أوليفر)

360
00:32:48,340 --> 00:32:51,550
‫أنا حقاً أقدّر كل شيء فعلته
‫لكن...

361
00:32:51,670 --> 00:32:53,130
‫أعتقد أنني أريد الذهاب إلى منزلي

362
00:32:54,510 --> 00:32:58,470
‫(لانا)، عندما يكتشفون أنك مفقودة
‫أول مكان سيبحثون عنك به هو منزلك

363
00:32:59,180 --> 00:33:01,180
‫أنتِ أكثر أماناً هنا
‫على الأقل لهذه الليلة

364
00:33:01,980 --> 00:33:05,860
‫صباح الغد سنقصد الشرطة

365
00:33:05,980 --> 00:33:07,690
‫لدي موعد مسبق مع المحقق (سبيرز)
‫أثق به تماماً

366
00:33:07,820 --> 00:33:09,980
‫سنقدّم الأدلّة
‫ومعاً، سنغلق مصحّة (بريكليف)

367
00:33:12,990 --> 00:33:16,070
‫استرخي، ذلك المكان خلفك

368
00:33:16,200 --> 00:33:18,330
‫أرجوك، ادخلي، اجلسي

369
00:33:18,660 --> 00:33:21,290
‫كان يومك مرهقاً جداً

370
00:33:21,450 --> 00:33:23,920
‫سأصف لك شيئاً
‫سيساعدك على الاسترخاء

371
00:33:24,040 --> 00:33:25,420
‫لا أريد أي دواء

372
00:33:26,960 --> 00:33:28,920
‫كأس كبيرة وشهيّة من النبيذ

373
00:33:29,590 --> 00:33:30,960
‫حسناً، لا يبدو ذلك سيئاً

374
00:33:31,460 --> 00:33:32,840
‫- نبيذ أبيض أم أحمر؟
‫- أحمر

375
00:34:09,460 --> 00:34:10,920
‫لا مكالمات

376
00:34:12,760 --> 00:34:15,720
‫كنت أحاول الاتصال بصديقتي (لويس)
‫ربما تكون قد سمعت شيئاً عن (ويندي)

377
00:34:15,840 --> 00:34:19,140
‫(لانا)، يجب أن تفهمي
‫أنني معرّض للخطر أيضاً

378
00:34:19,390 --> 00:34:21,760
‫هرّبتك من مصحّة أمراض عقليّة

379
00:34:21,890 --> 00:34:23,980
‫لا يمكنني جعل أي شخص
‫يعرف عن مكان تواجدك

380
00:34:24,100 --> 00:34:25,940
‫ليس قبل أن ننشر الأمر غداً

381
00:34:35,240 --> 00:34:37,240
‫ستكتبين عن هذا

382
00:34:37,570 --> 00:34:41,620
‫ستربحين جائزة (بوليتزر)
‫أعلم ذلك يا (لانا)

383
00:34:42,200 --> 00:34:48,080
‫- أنت الشخص الذي سيخبر قصتي
‫- قصتك؟

384
00:34:55,010 --> 00:35:02,350
‫- نخب إسقاط مصحّة (بريكليف)
‫- نخب ذلك

385
00:35:22,120 --> 00:35:23,910
‫نعناع؟

386
00:35:32,790 --> 00:35:39,090
‫ذلك النبيذ آلم رأسي

387
00:35:41,180 --> 00:35:42,600
‫هل يمكنني استخدام الحمام؟

388
00:35:43,390 --> 00:35:46,890
‫بالطبع
‫يقع في آخر الممر

389
00:35:48,230 --> 00:35:49,690
‫شكراً لك

390
00:36:26,350 --> 00:36:28,350
‫أعتقد أنني ذهبت باتجاه خاطئ

391
00:36:28,470 --> 00:36:30,600
‫أرى أنك عثرت على...

392
00:36:30,890 --> 00:36:33,730
‫هوايتي الصغيرة

393
00:36:37,780 --> 00:36:39,280
‫هل تصنع الأثاث؟

394
00:36:40,110 --> 00:36:41,650
‫المصابيح أكثر شيء

395
00:36:42,450 --> 00:36:44,320
‫أقوم بصنعها بنفسي

396
00:36:44,450 --> 00:36:45,910
‫حقاً؟

397
00:36:46,990 --> 00:36:49,120
‫ما المواد التي تستخدمها لذلك؟

398
00:36:49,700 --> 00:36:51,660
‫البشرة

399
00:37:05,470 --> 00:37:06,850
‫(غريس)؟

400
00:37:07,140 --> 00:37:08,510
‫متى خرجـ...

401
00:37:09,220 --> 00:37:10,850
‫يا إلهي

402
00:37:11,140 --> 00:37:12,520
‫نحتاج إلى طبيب

403
00:37:13,600 --> 00:37:15,690
‫أولئك السفلة
‫لا أصدق أنهم قاموا بذلك حقاً

404
00:37:16,060 --> 00:37:17,440
‫لقد وعدني د.(ثريدسون) أن هذا لن يحدث

405
00:37:17,570 --> 00:37:20,690
‫(كيت والكور)، أنت مقبوض عليك
‫لقتل (دونا بورتون)

406
00:37:20,820 --> 00:37:22,780
‫(آليسون رايدل) و(آلما والكور)

407
00:37:24,160 --> 00:37:25,820
‫- انتظروا
‫- أين (ثريدسون)؟

408
00:37:25,950 --> 00:37:27,330
‫يجب أن تكلموا د.(ثريدسون)

409
00:37:27,450 --> 00:37:28,830
‫- لا، ليس علينا ذلك
‫- إنه خطأ

410
00:37:28,950 --> 00:37:31,250
‫حصلنا على تقييمه
‫وعلى اعترافك المسجّل

411
00:37:31,370 --> 00:37:33,620
‫- هيا يا (كيت) لنذهب
‫- لا، لم يفعل ذلك

412
00:37:33,750 --> 00:37:35,210
‫إنها حيّة

413
00:37:35,330 --> 00:37:37,210
‫- ماذا؟
‫- كل شيء قلته حقيقي

414
00:37:37,380 --> 00:37:39,420
‫بحق المسيح دعوني أكلمها

415
00:37:39,550 --> 00:37:41,050
‫لقد رأيتها

416
00:37:41,670 --> 00:37:43,380
‫(آلما) حيّة

417
00:37:43,880 --> 00:37:45,550
‫رأيتها

418
00:38:03,740 --> 00:38:06,030
‫مرحباً؟

419
00:38:06,490 --> 00:38:07,990
‫مرحباً؟

420
00:38:18,380 --> 00:38:19,920
‫(ويندي)

421
00:38:20,040 --> 00:38:21,420
‫يا إلهي!

422
00:38:23,710 --> 00:38:25,090
‫(ويندي)

423
00:38:25,220 --> 00:38:26,590
‫(ويندي)

424
00:38:27,800 --> 00:38:29,180
‫(ويندي)

425
00:38:37,900 --> 00:38:42,020
‫كانت مجمّدة لفترة من الزمن

426
00:38:42,690 --> 00:38:46,240
‫كنت أتمنى أن تكون مرنة
‫أكثر عندما تأتين

427
00:38:46,360 --> 00:38:47,740
‫ماذا يحدث؟

428
00:38:48,320 --> 00:38:50,910
‫ماذا فعلتَ بها؟

429
00:38:51,200 --> 00:38:53,330
‫أبقيتها طازجة

430
00:38:57,330 --> 00:39:03,170
‫عادةً، بهذا الوقت
‫لكنت أزلت بشرتها

431
00:39:09,840 --> 00:39:11,510
‫ورأسها

432
00:39:13,310 --> 00:39:17,600
‫ولكن لا، يجب أن نبقيها أكثر قليلاً
‫من أجل ما نريد تحقيقه

433
00:39:19,270 --> 00:39:22,820
‫سنتابع معالجتنا الآن يا (لانا)

434
00:39:28,070 --> 00:39:30,820
‫يمكننا البدء

435
00:39:30,950 --> 00:39:33,910
‫بتقبيلك لشفاهها الباردة

436
00:39:35,490 --> 00:39:37,250
‫لا تقلقي

437
00:39:37,580 --> 00:39:39,500
‫لن تعض

438
00:39:45,340 --> 00:39:46,960
‫أخذت أسنانها

439
00:40:25,380 --> 00:40:26,750
‫عزيزتي أنا في المنزل

440
00:40:29,170 --> 00:40:30,550
‫ما الذي تخططون لفعله؟

441
00:40:30,930 --> 00:40:32,300
‫نحن ننظف هنا

442
00:40:39,730 --> 00:40:42,730
‫شممت رائحة شهية قادمة من المطبخ

443
00:40:43,350 --> 00:40:46,320
‫لحم بقري مشوي
‫مع جزر وبطاطا وبصل

444
00:40:46,690 --> 00:40:48,860
‫حسناً، سأحضر بعض المارتيني

445
00:40:49,070 --> 00:40:51,320
‫لا تكن سخيفاً
‫يمكنني القيام بذلك عنك

446
00:40:51,450 --> 00:40:52,910
‫يمكنني التنظيف غداً

447
00:40:56,740 --> 00:40:59,040
‫هل هذه قمامة؟

448
00:41:00,120 --> 00:41:02,920
‫- سآخذها
‫- سيكون ذلك جيداً

449
00:41:03,040 --> 00:41:05,710
‫تبدين سعيدة يا عزيزتي
‫هل أنت سعيدة كما تبدين؟

450
00:41:09,920 --> 00:41:12,220
‫لم أكن أسعد من ذلك من قبل

451
00:41:46,153 --> 00:41:49,540
Starz Play ترجمة أصلية من
goldfs سحب وتعديل

