﻿1
00:00:02,500 --> 00:00:05,080
‫- "(كمبرلند)"
‫- قبعة (طومي) مليئة بالثقوب

2
00:00:05,210 --> 00:00:09,460
‫وذيلها يتداعى
‫أريد قبعتي الخاصة تماماً كـ(فيس باركر)

3
00:00:09,800 --> 00:00:11,920
‫أهذا كل ما يمثّله لك
‫عيد الميلاد؟ الهدايا؟

4
00:00:12,050 --> 00:00:13,420
‫ضع هذه في العلبة

5
00:00:17,010 --> 00:00:20,600
‫ميلاداً مجيداً
‫كن صالحاً وأطع والدتك

6
00:00:21,180 --> 00:00:24,730
‫وربما قبعة الراكون تلك
‫ستكون تحت شجرتك في صباح الميلاد

7
00:00:25,100 --> 00:00:27,980
‫لقد أقفلوا، تعال
‫أظن (ستار ماركت) يفتح حتى الساعة التاسعة

8
00:00:40,160 --> 00:00:43,700
‫سيغضب جداً عليك
‫إن لم يحصل على تلك القبعة

9
00:00:44,960 --> 00:00:47,460
‫إن كان صالحاً كفاية
‫فستهديه والدته القبعة في آخر المطاف

10
00:00:47,580 --> 00:00:49,250
‫وإن كان شقياً
‫فلن يلوم إلا نفسه

11
00:00:49,380 --> 00:00:52,420
‫لا ملامة عليك مطلقاً، صحيح؟
‫الأمر يتعلق دوماً باللائحة

12
00:00:52,550 --> 00:00:55,970
‫ولد ما لا يحصل على لعبة
‫(رنكو فروغمان) لكن لا يمكن لوم (سانتا)

13
00:00:56,090 --> 00:00:58,470
‫أعددت لنفسك عملية
‫لا تخسر فيها مهما كان الظرف

14
00:00:58,590 --> 00:01:01,260
‫اسمع يا صاح
‫أنا أرن الجرس فقط ليلتين في الأسبوع

15
00:01:01,390 --> 00:01:03,140
‫لأخرج من المنزل
‫حتى تغفو زوجتي

16
00:01:08,980 --> 00:01:11,900
‫"عام 1962"

17
00:01:32,880 --> 00:01:34,260
‫(سانتا)؟

18
00:01:37,300 --> 00:01:41,100
‫مرحباً عزيزتي
‫هذه مجموعة قطار رائعة

19
00:01:41,600 --> 00:01:43,930
‫حتى إنّ المزرعة تحوي
‫رزم قش صغيرة

20
00:01:44,220 --> 00:01:45,600
‫إنها لوالدي

21
00:01:46,140 --> 00:01:51,610
‫- أين لحيتك؟
‫- حلقتها، كانت تسبب لي الحكاك

22
00:01:51,980 --> 00:01:55,190
‫لمَ أنت هنا؟
‫عيد الميلاد لن يحل قبل 6 أيام

23
00:01:57,650 --> 00:02:01,160
‫هذا ما أحصل عليه حين
‫أسمح لـ(رودولف) بتنظيم روزنامة مواعيدي

24
00:02:01,870 --> 00:02:04,830
‫وسيفسر غياب الحليب والكعك المحلى

25
00:02:07,370 --> 00:02:09,500
‫لمَ لم تدخل من المدفأة؟

26
00:02:12,340 --> 00:02:14,300
‫- ما اسمك، عزيزتي؟
‫- (سوزي)

27
00:02:15,090 --> 00:02:17,670
‫(سوزي) اسم جميل

28
00:02:18,590 --> 00:02:20,890
‫(سوزي)، لا شيء من هذا منطقيّ، صحيح؟

29
00:02:21,390 --> 00:02:24,180
‫غزلان الرنة الطائرة
‫التذبذب نزولاً عبر المدفأة

30
00:02:24,560 --> 00:02:27,100
‫كلّ منزل مسيحي صالح
‫في العالم في ليلة واحدة؟

31
00:02:28,230 --> 00:02:29,690
‫ويعتبرونني أنا المجنون

32
00:02:31,560 --> 00:02:34,860
‫- هل أنت متأذ، (سانتا)؟
‫- لا، لا، لا

33
00:02:35,690 --> 00:02:37,900
‫هذا ليس دم (سانتا)

34
00:02:39,570 --> 00:02:41,410
‫هلا تأخذينني
‫إلى أبيك وأمك

35
00:02:43,700 --> 00:02:45,080
‫ميلاداً مجيداً، أبي

36
00:02:45,740 --> 00:02:47,500
‫لم يحل عيد الميلاد بعد، عزيزتي

37
00:02:48,660 --> 00:02:52,880
‫- ألم تتابعي روزنامة الأعياد؟
‫- إنها خاطئة، (سانتا) هنا

38
00:02:57,210 --> 00:02:59,420
‫أظن أنّ علينا جميعاً
‫النزول إلى الأسفل

39
00:02:59,800 --> 00:03:02,180
‫حان الوقت لنتناول أنا وأنت
‫الحليب والكعك المحلى، (سوزي)

40
00:03:05,220 --> 00:03:09,600
‫ماذا تريد؟ المال؟
‫لدي خزنة في الأعلى تحت السرير

41
00:03:09,730 --> 00:03:12,690
‫وتحوي 5 آلاف دولار نقداً
‫والجواهر أيضاً

42
00:03:12,940 --> 00:03:14,610
‫أتريد أن تعرف لما اخترت منزلك؟

43
00:03:16,360 --> 00:03:17,900
‫بسبب زينة الميلاد

44
00:03:19,610 --> 00:03:22,740
‫بحقك يا رجل
‫ما الذي تحاول إثباته في الخارج؟

45
00:03:23,490 --> 00:03:25,580
‫ما خطب بعض روح الميلاد؟

46
00:03:27,160 --> 00:03:28,540
‫أنت محق

47
00:03:29,790 --> 00:03:31,160
‫أنت محق

48
00:03:32,460 --> 00:03:35,840
‫أتعرف ما تحتاج إليه هذه الليلة؟
‫المزيد من أغاني الميلاد

49
00:03:36,290 --> 00:03:38,420
‫توقف! ماذا تريد؟

50
00:03:38,550 --> 00:03:42,260
‫أنا (سانتا كلوز)
‫جئت لأمنحكم روح الميلاد

51
00:03:42,380 --> 00:03:46,550
‫لأنه ما معنى الميلاد
‫بدون جمع شمل العائلات؟

52
00:03:46,680 --> 00:03:48,850
‫أتقدّرين ذلك الآن؟

53
00:03:48,970 --> 00:03:51,430
‫ألا تشعر بالروعة
‫حيال كونك مع عائلتك؟

54
00:03:52,730 --> 00:03:54,520
‫- أجل
‫- إذاً؟

55
00:03:54,650 --> 00:03:56,520
‫- أجل!
‫- أجل

56
00:03:57,150 --> 00:04:02,740
‫لذا سأخبركما بما سيتركه
‫(سانتا) تحت شجرتكما الليلة

57
00:04:02,900 --> 00:04:06,370
‫سيترك القليل من الرعب
‫وبعض الاغتصاب

58
00:04:06,490 --> 00:04:09,160
‫- لا تلمسها
‫- من قال شيئاً عنها؟

59
00:04:09,620 --> 00:04:12,790
‫أتعرف الفرق بيني
‫وبين (سانتا كلوز) الشهير؟

60
00:04:12,910 --> 00:04:16,210
‫- هو يأتي فقط مرة في العام
‫- اتركنا، رجاء

61
00:04:16,380 --> 00:04:19,710
‫عليّ إنهاء لائحتي!

62
00:04:20,170 --> 00:04:23,800
‫لن يكون عيد ميلاد
‫بدون غرض بارز من كيس (سانتا)

63
00:04:24,340 --> 00:04:27,350
‫وأشعر بأن روح الميلاد تغمرني

64
00:04:27,550 --> 00:04:32,140
‫سأدعكما تختاران
‫أي واحد منكما سأقتل أولاً

65
00:04:32,310 --> 00:04:35,270
‫لا، أرجوك، توقف
‫ليس عليك فعل هذا

66
00:04:35,810 --> 00:04:37,190
‫أتعلم؟

67
00:04:39,070 --> 00:04:41,690
‫لا أشعر بروحية الميلاد

68
00:06:01,190 --> 00:06:05,030
‫"ها قد جاء (سانتا كلوز)
‫ها قد جاء (سانتا كلوز) على دربه"

69
00:06:06,070 --> 00:06:10,110
‫"(فيكسن) و(بليتزن)
‫وجميع غزلان الرنة..."

70
00:06:10,780 --> 00:06:15,040
‫"الأجراس ترن، الأولاد يغنّون
‫الأجواء بهيجة وساطعة"

71
00:06:16,120 --> 00:06:20,500
‫لدي إعلان مشوق يا جماعة
‫عيد الميلاد قد عاد

72
00:06:21,290 --> 00:06:23,460
‫بعد كارثة العام الفائت
‫أخبرتكم الأخت (جود)

73
00:06:23,590 --> 00:06:25,510
‫بأننا لن نحتفل بالميلاد هنا مجدداً

74
00:06:25,880 --> 00:06:29,260
‫أنا أقول إنّ هذا هراء

75
00:06:30,430 --> 00:06:34,180
‫نحتاج إلى جو الميلاد
‫ولحسن الحظ، لدينا إدارة جديدة هنا

76
00:06:34,510 --> 00:06:35,890
‫اصطفوا

77
00:06:36,350 --> 00:06:37,730
‫على الفور!

78
00:06:38,430 --> 00:06:43,060
‫هيا! تلك العجوز الحقيرة
‫المعادية للميلاد رمت زينتنا كلها

79
00:06:43,310 --> 00:06:45,320
‫لذا علينا الارتجال

80
00:06:47,070 --> 00:06:48,440
‫سيد (ديكنز)

81
00:06:51,570 --> 00:06:53,030
‫أنت تضع طقم أسنان اصطناعية، صحيح؟

82
00:06:54,990 --> 00:06:59,370
‫"سيأتي حين ترن الأجراس
‫إنه زمن الميلاد مجدداً"

83
00:07:00,000 --> 00:07:04,130
‫"سيحل السلام على الأرض للجميع
‫إن تبعنا النور فحسب"

84
00:07:04,670 --> 00:07:09,050
‫"لذا لنشكر الرب في السماء
‫لأن (سانتا كلوز) قادم الليلة"

85
00:07:10,010 --> 00:07:14,100
‫"ها قد جاء (سانتا كلوز)
‫ها قد جاء (سانتا كلوز) على دربه"

86
00:07:14,890 --> 00:07:16,640
‫"(فيكسن) و(بليتزن)
‫وجميع غزلان الرنة..."

87
00:07:16,850 --> 00:07:23,440
‫أرأيتم؟ جميعنا نقوم ببعض التضحيات
‫من أجل الخير الأعظم

88
00:07:24,230 --> 00:07:27,650
‫هذه هي روح الميلاد

89
00:07:29,940 --> 00:07:33,820
‫"سيحل السلام على الأرض للجميع
‫إن تبعنا النور فحسب"

90
00:07:34,410 --> 00:07:38,450
‫"لذا لنشكر الرب في السماء
‫لأن (سانتا كلوز) قادم الليلة"

91
00:07:40,910 --> 00:07:45,960
‫يا رب، أتوسل إليك
‫عبر محبتك ولطفك

92
00:07:46,540 --> 00:07:48,500
‫ارحم روح (غرايس)

93
00:07:49,010 --> 00:07:50,510
‫عبر إلهنا المسيح

94
00:07:58,760 --> 00:08:02,600
‫(غرايس)، أقسم لك
‫إنني سأصلح الوضع

95
00:08:03,100 --> 00:08:04,520
‫أعطيك كلمة شرف

96
00:08:13,070 --> 00:08:14,820
‫دكتور، كنت أفكر...

97
00:08:14,950 --> 00:08:17,740
‫توخ الحذر، (فرانك)
‫هذا قد يكون خطراً

98
00:08:17,870 --> 00:08:20,450
‫أظن أن علينا طلب الشرطة
‫وإخبارها بما جرى

99
00:08:20,580 --> 00:08:25,250
‫في ما خص (كيت واكر)
‫والأخت (فيليسيتي) وذاك الوحش

100
00:08:25,370 --> 00:08:26,750
‫وماذا عنك؟

101
00:08:27,540 --> 00:08:30,130
‫أنت أطلقت النار على امرأة عزلاء
‫وقتلتها، (فرانك)

102
00:08:30,250 --> 00:08:32,720
‫هل أنت متأكد من أنك
‫تريد إقحام السلطات في المسألة؟

103
00:08:32,840 --> 00:08:35,380
‫أجل، أنا جاهز لتحمّل التبعات مهما كانت

104
00:08:37,220 --> 00:08:38,850
‫سأرى ما يمكنني فعله

105
00:08:59,830 --> 00:09:05,580
‫كنت أتساءل كيف يمكن للشيطان التحرك
‫بهذه الحرية هنا وسط الأيقونات المقدسة؟

106
00:09:05,710 --> 00:09:10,250
‫كيف يمكن لشيطان وضع صليب
‫بدون أن يحرق الجسم الذي يسكنه؟

107
00:09:10,380 --> 00:09:13,760
‫ثم أدركت... أنها هي

108
00:09:14,720 --> 00:09:19,350
‫أنت تستغل (ماري يونيس)
‫تستغل نقاوتها كدرع

109
00:09:20,220 --> 00:09:25,600
‫ماذا لو نحرت هذا الحلق الطري
‫وحررت روحها إلى السماء؟

110
00:09:25,890 --> 00:09:27,810
‫إلى أين ستذهب عندئذ
‫أيها الشنيع؟

111
00:09:27,940 --> 00:09:29,400
‫قد أدخل جسمك

112
00:09:30,150 --> 00:09:32,320
‫اقترفت خطأ كبيراً
‫بعودتك إلى هنا

113
00:09:32,610 --> 00:09:36,900
‫لا، أنت اقترفت خطأ
‫وأوشك على إعادتك إلى الجحيم الذي صنعك

114
00:09:37,320 --> 00:09:41,780
‫حقاً؟ ماذا ستفعلين؟
‫تطردين الشيطان مني بالضرب بالعصا؟

115
00:09:43,240 --> 00:09:44,950
‫هذا الشيطان يخدعك

116
00:09:50,500 --> 00:09:51,920
‫أيتها الأخت، أيمكنني مكالمتك؟

117
00:09:59,550 --> 00:10:00,930
‫دكتور (آردن)

118
00:10:02,350 --> 00:10:05,100
‫اطلب الأمن، لدينا دخيلة

119
00:10:07,520 --> 00:10:10,150
‫أنت تقترف خطأ أيها الطبيب
‫لأنك تنكر الرب

120
00:10:10,270 --> 00:10:12,230
‫ولا يمكنك رؤية الشيطان أمامك مباشرة

121
00:10:12,360 --> 00:10:14,400
‫احرصا على عدم عودتها إلى الملكية

122
00:10:26,080 --> 00:10:29,250
‫- لدينا مشكلة
‫- أستطيع الاهتمام بأمر (جود)

123
00:10:30,000 --> 00:10:31,710
‫لم أعنِ (جود)

124
00:10:32,290 --> 00:10:34,840
‫برغم أنني لو كنت مكانك
‫لما استخففت بها

125
00:10:36,260 --> 00:10:39,470
‫شرطينا الإيرلندي السابق
‫يشعر بالحاجة إلى الاعتراف

126
00:10:40,930 --> 00:10:42,430
‫الأمر تحت السيطرة

127
00:10:52,400 --> 00:10:55,780
‫أيتها الأخت (جود)
‫ظننتك لا تريدين رؤيتي مجدداً

128
00:10:55,940 --> 00:10:57,900
‫(جود) قد رحلت

129
00:11:04,200 --> 00:11:06,120
‫حصل تغيير في الإدارة

130
00:11:08,000 --> 00:11:13,380
‫حاولوا البقاء مرتبين، سيأتي مصور
‫من صحيفة (غازيت) لالتقاط صورتنا

131
00:11:13,710 --> 00:11:16,840
‫- "عام 1963"
‫- أود رؤية وجوه مشرقة متألقة

132
00:11:16,960 --> 00:11:21,300
‫تفرح بأكياس الكستناء
‫وهداياكم الجديدة من التراتيل

133
00:11:21,430 --> 00:11:23,760
‫- أيتها الأخت؟
‫- من الأسقف بحد ذاته

134
00:11:23,890 --> 00:11:28,390
‫هذه الأغلال ثقيلة
‫وتغرز في الجلد

135
00:11:29,270 --> 00:11:32,440
‫- أين روحك الميلادية أيتها الأخت؟
‫- أتعتبرني غبية؟

136
00:11:33,860 --> 00:11:38,070
‫أنت قتلت 18 شخصاً
‫من خمس عائلات في ليلة واحدة

137
00:11:38,570 --> 00:11:42,700
‫توقّع البقاء مغللاً لبقية حياتك

138
00:11:42,910 --> 00:11:44,990
‫إذاً لا أريد الظهور
‫في صورتك القذرة

139
00:11:45,120 --> 00:11:47,620
‫لا أريد المشاركة
‫في كذبتك اللعينة

140
00:11:47,740 --> 00:11:49,120
‫حقاً؟ وأية كذبة هي تلك؟

141
00:11:49,250 --> 00:11:53,580
‫لا مثيل لصورة وجوه مشرقة فرحة
‫لإبعاد الشعور بالذنب حيال احتجازنا هنا

142
00:11:53,710 --> 00:11:56,380
‫أنت فهمت الأمر بالمقلوب
‫سيد (إيمرسون)

143
00:11:56,500 --> 00:12:01,470
‫الصورة هي لتذكير العامة
‫بأنه بدون (برايركليف)

144
00:12:01,590 --> 00:12:05,220
‫أنت ستكون طليقاً في الخارج
‫تعيش بينهم

145
00:12:05,470 --> 00:12:09,930
‫ولهذا السبب ستقف في الأمام
‫وفي الوسط مغللاً

146
00:12:10,930 --> 00:12:12,310
‫وتحت السيطرة

147
00:12:17,060 --> 00:12:19,110
‫- ماذا يفعل؟
‫- (شون)؟

148
00:12:19,230 --> 00:12:20,900
‫هو يوزع الهدايا كما طلبتِ

149
00:12:21,030 --> 00:12:24,490
‫هو يعتمر تلك القبعة السخيفة
‫ويضع تلك اللحية التافهة

150
00:12:24,610 --> 00:12:27,990
‫ظننت أنني كنت واضحة جداً
‫بشأن كيفية الاحتفال بعيد الميلاد

151
00:12:28,120 --> 00:12:30,450
‫مع فائق احترامي أيتها الأخت
‫لا أرى المشكلة في ذلك

152
00:12:30,790 --> 00:12:34,000
‫المرضى يحبون ذلك
‫وهذا يُفرح (شون) والرجال

153
00:12:34,120 --> 00:12:36,000
‫والقديس (نيكولاس) كان قديساً

154
00:12:36,130 --> 00:12:37,670
‫وصل المصور

155
00:12:38,420 --> 00:12:41,130
‫أيتها الأخت (جود)
‫وصل مصور الصحيفة

156
00:12:41,710 --> 00:12:45,090
‫ظننت أننا اتفقنا
‫أنك ستُدخلينه حين نصبح جاهزين

157
00:12:45,220 --> 00:12:46,760
‫آسفة، ألسنا جاهزين؟

158
00:12:55,900 --> 00:12:57,270
‫خذوه إلى السجن الانفرادي!

159
00:12:58,690 --> 00:13:02,990
‫أنت لا تريدينني في الخارج
‫مع أشخاص آخرين في هذا الوقت من العام

160
00:13:03,110 --> 00:13:07,950
‫ليس بشخصيتك هذه
‫لحيتك تتناسب تماماً مع البزة

161
00:13:11,700 --> 00:13:14,210
‫بحق السماء! ألا تعرفين
‫ما يعنيه لي عيد الميلاد؟

162
00:13:14,330 --> 00:13:17,170
‫بلى، (لي)
‫أعرف أنك مجرم تافه

163
00:13:17,630 --> 00:13:20,840
‫رُمي في السجن
‫لأنه سرق رغيف خبز من متجر

164
00:13:20,960 --> 00:13:27,050
‫وبينما كنت في الداخل
‫السجانون راحوا يرنمون في قسم الزنزانات

165
00:13:28,260 --> 00:13:33,100
‫وثبّتك خمسة رجال أرضاً
‫وانتهكوا عذريتك

166
00:13:35,060 --> 00:13:38,810
‫الأول فعل
‫الآخرون حرموك من كرامتك

167
00:13:40,230 --> 00:13:41,610
‫واحترامك لذاتك

168
00:13:43,190 --> 00:13:47,070
‫والأهم، حرموك من روحك الميلادية

169
00:13:48,490 --> 00:13:51,490
‫لكنك خرجت من السجن لاحقاً
‫ووجدت البزة

170
00:13:51,950 --> 00:13:54,290
‫ومنحَتك كل ما كان ينقصك

171
00:13:54,410 --> 00:13:57,580
‫أصبحت أعرف من يستحق العيش
‫ومن يستحق الموت

172
00:13:58,290 --> 00:13:59,670
‫ومن كان شقياً
‫ومن كان صالحاً

173
00:13:59,790 --> 00:14:02,590
‫وكنت تمتلك القوة، (لي)
‫ويمكنك استرجاعها

174
00:14:04,340 --> 00:14:05,880
‫من تريد أن تكون؟

175
00:14:07,630 --> 00:14:09,050
‫الضحية

176
00:14:11,510 --> 00:14:13,100
‫أو المنتصر؟

177
00:14:33,080 --> 00:14:35,490
‫أيتها الأخت
‫آمل أنني لا أقاطعك

178
00:14:36,160 --> 00:14:37,620
‫ادخل، (آرثر)

179
00:14:39,420 --> 00:14:41,460
‫كنت أفكر للتو في أعياد ميلادي

180
00:14:42,250 --> 00:14:46,630
‫كنا كثيرين ولم نكن نحصل
‫إلا على اليوسفي والجوارب

181
00:14:47,170 --> 00:14:49,340
‫هل كنتم تحتفلون بالميلاد
‫في عائلتك النازية؟

182
00:14:51,550 --> 00:14:54,510
‫كنا نحتفل بأعياد ميلاد
‫رائعة في صغري

183
00:14:55,430 --> 00:14:57,560
‫إنها بعض أجمل ذكريات طفولتي

184
00:14:59,480 --> 00:15:02,730
‫وضمن السياق نفسه
‫أحضرت لك هدية ميلاد

185
00:15:03,690 --> 00:15:05,650
‫بما أنك أصبحت عائلتي الآن

186
00:15:05,860 --> 00:15:08,400
‫أنت تمزح
‫كم أنّ هذا فاتن!

187
00:15:10,530 --> 00:15:11,990
‫هل هي عطر (تابو)؟

188
00:15:15,660 --> 00:15:18,410
‫افتحيها، أظنك ستسرين

189
00:15:18,580 --> 00:15:22,460
‫مع معرفتي لك، إنها على الأرجح
‫كولونيا رخيصة من متجر (وولوورث)

190
00:15:22,670 --> 00:15:25,590
‫خزامى (ياردلي)
‫لمَ أرفع آمالي حتى؟

191
00:15:27,260 --> 00:15:29,340
‫إذاً... عجباً

192
00:15:33,260 --> 00:15:36,970
‫- بحق السماء، هل هما حقيقيان؟
‫- تماماً

193
00:15:37,140 --> 00:15:40,020
‫أحجار الياقوت هي الأروع على الإطلاق

194
00:15:41,520 --> 00:15:42,980
‫ما كان يمكن أن تجدهما
‫في هذه البلدة الموحشة

195
00:15:43,100 --> 00:15:47,980
‫- هل هما إرث عائليّ؟
‫- كانا ملكاً ليهودية في المخيم

196
00:15:49,820 --> 00:15:53,450
‫كانت تذكّر الناس دوماً
‫إنها امرأة فاحشة الثراء

197
00:15:53,570 --> 00:15:57,990
‫وإن زوجها كان طبيباً
‫ثرياً وصاحب نفوذ في (برلين)

198
00:15:59,160 --> 00:16:03,250
‫كانت تشتكي لي دوماً
‫بشأن مشكلات معدتها

199
00:16:03,750 --> 00:16:06,590
‫وبصفتي طبيباً، قررت
‫القيام بشيء حيال ذلك

200
00:16:06,710 --> 00:16:11,510
‫لذا تبعتها ذات يوم إلى المرحاض

201
00:16:11,630 --> 00:16:15,850
‫وفكرت في أنني قد أشخص حالتها
‫إن أخذت عينة من برازها

202
00:16:15,970 --> 00:16:23,730
‫كانت هناك على يديها وركبتيها
‫تبحث في غائطها لإيجاد هذين القرطين

203
00:16:25,400 --> 00:16:30,990
‫اعترفت لي بأنها كانت تبتلعهما يومياً
‫اليوم تلو الآخر

204
00:16:31,440 --> 00:16:37,780
‫كانت تحملهما في داخلها
‫كأنها قد تعود يوماً ما إلى عظَمتها السابقة

205
00:16:38,530 --> 00:16:42,460
‫امرأة مسكينة سخيفة
‫ماتت إثر نزيف داخليّ

206
00:16:44,040 --> 00:16:47,000
‫القرطان كانا قاسيين جداً على أمعائها

207
00:16:47,290 --> 00:16:49,840
‫استرجعتُهما طبعاً

208
00:16:50,380 --> 00:16:55,590
‫كنت أعرف أنني سأقابل
‫يوماً ما امرأة تستحق جمالهما الاستثنائي

209
00:16:55,720 --> 00:16:57,760
‫كنت ذكياً جداً باسترجاعهما، (آرثر)

210
00:17:01,220 --> 00:17:03,060
‫انظر إلى مدى جمالهما عليّ

211
00:17:04,850 --> 00:17:06,770
‫يبرزان اللون الوردي في خديّ

212
00:17:11,860 --> 00:17:13,320
‫أنت أحمق كبير

213
00:17:15,660 --> 00:17:18,160
‫ليس بالتحديد
‫للأسباب التي قد تظنينها

214
00:17:19,910 --> 00:17:21,990
‫لكنني أحمق برغم ذلك

215
00:17:23,370 --> 00:17:26,250
‫أملت جداً أن ترميهما في وجهي

216
00:17:27,040 --> 00:17:30,340
‫وألّا تستطيعي حمل نفسك
‫على لمس هذين القرطين الملوثين بالبراز

217
00:17:31,210 --> 00:17:33,090
‫كنت آمل رؤية لمحة رعب

218
00:17:33,920 --> 00:17:35,970
‫لمحة من تلك الفتاة الغالية

219
00:17:38,180 --> 00:17:41,760
‫التي كانت تخشى حتى
‫تناول قضمة من تفاحتي المغلفة بالسكر

220
00:17:42,270 --> 00:17:44,140
‫أنت مثير للشفقة

221
00:17:44,270 --> 00:17:48,940
‫ويا للعجب! أكره إخبارك بذلك

222
00:17:52,320 --> 00:17:57,360
‫لكنك لست ملاكاً أيضاً
‫والآن، لدي عمل أنجزه

223
00:17:58,450 --> 00:18:01,780
‫إما أن تكون معي
‫أو ضدي

224
00:18:03,240 --> 00:18:08,210
‫وإن كنت ضدي
‫حتى الرب لا يستطيع مساعدتك

225
00:18:15,760 --> 00:18:18,840
‫الطاهي لديه عادة رهيبة
‫ينسى دوماً غسل يديه

226
00:18:19,430 --> 00:18:21,640
‫- أواصل القول له...
‫- لم آكل شيئاً

227
00:18:22,050 --> 00:18:23,510
‫أنا مستاءة فحسب

228
00:18:24,270 --> 00:18:27,140
‫أحتاج إلى معرفة إن كانت
‫الأخت (ماري يونيس) قد كلمت الشرطة

229
00:18:27,560 --> 00:18:29,900
‫إن قالت الأخت (ماري يونيس)
‫إنها ستقوم بأمر ما

230
00:18:30,020 --> 00:18:31,980
‫فعليك التصديق بأنه قد تم

231
00:18:32,270 --> 00:18:34,150
‫عليك الكف عن القلق

232
00:18:37,700 --> 00:18:39,490
‫أنت توفيت

233
00:18:39,610 --> 00:18:41,490
‫من هذا هناك؟

234
00:18:41,990 --> 00:18:44,160
‫شخص آخر سيىء الحظ

235
00:18:44,990 --> 00:18:46,870
‫لا داعي لتقلقي نفسك بذلك

236
00:18:50,580 --> 00:18:53,960
‫أشعر بتحسّن كبير، شكراً

237
00:19:00,260 --> 00:19:03,390
‫لا أعرف كيف أساعدك، (جود)
‫خسرت مصداقيتك في (برايركليف)

238
00:19:03,930 --> 00:19:06,600
‫أريد مساعدتك
‫لكن لا أعرف السبيل لذلك

239
00:19:06,720 --> 00:19:09,140
‫عليك مساعدتي
‫على العودة إلى (برايركليف)

240
00:19:09,270 --> 00:19:12,150
‫- لستُ واثقة، (جود)
‫- انظري إليّ

241
00:19:12,900 --> 00:19:16,690
‫ألا أبدو مختلفة؟
‫لم أعد أهرب

242
00:19:17,940 --> 00:19:22,370
‫والرب كانت لديه خطة لي منذ البداية

243
00:19:22,490 --> 00:19:24,530
‫لأكون جندية في جيشه

244
00:19:25,240 --> 00:19:27,120
‫لكننا نخسر تلك الحرب

245
00:19:27,250 --> 00:19:30,580
‫هل كنت تعرفين أن
‫(ناشونال برودكاستينغ كومباني)

246
00:19:30,710 --> 00:19:34,590
‫ستعرض فيلم (رودولف ذا ريد نوزد رايندير)
‫هذا الأسبوع بالذات؟

247
00:19:34,750 --> 00:19:39,550
‫لا تعرض شيئاً عن المسيح
‫ولا شيء عن قصة عيد الميلاد

248
00:19:39,670 --> 00:19:46,560
‫لجوء هذه البلاد
‫إلى التجديف الصرف يخيفني

249
00:19:47,390 --> 00:19:50,350
‫هذا يقلقني جداً
‫لكن هذه طريقة عمل الشيطان

250
00:19:51,140 --> 00:19:56,320
‫يُشيح بنظرنا عن الرب
‫شيئاً فشيئاً

251
00:19:57,110 --> 00:19:58,900
‫لكن لا يمكن أن يحصل عليها!

252
00:20:01,110 --> 00:20:02,490
‫لا

253
00:20:02,610 --> 00:20:04,870
‫سأبذل قصارى جهدي
‫أعدك، (جود)

254
00:20:09,040 --> 00:20:10,410
‫أجل؟

255
00:20:11,790 --> 00:20:13,170
‫شكراً

256
00:20:15,130 --> 00:20:16,590
‫لديك زائر

257
00:20:23,180 --> 00:20:25,850
‫لا أتذكر المرة الأخيرة
‫التي كنتُ فيها في دار عبادة

258
00:20:26,100 --> 00:20:31,060
‫- لمَ أنت هنا؟
‫- بدايتنا أنا وأنت كانت خاطئة

259
00:20:31,270 --> 00:20:34,690
‫ربما لأن كلينا
‫نمتلك شخصية قوية

260
00:20:36,360 --> 00:20:38,730
‫لكن برغم أنّ إيديولوجياتنا قد تختلف

261
00:20:38,860 --> 00:20:42,110
‫أظن أنّ التزامنا بـ(برايركليف) هو نفسه

262
00:20:42,240 --> 00:20:44,160
‫- ماذا تقصد؟
‫- أظنك تعرفين حتماً

263
00:20:44,280 --> 00:20:48,410
‫كم كان صعباً عليّ المجيء إلى هنا
‫واللجوء إليك من بين جميع الناس

264
00:20:48,780 --> 00:20:52,460
‫ليس لدي الوقت لمقدمة
‫قل ما تريده فحسب!

265
00:20:54,290 --> 00:20:57,880
‫كنت محقة بشأن الأخت (ماري يونيس)

266
00:20:58,500 --> 00:21:00,050
‫هي في مأزق كبير

267
00:21:02,510 --> 00:21:07,220
‫كنت قد أملت إيجاد
‫تفسير طبي لذلك لكن لم أستطع

268
00:21:16,190 --> 00:21:19,110
‫- هي لا تعرف أنني هنا
‫- أنت خائف منها

269
00:21:20,320 --> 00:21:24,490
‫لا، هذا ليس السبب
‫لدي عمل أنجزه

270
00:21:24,610 --> 00:21:27,700
‫لا أستطيع مجالسة
‫راهبة مضطربة العقل طوال اليوم

271
00:21:27,870 --> 00:21:31,120
‫أهذا ما جئت من أجله؟
‫جليسة؟

272
00:21:32,700 --> 00:21:34,080
‫اذهب إلى الجحيم

273
00:21:36,580 --> 00:21:40,710
‫كنت محقة بشأني أيضاً
‫أنا لا أؤمن بالرب

274
00:21:42,170 --> 00:21:44,050
‫لكنني أؤمن بالشر

275
00:21:45,510 --> 00:21:49,970
‫لقد رأيته شخصياً وعن كثب

276
00:21:51,390 --> 00:21:55,390
‫- لا شك لدي في ذلك
‫- لهذا السبب عنت طهارتها لي الكثير

277
00:21:56,810 --> 00:22:00,440
‫كانت تحمل نوراً في داخلها

278
00:22:01,770 --> 00:22:03,610
‫انطفأ النور

279
00:22:04,530 --> 00:22:09,280
‫أرجوك... وهذه كلمة لا أستخدمها غالباً

280
00:22:09,410 --> 00:22:13,740
‫أتوسل إليك، أرجوك ساعديني

281
00:22:13,870 --> 00:22:17,170
‫سأفعل هذا من أجلها وليس من أجلك

282
00:22:18,120 --> 00:22:21,250
‫عليك الالتزام بتعليماتي كلها
‫بدون أي تشكيك

283
00:22:21,790 --> 00:22:24,630
‫- هل تقسم لي بذلك؟
‫- أقسم

284
00:22:35,140 --> 00:22:38,730
‫أود أن أقدّم لكم جميعاً هذه النجمة

285
00:22:42,110 --> 00:22:44,570
‫منارة (بيت لحم)

286
00:22:45,400 --> 00:22:48,490
‫صُنعت يدوياً لأبرشية
‫رئيس أساقفة (بوسطن)

287
00:22:49,240 --> 00:22:51,780
‫قررتُ أنه ينبغي تعليقها
‫على شجرتكم هذا العام

288
00:22:54,200 --> 00:22:55,580
‫رجاء أيتها الأخت...

289
00:22:57,830 --> 00:22:59,290
‫يا له من انتصار

290
00:23:00,170 --> 00:23:02,670
‫أنت جددت هذه الأروقة أيتها الأخت

291
00:23:03,170 --> 00:23:06,130
‫حتى شجرتك تُظهر خيالك ودهاءك

292
00:23:07,300 --> 00:23:10,510
‫إنها حافلة بالرموز اليومية لحياتهم

293
00:23:11,220 --> 00:23:16,140
‫تذكّرني بـ(مارسيل دوشان)
‫وبمدرسة فن الأغراض اليومية

294
00:23:16,310 --> 00:23:18,600
‫هذا تفكير ذكي وتقدميّ جداً

295
00:23:18,980 --> 00:23:21,310
‫- وهذا ما كان ينقص هنا
‫- شكراً سيدي الأسقف

296
00:23:22,730 --> 00:23:25,400
‫كانت لديّ هذه الأفكار
‫منذ فترة لا بأس بها

297
00:23:25,530 --> 00:23:27,240
‫و(لي إيمرسون)

298
00:23:28,110 --> 00:23:33,120
‫أعترف بأنني قلقت حيال حدسك
‫لجعله يشعر بسخاء الميلاد

299
00:23:34,240 --> 00:23:37,580
‫لكن انظري إليه
‫إنه روح متجددة

300
00:23:37,700 --> 00:23:41,790
‫ما رأيك لو نغادر هذا المكان الممل
‫ونقضي على بعض الجن الصغار

301
00:23:41,920 --> 00:23:43,380
‫ثم نعبث معاً؟

302
00:23:44,500 --> 00:23:47,380
‫- (آرثر)
‫- سيدي الأسقف

303
00:23:48,420 --> 00:23:52,180
‫هنالك روح فرح ومحبة ملموسة
‫في هذه الغرفة

304
00:23:52,300 --> 00:23:59,980
‫ما رأيك لو نضع خلافاتنا جانباً
‫ونحتفل بعملية التحول الناجحة هذه؟

305
00:24:01,980 --> 00:24:06,190
‫أختنا الشابة (ماري يونيس)
‫هي كنز كبير، صحيح؟

306
00:24:06,820 --> 00:24:10,320
‫إنها كذلك حتماً
‫أكثر مما قد تتخيل

307
00:24:10,700 --> 00:24:13,870
‫(فرانك)، نحتاج إليك هنا
‫وأحضر السلّم

308
00:24:19,040 --> 00:24:23,920
‫أريد تعليق هذه النجمة
‫قبل بدء فقرة التسلية في حفلتنا

309
00:24:24,210 --> 00:24:26,210
‫سنشاهد فيلم
‫(رودولف ذا ريد نوزد رايندير)

310
00:24:27,300 --> 00:24:28,670
‫يا للمتعة!

311
00:24:32,380 --> 00:24:35,760
‫- هل هي كبيرة؟
‫- كبيرة كفاية لتكسر ظهري

312
00:24:42,850 --> 00:24:45,650
‫لا تلمسيها يا امرأة
‫لدي طفل في بطنك

313
00:24:46,230 --> 00:24:48,440
‫حقاً؟ ظننتُ أنني أفرط
‫في تناول الفطائر المحلاة

314
00:24:48,820 --> 00:24:52,400
‫واصلي الأكل، أريد
‫أن يخرج ذاك الفتى بديناً وسعيداً

315
00:24:52,570 --> 00:24:54,950
‫- وماذا لو كانت فتاة؟
‫- لكنها ليست كذلك

316
00:25:01,790 --> 00:25:05,000
‫- لكن ماذا لو كانت فتاة؟
‫- إذاً سأحبها إلى الأبد

317
00:25:06,290 --> 00:25:07,670
‫لدي حدس

318
00:25:09,000 --> 00:25:12,420
‫أريد تعليم هذا الفتى كرة القاعدة
‫وكرة القدم

319
00:25:12,630 --> 00:25:14,180
‫وكيفية تغيير عجلة

320
00:25:15,970 --> 00:25:17,970
‫ماذا؟ لا أستطيع تعليمه ذلك

321
00:25:18,260 --> 00:25:19,640
‫(غرايس)

322
00:25:20,100 --> 00:25:22,100
‫- ما الأمر؟
‫- آسف جداً، (غرايس)

323
00:25:22,770 --> 00:25:24,440
‫كان عليّ البقاء بعيداً
‫لو لم أعد...

324
00:25:25,600 --> 00:25:27,100
‫من يبالي بذلك؟

325
00:25:28,060 --> 00:25:29,520
‫ارقص معي

326
00:25:36,240 --> 00:25:37,660
‫(كيت)

327
00:25:38,700 --> 00:25:42,750
‫(كيت)، هل تسمعني؟

328
00:25:47,210 --> 00:25:49,540
‫يقولون إنك هربت من عهدة الشرطة

329
00:25:49,670 --> 00:25:51,590
‫سمعت على الراديو إنهم يطاردونك

330
00:25:52,300 --> 00:25:54,090
‫الشرطة لا تزال تبحث عنك

331
00:25:57,050 --> 00:25:58,430
‫يا إلهي!

332
00:26:00,350 --> 00:26:03,520
‫إن كانوا يجهلون أنك هنا
‫فهم يجهلون ما حل بي أيضاً

333
00:26:06,270 --> 00:26:08,810
‫لن يأتي أحد من أجل أي منا

334
00:26:10,860 --> 00:26:12,690
‫وهو لا يزال طليقاً

335
00:26:13,650 --> 00:26:18,160
‫- (غرايس)؟
‫- لا، (كيت)، أنا (لانا)

336
00:26:19,740 --> 00:26:21,910
‫لم أرَ (غرايس)
‫لا أعرف أين هي

337
00:26:24,040 --> 00:26:25,910
‫- إنها ميتة
‫- ماذا؟

338
00:26:27,920 --> 00:26:29,540
‫(غرايس) قد ماتت

339
00:26:32,550 --> 00:26:36,470
‫علينا إخراجك من هنا
‫على كلينا الخروج من هنا

340
00:26:38,890 --> 00:26:40,260
‫لقد خدروك

341
00:26:44,350 --> 00:26:47,440
‫عليّ الوصول إلى هاتف
‫وطلب الشرطة

342
00:26:47,640 --> 00:26:51,730
‫- سيعدمونني على الكرسي الكهربائي
‫- لا، لا أحد سيفعل، (كيت)

343
00:26:52,730 --> 00:26:55,150
‫أنت بريء
‫وأستطيع إثبات ذلك

344
00:26:56,990 --> 00:26:59,450
‫- الفاعل كان (ثريدسون)
‫- ماذا؟

345
00:26:59,740 --> 00:27:02,120
‫هو قتل أولئك النساء وليس أنت

346
00:27:04,660 --> 00:27:09,540
‫أخذني وأراني أين فعل ذلك، (كيت)

347
00:27:10,370 --> 00:27:12,420
‫كان هو الفاعل

348
00:27:13,710 --> 00:27:19,380
‫لهذا عيّن نفسه في قضيتك
‫لجعلك تعترف بجرائم من ارتكابه

349
00:27:21,890 --> 00:27:23,470
‫هل آذاك؟

350
00:27:25,680 --> 00:27:27,180
‫عليهم أن يعرفوا

351
00:27:28,810 --> 00:27:30,810
‫عليهم الذهاب إلى هناك
‫قبل أن يكرر فعلته

352
00:27:30,940 --> 00:27:34,070
‫وقبل أن يتلف الأدلة
‫عليّ الوصول إلى هاتف

353
00:27:34,520 --> 00:27:35,900
‫(لانا)

354
00:27:37,740 --> 00:27:42,240
‫- هل أنت هنا حقاً؟
‫- أنا هنا حقاً

355
00:27:43,120 --> 00:27:44,490
‫وسوف أعود

356
00:28:06,970 --> 00:28:08,890
‫وفيت بوعدك، دكتور (آردن)

357
00:28:10,640 --> 00:28:12,480
‫أين الأخت (ماري يونيس) الآن؟

358
00:28:14,440 --> 00:28:16,820
‫تستضيف حفلة عيد الميلاد
‫في حجرة الاستراحة

359
00:28:18,150 --> 00:28:20,110
‫ينبغي ردعها لهذا السبب وحده

360
00:28:20,900 --> 00:28:22,410
‫أواثقة من أنك لست بحاجة إلى المساعدة؟

361
00:28:22,990 --> 00:28:25,780
‫لا، أنا وحدي أستطيع الوصول إليها
‫أحتاج إلى وقت فحسب

362
00:28:27,330 --> 00:28:30,080
‫أحضرها إلى مكتبي
‫أوصد الباب

363
00:28:31,160 --> 00:28:34,420
‫- ولا تسمح لأحد بمقاطعتنا
‫- اعتبري الأمر منجزاً

364
00:28:37,710 --> 00:28:40,670
‫- لم أظن قط أنني سأرى ذلك
‫- ماذا تقصدين؟

365
00:28:41,550 --> 00:28:43,930
‫اليوم الذي سنعمل فيه أنا وأنت معاً

366
00:28:49,600 --> 00:28:50,980
‫أفسحوا المجال

367
00:28:56,400 --> 00:29:00,360
‫أيتها الأخت (ماري يونيس)
‫لقد خرجتِ من ظل الأخت (جود)

368
00:29:00,530 --> 00:29:02,650
‫وأنت تتألقين أكثر مما كان أحد ليتصور

369
00:29:03,450 --> 00:29:04,820
‫شكراً سيدي الأسقف

370
00:29:05,620 --> 00:29:09,330
‫إن أمكنك البقاء قليلاً بعد
‫(فرانك) يوشك على تعليق نجمتك على الشجرة

371
00:29:09,910 --> 00:29:12,540
‫لا أيتها الأخت
‫كالجني الصغير الخيالي البهيج

372
00:29:12,660 --> 00:29:14,960
‫أنا أيضاً لدي أكثر من زيارة واحدة
‫في ليلة العيد هذه

373
00:29:15,080 --> 00:29:20,300
‫لكنني سعيد وممتن
‫لترك (برايركليف) بين يديك القديرتين

374
00:29:21,840 --> 00:29:23,220
‫حسناً، أعطني النجمة

375
00:29:41,360 --> 00:29:43,150
‫يا للهول
‫نتقدم خطوتين ونتراجع خطوة

376
00:29:45,200 --> 00:29:48,320
‫- (فرانك)، هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا على ما يرام

377
00:29:48,620 --> 00:29:50,910
‫- أيمكنك أخذه إلى السجن الانفرادي؟
‫- يسرني ذلك

378
00:29:53,870 --> 00:29:55,960
‫ارفعاه، اجعلاه يستدير

379
00:29:59,880 --> 00:30:01,340
‫حسناً

380
00:30:01,840 --> 00:30:05,010
‫أيتها الأخت (ماري يونيس)
‫ثمة مسألة طارئة في مكتبك

381
00:30:05,130 --> 00:30:06,720
‫وتحتاج إلى أن تعالجيها

382
00:30:29,450 --> 00:30:31,580
‫آمل أنك لا تنوين
‫إجراء اتصال عالي الكلفة

383
00:30:36,330 --> 00:30:38,880
‫(فرانكي)، ماذا عن الزي؟

384
00:30:39,000 --> 00:30:41,380
‫تعليمات الأخت قضت بإعادة
‫رميك في زنزانتك فحسب

385
00:30:41,750 --> 00:30:44,590
‫وبعدم فتح الباب يوماً

386
00:30:45,340 --> 00:30:47,180
‫تعفّن في الداخل أيها الوغد

387
00:30:48,430 --> 00:30:49,800
‫هل قاومك؟

388
00:30:50,680 --> 00:30:54,060
‫- لا أيتها الأخت
‫- أظنه قد فعل

389
00:31:03,730 --> 00:31:05,150
‫والآن...

390
00:31:06,320 --> 00:31:08,700
‫كيف دخلت هذه الشفرة إلى المبنى؟

391
00:31:09,780 --> 00:31:12,070
‫أصلّي لئلا نكون نواجه فورة عنف

392
00:31:36,970 --> 00:31:39,850
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أنا هنا لفتح هديتي

393
00:31:51,320 --> 00:31:53,950
‫أظن أنّ ولائي لم يعد مشكوكاً به الآن

394
00:32:18,270 --> 00:32:20,180
‫دكتور (آردن)، افتح هذا الباب

395
00:32:20,310 --> 00:32:24,980
‫اللوم بمعظمه يقع
‫على تلك الأخت الصغيرة

396
00:32:25,570 --> 00:32:28,440
‫هي لا تحبك مطلقاً

397
00:32:28,570 --> 00:32:32,740
‫- بمَ يتعلق الأمر؟
‫- تركتني في تلك الزنزانة لأتعفن

398
00:32:32,860 --> 00:32:36,830
‫لكنك خرجت الآن
‫أي شيء ممكن، دعني أصلّي معك

399
00:32:36,950 --> 00:32:40,450
‫أظنني أفضّل إخبارك عن نزواتي

400
00:32:40,580 --> 00:32:44,130
‫كالتي أتخيل فيها
‫مهاجمتك بهذا الصليب الكبير

401
00:32:44,250 --> 00:32:49,960
‫أو النزوة الأخرى حيث أستخدم
‫أسناني المهترئة وفمي الكريه الرائحة

402
00:32:51,260 --> 00:32:55,220
‫- وأعضك في...
‫- النجدة، رجاء!

403
00:32:55,340 --> 00:32:58,100
‫أيتها الأخت
‫أين إحساسك بروح الميلاد؟

404
00:32:58,220 --> 00:33:01,350
‫بدأت أشعر للتو بالراحة والفرح

405
00:33:02,060 --> 00:33:05,560
‫النجدة! حباً بالله
‫ليساعدني أحد!

406
00:33:06,360 --> 00:33:10,070
‫- ليساعدني أحد!
‫- هل يهين هذا إحساسك المرهف؟

407
00:33:12,400 --> 00:33:15,870
‫في الواقع، أجده مملاً
‫هلا تعذرينني الآن

408
00:33:16,240 --> 00:33:18,700
‫لدي مسائل أهم أعالجها

409
00:33:25,000 --> 00:33:28,170
‫- كيف وجدتني؟
‫- تعرضتِ لحادثة سيارة، (لانا)

410
00:33:28,290 --> 00:33:34,300
‫نُشرت التفاصيل في الصحف
‫"إعادة مريضة عقلية فارة إلى المصح"

411
00:33:35,090 --> 00:33:38,010
‫لن تنجو أبداً بفعلتك
‫ليس طالما أستطيع الكلام

412
00:33:38,220 --> 00:33:41,140
‫أهذا ما كنت تفعلينه بالهاتف؟
‫كنت ستتصلين بالشرطة؟

413
00:33:42,230 --> 00:33:44,100
‫أتعرفين ما كنت أفعله
‫منذ أن تركتني؟

414
00:33:45,480 --> 00:33:47,230
‫كنت في حداد

415
00:33:47,900 --> 00:33:50,070
‫جعلتني أقتل (بلودي فايس)

416
00:33:50,570 --> 00:33:53,740
‫نظفت جميع زوايا منزلي بفرشاة أسنان

417
00:33:53,860 --> 00:33:59,660
‫لم تنج أية عظمة أو قطعة جلد
‫أو قطرة دم من تدقيقي

418
00:33:59,780 --> 00:34:02,250
‫والفرن كان يشتعل بقوة، صدقيني

419
00:34:02,370 --> 00:34:04,790
‫أنت لم تجعلني أختفي
‫أنا شاهدة

420
00:34:04,910 --> 00:34:08,750
‫في المحاكم؟ أنت شاهدة
‫غير موثوقة على أفضل تقدير

421
00:34:08,880 --> 00:34:11,050
‫في الواقع، كنت سأدعك تتكلمين

422
00:34:11,170 --> 00:34:14,630
‫وفي غياب أدلة حسية
‫من سيصدقون برأيك؟ الطبيب أو المريضة؟

423
00:34:14,760 --> 00:34:17,300
‫ثم فكرت في خيانتك لي

424
00:34:18,180 --> 00:34:21,560
‫كلمتك بصراحة وأخبرتك بقصتي

425
00:34:22,270 --> 00:34:26,270
‫واستغللت ذلك لإرباكي
‫جعلتني أسلّمك حميميتي

426
00:34:26,390 --> 00:34:29,440
‫وهذا خطأ عليّ تصحيحه

427
00:34:30,360 --> 00:34:33,860
‫أنت مجنون
‫سيتمكن الجميع من رؤية ذلك

428
00:34:35,700 --> 00:34:39,200
‫خسرتُ الكثير مؤخراً
‫أشعر بأنني انجرفت في عرض البحر

429
00:34:39,570 --> 00:34:44,370
‫لكن الآن وقد أصبحتِ هنا
‫قريبة جداً مني مجدداً

430
00:34:44,500 --> 00:34:48,710
‫حسناً... أشعر بأنني وُجدت مجدداً

431
00:34:59,260 --> 00:35:01,010
‫هل تؤمنين بالقدر، (لانا)؟

432
00:35:04,970 --> 00:35:09,060
‫جُذبنا إلى بعضنا البعض كمغنطيسين
‫وأعترف بأنني لم أفهم السبب كلياً قبل الآن

433
00:35:09,440 --> 00:35:12,110
‫لكن كطائر العنقاء
‫الذي تحوّل إلى رماد

434
00:35:13,270 --> 00:35:15,780
‫(بلودي فايس) كان عليه الاحتراق
‫ليولد مجدداً

435
00:35:18,030 --> 00:35:23,160
‫وبشرتك ستكون بداية
‫(بلودي فايس) جديد كلياً

436
00:35:23,580 --> 00:35:24,950
‫لا!

437
00:35:33,920 --> 00:35:38,720
‫أنا وأنت وحدنا هنا أيتها الأخت
‫القدير منشغل مع (سانتا كلوز)

438
00:35:38,840 --> 00:35:41,930
‫- أنا لست العدو
‫- لستِ العدو الوحيد

439
00:35:42,050 --> 00:35:44,560
‫لكن يصدف أنك العدو
‫الذي أركّز عليه الآن

440
00:35:54,570 --> 00:35:55,980
‫أسحب كلامي

441
00:35:56,610 --> 00:35:58,320
‫ربما القدير هنا

442
00:35:58,440 --> 00:36:01,820
‫وهو يعطيني إشارة

443
00:36:09,210 --> 00:36:10,580
‫أجل

444
00:36:12,580 --> 00:36:16,710
‫آثار ضربي لم تشفَ يوماً
‫لا أشعة شمس

445
00:36:16,840 --> 00:36:23,090
‫لا دواء، لا استحمام
‫ولم تطمئنّي عليّ مطلقاً! ولا مرة حتى!

446
00:36:24,010 --> 00:36:27,560
‫أصبحت عفنة الآن
‫إنها تنزّ القيح

447
00:36:27,680 --> 00:36:30,140
‫ربما سأجعلك تلعقينها بعد أن أنتهي

448
00:36:30,430 --> 00:36:31,810
‫لا!

449
00:36:32,440 --> 00:36:34,940
‫- أتذكرين ما قلتِه؟
‫- أرجوك

450
00:36:35,060 --> 00:36:39,900
‫سنطرّيك لئلا يضطر الرب
‫إلى العمل جاهداً ليُدخل نوره فيك

451
00:36:40,990 --> 00:36:44,070
‫سأخبرك بأمر
‫لا وجود للقدير

452
00:36:45,240 --> 00:36:47,200
‫لكن (سانتا كلوز) موجود

453
00:36:48,370 --> 00:36:49,750
‫علينا قتله

454
00:36:52,210 --> 00:36:53,580
‫انتظري لحظة

455
00:36:53,830 --> 00:36:56,340
‫توقفي! توقفي!

456
00:36:56,460 --> 00:36:58,380
‫- عليك تركي أفعل هذا
‫- نحتاج إليه

457
00:36:59,960 --> 00:37:04,220
‫هو الشيء الوحيد الذي
‫يحول بيني وبين الكرسي الكهربائي

458
00:37:09,930 --> 00:37:11,350
‫لمَ لا تزال الشرطة تطاردك؟

459
00:37:12,810 --> 00:37:14,350
‫لمَ لم يسلّموك إلى الشرطة؟

460
00:37:51,970 --> 00:37:56,730
‫هل بدأت تستمتعين؟
‫هل أصبحت طرية كفاية لتتلقي النور؟

461
00:37:57,310 --> 00:38:03,110
‫لكنه لن يكون نور القدير
‫وفي الواقع... لن يكون نوراً

462
00:38:08,870 --> 00:38:10,240
‫هل بدأت تستمتعين؟

463
00:38:29,600 --> 00:38:31,600
‫- هذا لن ينجح إلى الأبد
‫- انظري إلى الغبار

464
00:38:32,140 --> 00:38:34,730
‫إنها غرفة خردوات
‫لا يدخلونها مطلقاً عملياً

465
00:38:36,770 --> 00:38:38,270
‫لكنك محقة
‫علينا التفكير في حل ما

466
00:38:38,400 --> 00:38:41,480
‫سأنهي الترتيب هنا
‫عد إلى المشفى قبل أن يلاحظوا غيابك

467
00:38:49,870 --> 00:38:51,830
‫سأدفنك ذات يوم

468
00:38:56,520 --> 00:38:59,560
Starz Play ترجمة أصلية من
goldfs سحب وتعديل

