1
00:00:07,500 --> 00:00:12,500
The Inbetweeners S03E06
"The Camping Trip"
الحلقة السادسة و الأخيرة:رحلة التخييم

2
00:00:13,000 --> 00:00:18,000
ترجمة : مازن الطويل

3
00:00:20,932 --> 00:00:23,700
<i>بالنسبة لرجل بتاريخ
إنترنتي بغرابة سايمون</i>

4
00:00:23,701 --> 00:00:26,270
<i>لم تكن إجتماعات العائلة
الطارئة خبر جيد بالنسبة لسايمون</i>

5
00:00:26,271 --> 00:00:29,969
- لقد كنا ننتظرك, سايمون
-أسف, كنت مشغول! فلدي حياة خاصة أيضا! كما تعلمين

6
00:00:29,970 --> 00:00:33,452
و ما ذاك الشيء البالغ الأهمية لكي
نعقد إجتماعا مثل رجال الأعمال أو ما شابه؟

7
00:00:33,453 --> 00:00:37,454
,حسنا, لا أعلم فعلا من أين أبدأ
فشركتي فصلت العديد من الأشخاص عن العمل

8
00:00:37,455 --> 00:00:40,413
,و علي أن أبقي على وظيفتي
لكن ذلك يعني الإنتقال إلى سوانزي

9
00:00:40,414 --> 00:00:42,946
- و أين هي؟ أهي بعيدة؟
- إنها في ويلز

10
00:00:42,947 --> 00:00:45,343
- لا بد و أنك قد سمعت بـ(سوانزي), سايمون
- لم أسمع

11
00:00:45,344 --> 00:00:48,276
- و لن أنتقل إلى ويلز اللعينة
- هيه, حسن ملافظك

12
00:00:48,277 --> 00:00:51,230
,سايمون,أعلم أنه من الصعوبة إستيعاب ذلك
لكن, أرجوك, حاول أن تبقى هادئا

13
00:00:51,231 --> 00:00:54,131
إنه قرار صعب إتخاذه بشكل
...,لا يصدق بالنسبة لنا, أعني

14
00:00:54,132 --> 00:00:56,935
- !كدت أن أطرد من الوظيفة
- الأمر يتعلق كله بك, أليس كذلك؟

15
00:00:56,936 --> 00:01:00,158
ماذا عني؟ ماذا عن
أصدقائي؟ علاقاتي الأخرى؟

16
00:01:00,159 --> 00:01:02,809
- علاقاتك ماذا؟
- و إمتحاناتي؟

17
00:01:02,810 --> 00:01:06,414
في لحظة تقولون (ذاكر..ذاكر..ذاكر) و في
اللحظة الأخرى تقولون سننتقل إلى سوانزي

18
00:01:06,415 --> 00:01:10,490
لقد تحدثنا إلى لجنة الإمتحانات, و سيمكنك
اداء نفس الإمتحانات في سوانزي

19
00:01:10,491 --> 00:01:13,846
- و ستؤديهم في كلية محلية فحسب
- لن أذهب

20
00:01:13,847 --> 00:01:15,786
كيف يتناسب ذلك مع خططكم اللعينة؟

21
00:01:15,787 --> 00:01:18,696
سآخذ طابقا مع جاي
عمري 18 ولا يمكنكم إيقافي

22
00:01:18,697 --> 00:01:21,050
سنحصل أنا و جاي على طابق
و بإمكان أندرو أن يسكن معنا

23
00:01:21,051 --> 00:01:22,377
لا, شكرا

24
00:01:22,378 --> 00:01:26,014
يا أولاد, أعدكم أن ذلك
سيصب في منفعتنا كلنا

25
00:01:26,864 --> 00:01:29,128
أحبكم كلكم جدا

26
00:01:30,196 --> 00:01:33,483
لا بأس بذلك, إذا
!عمل جيد

27
00:01:34,615 --> 00:01:39,099
عظيم, لقد أنهيتم حياتي بكل فاعلية, في الحقيقة, لما لا تنهون ما بدأتموه و تطلقون النار علي فحسب؟

28
00:01:39,100 --> 00:01:41,893
أو أفضل من ذلك, لا زال بإمكانكم أن
تأخذوني للأطباء البيطريين و تقتلوني بسرية

29
00:01:41,894 --> 00:01:44,177
!كما فعلتم بالضبط مع باتش

30
00:01:44,178 --> 00:01:47,816
<i>,و لكن بعد أن أقض مضجعه التفكير بالأمر
أصبح سايمون أكثر لا عقلانية حتى</i>

31
00:01:47,817 --> 00:01:51,241
إنه وغد و نذل بمعنى الكلمة! لا أفهم لماذا
!لا يحصل على وظيفة أخرى فحسب

32
00:01:51,242 --> 00:01:55,648
,إنه ليس من ذوي الدخل المرتفع حتى
إنه في الأربعينات, لقد إنتهت حياته فعليا

33
00:01:55,649 --> 00:01:58,250
- و ماهي سوانزي؟ أهي حيوان؟
- إنها مكان

34
00:01:58,251 --> 00:02:00,556
- لا تبدو من نطقها قريبة من ذلك
- إنها في ويلز

35
00:02:00,557 --> 00:02:04,856
- يقال أن الحياة مزدهرة هناك في الشمال, يا صاح
- أجل, و لكن ويلز ليست في الشمال, جاي

36
00:02:04,857 --> 00:02:07,819
,أينما كانت, أيها الكوميدي مايكل بالين
فهي ليست بالقرب من هنا! أليس كذلك؟

37
00:02:07,820 --> 00:02:10,160
لا, و لكن من جانب إيجابي
سمعت أن سوانزي لطيفة

38
00:02:10,161 --> 00:02:12,099
- حقا؟ ممن؟
- صديق لجدي

39
00:02:12,100 --> 00:02:15,280
-و هل يفترض بذلك أن يجعلني أشعر بتحسن أفضل؟
- أخشى أن هذا هو كل ما لدي

40
00:02:15,281 --> 00:02:17,444
يبدو أن هذا كل ما بيني
و بين كارلي إلى حد كبير, إذا

41
00:02:17,445 --> 00:02:20,401
لا أدري, إن كان لا زال بإمكانك
الأستغناء عن العلاقة بعيدة المدى؟

42
00:02:20,402 --> 00:02:21,403
حلوة منك

43
00:02:21,404 --> 00:02:23,284
- هل بإمكاننا أن نجرب حظنا معها, إذا؟
- !لا

44
00:02:23,285 --> 00:02:26,532
- !هيا, لا تكن وغدا, أحب أن أجرب حظي بذلك
- فكر في فرجها الجميل

45
00:02:26,533 --> 00:02:29,592
!أخرس, نيل! أخرس فحسب
!فعندي كابوس هنا

46
00:02:29,593 --> 00:02:31,980
حسنا, هديء من روعك, فلست
!الوحيد الذي يعاني من المشاكل

47
00:02:31,981 --> 00:02:35,517
- حقا؟ و ماهي المشاكل التي لديك؟
- ,رجل كبير شاذ, يود أن يضاجع أخته

48
00:02:35,518 --> 00:02:37,367
- و أم هاربة
- ,لا, ولا واحدة منهم

49
00:02:37,368 --> 00:02:40,637
- أعتقد أني سأكون أبا
- !نيل, عليك أن تضاجع فتاة لحصول ذلك

50
00:02:40,638 --> 00:02:44,711
أعلم, لقد فعلت ذلك مع تلك الفتاة
من تموينات (أسدا), و هي الآن حامل

51
00:02:45,151 --> 00:02:47,639
- !تهانينا
- هل أنت جاد؟

52
00:02:47,640 --> 00:02:51,327
- !لا, محال
- إذا, لم تعد بكرا أبدا

53
00:02:51,328 --> 00:02:53,207
- لا أعتقد ذلك
- !حلوة منك يا صاح

54
00:02:53,208 --> 00:02:56,695
لقد علمت أنك ستفقد عذريتك قبل أولاءك
الأوغاد البائسين! أهلا بك في نادي المضاجعين

55
00:02:56,696 --> 00:02:59,174
حيث 50% من أعضاءه فقط
قد سبق و أن مارسوا الجنس

56
00:02:59,175 --> 00:03:02,094
دعونا نرجع للوراء 30 ثانية
هذا خطير جدا

57
00:03:02,095 --> 00:03:04,081
- لدي بضعة أسئلة, نيل
- حسنا؟

58
00:03:04,082 --> 00:03:06,639
حسنا, كيف تشعر بالأمر؟

59
00:03:07,384 --> 00:03:10,174
- لا بأس
- لا بأس؟ أي شيء آخر؟

60
00:03:10,175 --> 00:03:12,935
لا يتوقع أحد منك أن تكون كالأديب دي إتش لورنس
...,و لكن هل فكرت بشيء آخر غير

61
00:03:12,936 --> 00:03:14,660
لا بأس بذلك)؟)

62
00:03:14,661 --> 00:03:16,462
- آلمتني رجلاي
- لقد إستسلمت

63
00:03:16,463 --> 00:03:19,296
- هذا موضوع كبير, كيف حصل ذلك؟
- كنا جميعا في نافذة بيع الجبن

64
00:03:19,297 --> 00:03:22,974
,و كانت فاتنة بجد و ما شابه
و ثم عدنا إلى بيتها في إستراحة الغداء

65
00:03:22,975 --> 00:03:26,505
- و فعلناها و هي الآن حامل
- يا لهذا الجو الشاعري, و هل أنت متأكد أنها حامل؟

66
00:03:26,506 --> 00:03:28,853
...أجل, لقد أرسلت لي ذلك, أنظر

67
00:03:28,854 --> 00:03:31,371
,أجريت الإختبار, و هو إيجابي)
(>أعتقد أنه يجدر بك معرفة ذلك

68
00:03:31,372 --> 00:03:34,249
- نقطتان و خط مائل
- إبتسامة قلقة

69
00:03:34,250 --> 00:03:36,028
- !يا إلهي
- لماذا لم تستخدم الواقي؟

70
00:03:36,029 --> 00:03:38,113
حسنا, لقد قالت لي أنها لم يعد
بإمكانها إنجاب أي مزيد من الأطفال

71
00:03:38,114 --> 00:03:41,047
- !أي مزيد؟
- يا إلهي, كم عمرها, نيل؟

72
00:03:41,048 --> 00:03:42,852
لا أعلم, مسنة إلى حد ما

73
00:03:42,853 --> 00:03:44,651
و هل أخبرت أي أحد
ما عن هذا الأمر؟

74
00:03:44,652 --> 00:03:48,377
- لا, فلا يمكنني في الواقع التحدث مع أبي, أليس كذلك؟
- ماذا, لأنه لم يسبق له رؤية مؤخرة إمرأة؟

75
00:03:48,378 --> 00:03:49,828
!إخرس! لقد رأى مؤخرة أمي

76
00:03:49,829 --> 00:03:51,533
,حسنا, هذه لا تحتسب
فالجميع قد رأوا مؤخرة أمك

77
00:03:51,534 --> 00:03:53,054
- !إخرس
- حتى هربت

78
00:03:53,055 --> 00:03:56,527
,أعتقد أنه يجب علينا التحدث لـ(غلبرت) عن الموضوع
مع كل عيوبه, إلا أنه ليس بذاك الشخص السيء

79
00:03:56,528 --> 00:03:58,882
فدوره كرائد للصف السادس
منوط بالرعاية كما هو منوط بالتعليم

80
00:03:58,883 --> 00:04:00,907
- منوط بماذا؟
- إنها وظيفته

81
00:04:00,908 --> 00:04:05,020
,ثم أدخلته قليلا, ثم أخرجته قليلا
ثم أدخلته قليلا, ثم آلمتني رجلاي

82
00:04:05,021 --> 00:04:08,547
,ثم أخرجته مرة أخرى, ثم عدت و أدخلته
نزل المني, و هي الآن حامل

83
00:04:08,548 --> 00:04:12,033
- حسنا, أعتقد أني قد إستوعبت الصورة, سذرلاند
- رائع

84
00:04:12,034 --> 00:04:14,663
أنظر, أليس هذا هو
...,الغرض الذي أنشيء

85
00:04:14,664 --> 00:04:17,085
- من أجله (تويتر) و (ماي سبايس)؟
- لا, سيدي

86
00:04:17,086 --> 00:04:19,453
كنت أفكر بأن أكتب عن ذلك في صفحة
,(>المشاكل الإنسانية في صحيفة الـ(ديلي ستار

87
00:04:19,454 --> 00:04:22,218
مرفقة بالصور, و لكن سيستغرق ذلك
أسبوع حتى أحصل على الإستشارة

88
00:04:22,219 --> 00:04:26,202
(>حسنا, وهل حصلت هذه (المواجهة
في أروقة المدرسة

89
00:04:26,203 --> 00:04:28,573
- أو مع رفيقاتك الطالبات؟
- لا

90
00:04:28,765 --> 00:04:31,318
,جيد! حسنا

91
00:04:32,364 --> 00:04:36,456
إن ما أعتقد أنه يتوجب عليك فعله
,هو الإستدارة, و الخروج من مكتبي

92
00:04:36,457 --> 00:04:38,808
و سنتظاهر بأن هذه
المحادثة لم تحدث مطلقا

93
00:04:38,809 --> 00:04:40,980
حسنا, شكرا لذلك

94
00:04:42,446 --> 00:04:44,733
و لكن, سيدي, ماذا عن
دورك المنوط بالرعاية؟

95
00:04:44,734 --> 00:04:48,312
ماكينزي, إن ترويض سذرلاند لجيناته
...,عن الأنتقال, ربما يعتبر كارثة

96
00:04:48,313 --> 00:04:51,091
,على البشرية
و لكنها ليست غلطتي لأصلحها

97
00:04:51,092 --> 00:04:53,445
و لكن ماذا عن القسم؟

98
00:04:53,865 --> 00:04:55,658
آسف لتخييب أملك, ماكينزي

99
00:04:55,659 --> 00:04:58,628
فالمعلمون لا يبدأون
...,كل يوم بآداء القسم

100
00:04:58,629 --> 00:05:01,839
لعفاريت التعليم
تحت صورة الملكة

101
00:05:01,840 --> 00:05:06,800
,إنها ليست بتلك المهنة المجزية هذه الأيام
فهي كالمقبره لتعيسي الحظ و غير الطموحين

102
00:05:07,463 --> 00:05:11,585
بيني وبينك, السبب الوحيد الذي يجعل
أي شخص يمتهن التعليم في الوقت الحالي

103
00:05:11,586 --> 00:05:16,036
هو لأنهم يحظون بتغاظي أكثر
على سجلاتهم الأمنية في هذه الأيام

104
00:05:16,446 --> 00:05:17,833
وداعا, ماكينزي

105
00:05:17,834 --> 00:05:20,562
<i>يقال أن فن التعليم هو في
المساعدة على الإستكشاف</i>

106
00:05:20,563 --> 00:05:24,133
<i>و سيد غيلبرت ساعدني
على إكتشاف أنه وغد</i>

107
00:05:24,134 --> 00:05:27,183
سايمون, يا إلهي, لقد أخبرتني
أمي للتو عن إنتقالكم

108
00:05:27,184 --> 00:05:29,035
أجل, إنها ببساطة نهاية حياتي

109
00:05:29,036 --> 00:05:32,336
أنه أمر غريب جدا, لا يمكنني
تخيل أننا متفارقين بذاك البعد

110
00:05:32,807 --> 00:05:36,193
- ستفوتنا الحافلة
- على كل حال, علي أن أذهب, أراك لاحقا

111
00:05:36,194 --> 00:05:39,710
لا, سآتي معكم, أنا أنتظر
الباقي فحسب, إنه 8 باوندات

112
00:05:39,711 --> 00:05:41,562
- أين الباقي؟
- تأدب

113
00:05:41,563 --> 00:05:43,351
أراك لاحقا

114
00:05:44,127 --> 00:05:47,332
,أقصد أني أفكر دائما بأننا قد

115
00:05:47,754 --> 00:05:50,888
- ...أنت تعلم.. بأننا قد
- علينا أن نذهب

116
00:05:50,889 --> 00:05:53,882
علي أن أذهب, أنا آسفة
أراك لاحقا, سايمون

117
00:05:53,883 --> 00:05:57,260
ماذا؟ بأننا قد..ماذا؟
!قوليها! هيا

118
00:05:58,466 --> 00:06:00,700
نتضاجع, أتقصدين أن نتضاجع؟

119
00:06:00,701 --> 00:06:02,954
!كارلي, أن نتضاجع؟

120
00:06:03,924 --> 00:06:06,345
!أين هو ذلك الباقي اللعين؟

121
00:06:06,625 --> 00:06:08,045
شكرا لك

122
00:06:08,164 --> 00:06:11,980
<i>:إذا, حصل ذلك أخيرا
جعلت كارلي عقل سايمون ينفجر</i>

123
00:06:11,981 --> 00:06:14,692
تلك المومس القبيحة الغبية
!أفسدت علي الأمر للتو مع كارلي

124
00:06:14,693 --> 00:06:17,079
ماذا؟ لأنها كانت تتحكم في طباعك
طوال الـ18 عاما الماضية؟

125
00:06:17,080 --> 00:06:19,675
- عظيم, أجل, حلوة منك
- ..,على كل حال, سايمون, كنت أفكر

126
00:06:19,676 --> 00:06:21,314
أنه يجب علينا أن نفعل
شيئا من أجلك قبل أن ترحل

127
00:06:21,315 --> 00:06:23,863
ماذا؟ مثل أن نرتب له تسريحة
جديدة ليرتب بها شعره و ما شابه؟

128
00:06:23,864 --> 00:06:27,833
بالإمكان ذلك, لقد كنت أفكر
أكثر برحلة تخييم في الريف

129
00:06:27,834 --> 00:06:30,650
,الشراب, السير لمسافات طويلة
بلا آباء, بلا فتيات

130
00:06:30,651 --> 00:06:33,615
,فقط نحن الأربعة, الشلة
و الخيمة و الكثير من الشراب

131
00:06:33,616 --> 00:06:35,724
يبدو من كلامك و كأنه نسخة
(>المنحرفين لفيلم (بروك باك ماونتن

132
00:06:35,725 --> 00:06:38,551
- و التي قد تكون نسخة ذوي الميول الجنسية الطبيعية
- هل هذه عادات الأغنياء؟

133
00:06:38,552 --> 00:06:42,032
هل فعلوا لك أصحابك نفس الشيء
عندما رحلت من (هوغ وورتس)؟

134
00:06:42,033 --> 00:06:44,384
- لا, لم يفعلوا
- حسنا

135
00:06:44,750 --> 00:06:46,051
!حسنا, أنا مستعد لذلك

136
00:06:46,052 --> 00:06:49,528
سيكون من صالحي أن أخرج
بعيدا في الريف, لكي أعود لرشدي

137
00:06:49,529 --> 00:06:52,494
- !أحضر أبيك المسن, و دعه يعود لرشده كذلك
- !أخرس

138
00:06:52,495 --> 00:06:56,109
- لا أعلم, ويل, لا أعتقد أنه بوسعي أن أصحبكم
- هيا, سايمون, ستكون مضحكة

139
00:06:56,110 --> 00:06:58,314
مع أني تعرضت إلى بعض المضايقات
عندما ذهبت المرة السابقة

140
00:06:58,315 --> 00:07:00,524
- من الريفيين؟
- لا, من بقره

141
00:07:00,525 --> 00:07:03,250
إنقضت علي, فأضطررت إلى أن
أعطيتها الضربة القاضية, بلكمة واحدة

142
00:07:03,251 --> 00:07:04,328
رائع

143
00:07:04,329 --> 00:07:07,610
و مع هذا, كان علي أن أفر
لأن صحبتها رأوا ذلك, و لن أكذب عليكم بكلمة فيما سأقول

144
00:07:07,611 --> 00:07:11,655
وقفوا على أرجلهم الخلفية
و بدأوا يصوبونني بالحليب من أثدائهم

145
00:07:11,656 --> 00:07:13,526
- بحلماتهم؟
- حسنا, أجل, كان هناك العديد منهم

146
00:07:13,527 --> 00:07:16,626
,صحيح, ما رأيك, سايمون
أيعجبك أن نقضي نهاية الإسبوع بلكم البقر؟

147
00:07:16,627 --> 00:07:20,334
لا, لا, تبقى لي إسبوعان هنا
و أفضل أن أقضيهم

148
00:07:20,335 --> 00:07:22,968
محاولا في آخر الأمر أن أكون أنا و كارلي مع بعض
بدلا من أقضي الوقت معكم أنتم

149
00:07:22,969 --> 00:07:26,024
و الحديث السخيف عن
الأبقار و التخييم اللعين

150
00:07:27,003 --> 00:07:29,140
سأعتبرك (ربما تأتي) إذا

151
00:07:29,141 --> 00:07:32,253
في تلك الليلة, الساعة الـ2 صباحا, كنت
...,محظوظا بما فيه الكفاية لأن أوقظ بمكالمة

152
00:07:32,254 --> 00:07:34,105
<i>من المنهمك في ثمالته, سايمون</i>

153
00:07:34,106 --> 00:07:36,484
- ويل, إنه أنا, سايمون
- أجل, أعرف

154
00:07:36,485 --> 00:07:39,778
,لقد كنت محقا يارجل
علي أن أجعل كارلي تثق بي

155
00:07:39,779 --> 00:07:41,676
سأعمل حركة ما
لن تنساها أبدأ

156
00:07:41,677 --> 00:07:43,949
,لا يبدو أني قلت ذلك
هل أنت ثمل؟

157
00:07:43,950 --> 00:07:47,991
سأفعلها, قد تكون هذه آخر
,فرصة لي لرؤيتها, لتقبيلها

158
00:07:47,992 --> 00:07:50,921
- و ربما لمضاجعتها
- !حسنا! ها أنا قادم لأخذك

159
00:07:50,922 --> 00:07:54,225
بشرط أن تعدني أن
!لا تقول (نتضاجع) مرة أخرى

160
00:07:54,226 --> 00:07:57,486
<i>لذا, هرعت كالبطل الخارق
لنجدة سايمون</i>

161
00:07:57,487 --> 00:08:00,900
<i>بطل خارق بشباشب
و روب</i>

162
00:08:01,532 --> 00:08:02,783
!سايمون

163
00:08:02,950 --> 00:08:05,003
!سايمون! أرجوك

164
00:08:05,004 --> 00:08:07,187
يا إلهي

165
00:08:07,453 --> 00:08:09,946
كارلي, إنه أنا, سايمون

166
00:08:10,582 --> 00:08:14,254
ما الذي كنتي تودين قوله؟
هل كان يتعلق بالمضاجعة؟

167
00:08:20,176 --> 00:08:22,201
- أبي؟
- لا

168
00:08:23,317 --> 00:08:25,394
- نم
- ما الذي يجري؟

169
00:08:25,395 --> 00:08:27,800
أغلق فمك الصغير
اللعين فحسب

170
00:08:27,801 --> 00:08:30,053
- !أنت لست أبي
- !يا للهول

171
00:08:30,054 --> 00:08:33,374
!أمي! أبي

172
00:08:35,181 --> 00:08:38,139
<i>كانت نية سايمون بريئة
كبراءة روميو و جولييت</i>

173
00:08:38,140 --> 00:08:41,096
<i>لسوء الحظ, كانت تنفيذ العقوبة بريء
كبراءة برنامج (كرايم ووتش)التلفزيوني</i>

174
00:08:41,097 --> 00:08:44,019
,أجل, شكرا, ستيف
,لا داعي لتوجيه الإتهامات

175
00:08:44,020 --> 00:08:46,294
لا تقلق, أكرر أسفي

176
00:08:48,570 --> 00:08:51,614
سوف لن تصرخ في وجهي يا أبي؟
رأسي فعلا يؤلمني

177
00:08:51,615 --> 00:08:55,115
,لا, لن أصرخ
و مع ذلك علينا أن نتحدث

178
00:08:56,033 --> 00:08:59,504
أعلم أن هذا الأنتقال يمثل هاجسا بالنسبة لك
و قد تشعر ببعض الجنون

179
00:08:59,505 --> 00:09:00,577
أجل

180
00:09:00,578 --> 00:09:03,470
و لكن ذلك لا يبرر ذهابك لمداعبة الأطفال
ليس الآن, ولا مطلقا

181
00:09:03,471 --> 00:09:05,809
- !ليس الأطفال, سايمون
- !يا إلهي, لا, لا

182
00:09:05,810 --> 00:09:08,484
!لا, لم يكن الأمر كذلك بتاتا
,لقد دخلت الغرفة الخطأ

183
00:09:08,485 --> 00:09:10,599
- أردت مداعبة كارلي
- حقا؟

184
00:09:10,600 --> 00:09:13,559
- !أجل, أجل
- آااه, شكرا للرب

185
00:09:13,560 --> 00:09:17,392
الحمد للرب, كنت أبحث في قوقل عن
طريقة الخصي الكميائي طوال الصبح

186
00:09:17,393 --> 00:09:21,130
,حسنا, أعتقد أنك بحاجة لأن تنساها لفترة بسيطة
إذهب بالقرب من بيتها, و سيمزقك أبيها إربا

187
00:09:21,131 --> 00:09:23,363
- كلامه وليس كلامي
- !يا إلهي

188
00:09:23,364 --> 00:09:25,499
ربما سنذهب لبيت
جدتك نهاية هذا الأسبوع؟

189
00:09:25,500 --> 00:09:29,024
- ويل يريد أن نذهب للتخييم
- التخييم؟ أجل, يبدو ذلك رائعا

190
00:09:29,025 --> 00:09:31,741
,جو صحي, بلا حواجز
لا أطفال حولك

191
00:09:31,742 --> 00:09:34,689
,أبي, أحببتها منذ زمن
,و لا أعلم ماذا أفعل

192
00:09:34,690 --> 00:09:38,054
,أتفهمك تماما يا صاح
كان هناك فتاة ذات مرة, و كنت مغرما بها إلى حد الجنون

193
00:09:38,055 --> 00:09:41,142
- حقا؟
- ,أجل, لقد كانت فائقة الجمال, ظريفة

194
00:09:41,143 --> 00:09:44,937
صديقتي المفضلة من عدة نواحي, لكن
لم تحصل الأمور كما أردتها أن تكون

195
00:09:44,938 --> 00:09:47,616
- لأنك لم تصارحها بذلك أبدا؟
- لا, بل كانت باردة جنسيا

196
00:09:47,617 --> 00:09:50,700
أجل, لقد كانت ملابسها الداخلية مبللة
كرطوبة الصحراء الكبرى في شهر أغسطس

197
00:09:50,701 --> 00:09:54,651
,ثم جاءت أمك
!كانت شبقة حقا كشبق القط, دعني أخبرك

198
00:09:56,013 --> 00:10:00,563
<i>(>لم يستغرق ذلك وقتا طويلا لأنسى (سيدة الثلج
مع وجود أمك معي, إن فهمتني
"سيدة الثلج:كناية عن رواية أمريكية"</i>

199
00:10:01,690 --> 00:10:04,472
أجل, أخرجه كله يا صاح

200
00:10:04,574 --> 00:10:08,181
<i>:خيارات سايمون كانت مبسطة
يبقى في البيت و يخسر المزيد من أحشاء بطنه</i>

201
00:10:08,182 --> 00:10:11,205
<i>بالإنصات إلى ما يخص غرائز والدته
الجنسية المرتفعة أو أن يأتي ليخيم معنا</i>

202
00:10:11,206 --> 00:10:14,127
بما أننا قريبين, أعتقد أني سأمر
بسرعة على برنامج رحلة نهاية الإسبوع

203
00:10:14,128 --> 00:10:17,076
- و ما هو برنامج الرحلة؟
- أهي طريقة ويل لأغتيال المتعة في كل شيء؟

204
00:10:17,077 --> 00:10:19,974
لا, إنه جدول للمهام التي
سنعملها و متى سنعملها

205
00:10:19,975 --> 00:10:22,619
حسنا, النقطة الأولى, أبعد أغراضك
القذرة عن مكاني في السيارة

206
00:10:22,620 --> 00:10:26,313
إنها ليست قذرة, إنها أساسية لأي
!شخص لتجعل الرحلة أكثر متعة

207
00:10:26,314 --> 00:10:29,909
حسنا, صحيح, مونوبولي؟
هذا ما سيجعلها نهاية أسبوع مناسبة للشلة

208
00:10:29,910 --> 00:10:32,505
كل ما نحتاج هو البيره و الأوقية الذكرية
و لدي من كلاهما الكثير

209
00:10:32,506 --> 00:10:34,789
- و لماذا أشتريت العديد من الأوقية الذكرية؟
- في حالة ما إبتسم لك الحظ

210
00:10:34,790 --> 00:10:38,304
سنخيم بجانب بحيرة بالقرب من الغابة
أتأمل في الإرتباط بسمكة أو بومة؟

211
00:10:38,305 --> 00:10:41,476
إسمع, كل فتيات الريف تحب القضيب
القادم من المدن الكبيرة نوعا ما

212
00:10:41,477 --> 00:10:43,928
- !أنت لست من مدينة كبيرة
- ...,أي مكان فيه محطة قطار

213
00:10:43,929 --> 00:10:48,482
- و سوبر ماركت موريسونز تعتبر مدينة بالنسبة لهم
- نيل, أنظر إلى الخريطة, لو سمحت! أين هي؟

214
00:10:48,483 --> 00:10:51,008
إنها بالقرب من هنا في مكان ما
المنعطف اليساري الثاني أو شيء من هذا

215
00:10:51,009 --> 00:10:53,715
:و هل هذا ما تقوله خرائط قوقل
المنعطف اليساري أو شيء من هذا)؟)

216
00:10:53,716 --> 00:10:56,944
,عذرا ياصاح, فذهني مشوش
ماذا إن كان يجب على أن آتي للولادة؟

217
00:10:56,945 --> 00:11:01,034
هل تخيلت كم سيكون ذلك محبطا, أن تشاهد
ذاك الطفل و هو يخرج منعصرا من مؤخرتها؟

218
00:11:01,035 --> 00:11:05,318
- ...,حسنا, لدي بعض الأخبار, نيل
- هانحن وصلنا, سايمون, إنعطف من هنا

219
00:11:05,674 --> 00:11:09,310
,يا إلهي, إنها مقرفة
هل هو قريب من مزرعة خنازير, نيل؟

220
00:11:09,311 --> 00:11:12,084
لا, آسف يا صاح, لقد كان ذلك أنا
لقد فلتت مني فحسب

221
00:11:12,085 --> 00:11:13,842
- ...آااه, يا صاح
- !ماذا؟

222
00:11:13,843 --> 00:11:17,928
- !لا يمكن أن أصدق أن هذه رائحة مؤخرتك
- !بإمكاني رؤيتها بحق اللعنة! تبدو و كأنها غائط مخاطي

223
00:11:17,929 --> 00:11:21,483
<i>,بغض النظر عن أمعاء نيل المقلقة
,المحرقة لعيوننا والخانقة لرئاتنا</i>

224
00:11:21,484 --> 00:11:25,519
<i>إلا أننا فعلناها, لقد بحثت عن هذا 
المكان في النت و كانت كما وعدوا تماما</i>

225
00:11:25,520 --> 00:11:28,513
<i>منعزل, بعيد, و جميل</i>

226
00:11:28,514 --> 00:11:30,441
- أين سنتغوط إذا؟
- ماذا؟

227
00:11:30,442 --> 00:11:32,483
,عندما نحتاج أن نتغوط
أين سنتغوط؟

228
00:11:32,484 --> 00:11:35,466
إنتظر قليلا, إنه محق
أين سنتغوط؟

229
00:11:35,467 --> 00:11:39,001
حسنا, كما جرت العادة, سنضع خندقا على
بعد 20 ياردة على الأقل, مع مجرى النهر, بالطبع

230
00:11:39,002 --> 00:11:40,862
- أي خندق؟
- خندق المرحاض

231
00:11:40,863 --> 00:11:43,646
- حيثما نضع المرحاض؟
- لا, حيثما تفعلها كما في المرحاض

232
00:11:43,647 --> 00:11:46,165
- !لن أتغوط في خندق
- لقد أصبت بالجنون

233
00:11:46,166 --> 00:11:49,212
لن أقرب أي مكان بجانب حفرة
!مليئة بغائطك

234
00:11:49,213 --> 00:11:51,329
- لا,فكل منا سيكون له خندقه الخاص
- لا بأس بذلك, إذا

235
00:11:51,330 --> 00:11:55,311
- سنخيم و نحن محاطين بالغائط؟
- !لا! لن يتغوط أحد في خندق

236
00:11:55,312 --> 00:11:57,152
علينا أن نذهب إلى حانة
أو ما شابه, لنتغوط هناك

237
00:11:57,153 --> 00:11:58,470
- فكرة جيدة
- موافق

238
00:11:58,471 --> 00:12:00,931
,قررنا ذلك, إذا
دون ذلك عندك, ويل, النقطة إثنان

239
00:12:00,932 --> 00:12:04,105
بالإمكان ذلك, أو بأمكانك أن تتذكر
!أن تتغوط في الحانة عندما نكون هناك؟

240
00:12:04,106 --> 00:12:06,265
- حسنا, دعونا ننصب هذه الخيمة
- مع هذا, علي أن أذهب الآن

241
00:12:06,266 --> 00:12:09,334
- !ماذا؟ أمسكها فحسب
- لا يمكنني, فأنا مثار تماما

242
00:12:09,335 --> 00:12:12,476
!لقد جئنا هنا للتو فقط, نيل
!التخييم أولا, الغائط ثانيا

243
00:12:12,477 --> 00:12:15,322
لا أعتقد أنه يمكنني ذلك, فأنا على
...,وشك أن أبكي بصراحة يبدو كأنه يحاول

244
00:12:15,323 --> 00:12:17,299
!يندفع بإتجاه العودة إلى معدتي

245
00:12:17,300 --> 00:12:20,327
و أنا أحتاج مثلك, كذلك
ماذا عن مجمع الخدمات ذاك الذي مررنا به؟

246
00:12:20,328 --> 00:12:23,643
- !يا إلهي, الأفعى خارج الكهف
- حسنا, الكل يرجع إلى السيارة

247
00:12:23,644 --> 00:12:26,461
<i>إذا رحلة تخييمنا أجلت 
...حتى يضع نيل ما وصفه بـ</i>

248
00:12:26,462 --> 00:12:29,920
<i>(إصبع كينغ كونغ)
في حمامات مجمع (ولكم بريك) البترولي</i>

249
00:12:32,021 --> 00:12:34,021
ترجمة : مازن الطويل

250
00:12:34,953 --> 00:12:38,887
<i>,أحس نيل بالحياة بشكل أفضل بلا ريب
بعد تفريغه للغائط الضخم</i>

251
00:12:38,888 --> 00:12:41,205
<i>,و الآن تفرغ السيارة
و قد فعلت ذلك</i>

252
00:12:41,206 --> 00:12:44,990
حسنا, أولا علينا أن ننظف الأرض, نتأكد من أن
الموقع آمن, و ثم ننصب خيمتنا

253
00:12:44,991 --> 00:12:48,141
تبا لذلك, دعنا نفتح أغطية البيرة
و نضرم نارا كبيرة

254
00:12:48,142 --> 00:12:50,759
,لا يمكن أن تضرم نار فحسب
إنها تحتاج لتحضير

255
00:12:50,760 --> 00:12:53,216
أقصد, هل طلبنا الإذن 
من صاحب الأرض حتى؟

256
00:12:53,217 --> 00:12:55,512
ويل, لم آتي هنا لتعطيني مراجعة 
في منهج قواعد دخول الأرياف

257
00:12:55,513 --> 00:12:58,614
,لقد جئت هنا لأتسلى و أضحك فحسب
لن يكون بوسعي أن أفعل أي من هذا في ويلز

258
00:12:58,615 --> 00:13:01,543
- لماذا؟ لأنه لا يوجد حقول هناك
- لا, لأني لن يكون معي أي أصدقاء

259
00:13:01,544 --> 00:13:04,807
,لن تحتاج أي صحبة
فالفتيات الويلزيات قذرات بمعنى الكلمة

260
00:13:04,808 --> 00:13:06,016
- هل هن كذلك؟
- أجل

261
00:13:06,017 --> 00:13:09,326
,كل نجمات الدعارة إلى حد كبير من ويلز
,و معضمهن حتى لا تتلقى مالا لأجل ذلك

262
00:13:09,327 --> 00:13:12,138
- يفعلون ذلك لأجل القضيب فحسب
- حسنا, عاهرات مصطنعات

263
00:13:12,139 --> 00:13:15,843
و الآن, أنا سعيد بالذهاب إلى سوانزي
لعنة الجحيم عليك يا سونزي

264
00:13:15,844 --> 00:13:19,573
,حسنا, سايمون, أنظر..إذا أردت ذلك فعلا
فسأضرم لك نارا الآن

265
00:13:19,574 --> 00:13:22,473
إنصبوا الخيمة جميعا, و أنا سأبحث عن بعض 
الحطب المناسب و شيء قابل للإشتعال

266
00:13:22,474 --> 00:13:24,150
(>حسنا يا (ألكيلا
<i>"ألكيلا:نوع من الذئاب يرمز به القائد الكشفي"</i>

267
00:13:24,151 --> 00:13:28,098
,لكن تذكروا, النار عامل كيميائي
يجب أن يعامل بعناية

268
00:13:28,606 --> 00:13:31,180
<i>التخخيم بشكل عام يعني الإعتماد
 على النفس و العمل كفريق</i>

269
00:13:31,181 --> 00:13:35,199
<i>و قد علمت أنه بإمكاني الإعتماد على نفسي
...لصنع مخيم مثالي و الإعتماد على فريقي</i>

270
00:13:35,200 --> 00:13:37,205
<i>ليفسد ذلك</i>

271
00:13:40,536 --> 00:13:42,734
ماذا فعلتم بحق اللعنة؟

272
00:13:42,735 --> 00:13:44,583
لا بأس, ويل, أتفضل النقانق؟

273
00:13:44,584 --> 00:13:48,175
,هديء من روعك, لقد وجدتها مهترئة فحسب
 و لم يكن هناك حاجة حتى لما يوسم بعلامة النار للشاذين

274
00:13:48,176 --> 00:13:51,541
- لا, بل وضعنا بعض الوقود
- وضعتوا وقودا عليها؟

275
00:13:51,542 --> 00:13:54,838
مهلا قليلا, هل هذه
طاولتي المتحركة التي على النار؟

276
00:13:54,839 --> 00:13:57,740
- و سلتي الخاصة بالرحلات؟
- ظننتك قلت أنك تبحث عن شيء لتحرقه

277
00:13:57,741 --> 00:14:01,344
عن الحطب! لأحرق الحطب 
!اللعين! ليس أغراضي

278
00:14:01,345 --> 00:14:03,966
,لعنة الجحيم
لماذا فعلتم ذلك؟

279
00:14:03,967 --> 00:14:05,711
أنظر, على أحد أن يحمل شارة 
القيادة في نهاية هذا الإسبوع

280
00:14:05,712 --> 00:14:08,104
أو ستكون كلها للمونوبولي 
و التغوط في الخنادق

281
00:14:08,105 --> 00:14:12,144
أنظر, تعال و أجلس, تناول بيرة 
و نقانق, و هديء أعصابك فحسب

282
00:14:12,145 --> 00:14:15,199
سأهديء أعصابي عندما تتوقفون 
!عن حرق ممتلكاتي اللعينة

283
00:14:15,200 --> 00:14:17,665
لقد ظننتها (للجميع)؟

284
00:14:17,666 --> 00:14:20,457
أجل, للجميع لكي 
يستخدمها, ليس ليحرقها

285
00:14:23,112 --> 00:14:25,513
- ماذا تفعل؟
- لكي تنطفيء النار

286
00:14:25,514 --> 00:14:28,681
!توقف عن حرق أشيائي

287
00:14:28,682 --> 00:14:31,699
!حسنا, لقد نسيت, يا للهول

288
00:14:32,689 --> 00:14:35,262
<i>,نحن بالكاد على بعد ساعة من البيت
و لكن بطريقة ما, هذا يعني</i>

289
00:14:35,263 --> 00:14:39,291
<i>أن إحراق ممتلكاتي ليس لا بأس به 
فقط, و لكنه أصبح ممتعا كذلك</i>

290
00:14:40,274 --> 00:14:43,253
,هيا, نحن آسفون
لقد كانت مزحة فحسب

291
00:14:43,490 --> 00:14:47,282
سنفعل لك أي شي تريد
ليبهجك, أي شيء تحب

292
00:14:47,283 --> 00:14:49,253
- لعبة المونوبولي؟
- تبا لك

293
00:14:49,254 --> 00:14:50,945
- بإستثناء ذلك
- ...,أنظر, إن كنت تود أن تلعب لعبة

294
00:14:50,946 --> 00:14:53,157
,فلدي اللعبة المناسبة
و ليس تلك السيئة

295
00:14:53,158 --> 00:14:55,647
مع أن التفكير بها,
قد يجعلكم مهووسين جدا للعبها

296
00:14:55,648 --> 00:14:59,308
أليست هي تلك اللعبة التي إعتدت لعبها
مع جارك غريب الأطوار في كوخه, أليس كذلك؟

297
00:14:59,309 --> 00:15:02,124
- حسنا, ذلك لم يحصل أبدا
- بلى, لقد أخبرتني عنها منذ سنين مضت

298
00:15:02,125 --> 00:15:05,599
- بعد أن إنتقل مباشرة
- لا, لم يسبق لي ذلك, أخرس, أيها الأخرق

299
00:15:05,600 --> 00:15:09,456
,حسنا, في البداية
عليكم كلكم أن تتبادلوا بهواتفكم

300
00:15:11,305 --> 00:15:12,334
و الآن ماذا؟

301
00:15:12,335 --> 00:15:16,039
,و الآن, أرسل لشخص ما في سجل الهاتف
إذا بما أنه لديك هاتف ويل, صحيح؟

302
00:15:16,040 --> 00:15:19,033
,لذا, فعندما ترسل لشخص ما
سيظن أنها منه

303
00:15:19,034 --> 00:15:22,564
هل يعني ذلك أن أكتب كلاما 
مفخما مثل هوردي وردي دوردي؟

304
00:15:22,565 --> 00:15:26,821
لا, الشرط الوحيد هو أن بإمكانك أن تكتب أي شي
يعجبك ولا يمكن أحد إيقافك

305
00:15:26,822 --> 00:15:30,218
أود أن أقول, للعلم فقط, أنه لا يوجد
أي سبيل للخروج بأي شيء مفيد من هذا

306
00:15:30,219 --> 00:15:32,084
جاهزين؟ إنطلقوا

307
00:15:32,451 --> 00:15:35,595
لدي خمسة أرقام في هاتفي فقط
و ثلاثة منهم هم أنتم, إذا هل ما لديك أسوأ؟

308
00:15:35,596 --> 00:15:37,899
حسنا, طالما أن واحد من الباقين 
هو أمك, فلا زلت في ورطة

309
00:15:37,900 --> 00:15:40,239
نيل, هيا, هذا كثير جدا

310
00:15:40,240 --> 00:15:41,937
أعتقد أن هذا هو 
المقصد حرفيا من اللعبة

311
00:15:41,938 --> 00:15:42,941
تبا

312
00:15:42,942 --> 00:15:45,860
حسنا يا شباب, إنتهيتم؟
هذا يكفي, أرسلوهم

313
00:15:46,765 --> 00:15:49,829
,حسنا إذا, كتبت
,من هاتف سايمون إلى كارلي

314
00:15:49,830 --> 00:15:52,929
(كارلي, أحبك من أعماق قضيبي)

315
00:15:52,930 --> 00:15:55,793
(فكرة فراقك تجعلني أبكي)

316
00:15:55,794 --> 00:15:56,805
جيد

317
00:15:56,806 --> 00:16:00,108
و أستخدم هذه الدموع) 
(كمادة لزجة لأستمني بهن

318
00:16:00,942 --> 00:16:01,976
حسنا

319
00:16:01,977 --> 00:16:06,117
لا تقلق, سايمون, لقد أرسلت لوالد جاي و كتبت
(أبي, لقد فكرت فيك للتو)

320
00:16:06,118 --> 00:16:09,416
- هذا جيد
- (و أنا في الحمام أعتصر)

321
00:16:09,929 --> 00:16:12,145
- لعنة الجحيم
- نيل؟

322
00:16:12,146 --> 00:16:15,174
كما هو متوقع لوالدة نيل
,أمي, لقد مرت 17 سنة)

323
00:16:15,175 --> 00:16:17,612
(و لكن أريد أن أجرب نهودك الكبيرة مرة أخرى

324
00:16:17,613 --> 00:16:18,647
لا

325
00:16:18,648 --> 00:16:22,552
("ثم أريد أن أصدمه في أبوابك الخلفية"الشرج

326
00:16:22,553 --> 00:16:25,300
سيظهر أني أرسلت 
رسالة, وستظن أنها

327
00:16:25,301 --> 00:16:27,912
(رائع, أراد أن يخبرني أن وصل إلى هناك بسلام)
ثم ستقرأ هذا؟

328
00:16:27,913 --> 00:16:29,845
- أجل
- حسنا, إذا, سايمون, ماذا أرسلت؟

329
00:16:29,846 --> 00:16:32,151
- أتوقع أنه والد نيل؟
- توقعك خاطيء

330
00:16:32,152 --> 00:16:36,191
,لقد أضفت نكهة مختلفة قليلا
لقد كتبت لمن ستكون أما لأبنه قريبا

331
00:16:36,192 --> 00:16:37,763
- ماذا؟
- ...,على الأقل هذا ما توقعته

332
00:16:37,764 --> 00:16:39,933
- بأن تكون كارين فاتنة اسدا؟
- إنها هي

333
00:16:39,934 --> 00:16:42,788
,جيد, لأني كتبت
كارين, أحبك)

334
00:16:42,789 --> 00:16:46,419
(و أحب أن تكوني أنت أما لأبني, هل تتزوجني؟

335
00:16:46,420 --> 00:16:48,758
- لعنة الجحيم
- جيد

336
00:16:48,759 --> 00:16:51,540
,لقد قابلتها منذ شهر فقط
رائحتها كالجبن طوال الوقت

337
00:16:51,541 --> 00:16:53,409
ماذا, بسبب القضيب الذي حصلت عليه؟

338
00:16:53,410 --> 00:16:55,593
يا إلهي, ظننت أني سأخرج هنا
لأتوقف عن التفكير في الأمر

339
00:16:55,594 --> 00:16:58,807
,و لكن الريف ممل جدا
أليس كذلك, مجرد العديد من الحقول

340
00:16:58,808 --> 00:17:01,581
و الأنهار و ما شابه, وهي لا تعني
تعني شيئا, إنها ثابتة هنا فحسب

341
00:17:01,582 --> 00:17:04,103
(>ليست بمثل (لندن دونجن
حيث يظهر الناس فجأة عليك

342
00:17:04,104 --> 00:17:07,267
- إنه محق, فهو ممل, هل نرجع؟
- لا, هيا

343
00:17:07,268 --> 00:17:10,361
بإمكاننا أن نسبح؟
سباحة عارية؟

344
00:17:10,362 --> 00:17:12,335
,أجل, أنتم محقين
سيبدو شاذا نوعا ما على الأرجح

345
00:17:12,336 --> 00:17:14,886
- أجل
- حسنا, هناك دائما مونوبولي

346
00:17:15,397 --> 00:17:18,295
,لعنة الجحيم, حسنا
طالما بإمكاني أن أكون بنرد الكلب

347
00:17:18,296 --> 00:17:21,239
- لماذا؟
- (>يذكرني بـ(بنجي

348
00:17:21,240 --> 00:17:24,830
<i>,هذا رائع, التخييم
لعب ألعاب الألواح حول النار</i>

349
00:17:24,831 --> 00:17:28,927
<i>مع مغيب الشمس, يبدو ذلك و كأنني
...,رجعت لأشبال الكشافة, و لكن بدون</i>

350
00:17:28,928 --> 00:17:30,659
<i> ضغينة</i>

351
00:17:30,660 --> 00:17:34,348
,بارك لان) بفندق)
هذه 1500 باوند تدين بها لي, يا نرد القبعة الرسمية

352
00:17:34,349 --> 00:17:36,397
هل بإمكاني أن أدفع لك بعد مروري بخانة البداية؟
فأنا أوشك أن أكون هناك

353
00:17:36,398 --> 00:17:39,119
- لا
- حسنا, هل تأخذ أحد ممتلكاتي, إذا؟

354
00:17:39,120 --> 00:17:41,119
,هذا مستحيل
بالكاد يمكنني أن أرى

355
00:17:41,120 --> 00:17:43,957
لم أتمكن من رؤية أي شيء طوال
الساعات الماضية, دعونا نتوقف فحسب

356
00:17:43,958 --> 00:17:45,614
حسنا, سنسمي ذلك تعادلا

357
00:17:45,615 --> 00:17:48,455
تبا لكم, فقط لأني فزت
و كل ما تملكونه هو المحطات

358
00:17:48,456 --> 00:17:50,734
- أني سعيد لتسمية ذلك بالتعادل
- ,بالطبع أنت كذلك

359
00:17:50,735 --> 00:17:53,414
لأنك خارج اللعبة منذ أربع ساعات 
على كل حال, أيها الغبي اللعين

360
00:17:53,415 --> 00:17:55,712
,إنك تظن أني مغفل بحق
و لكني أملك شوارع مهمة

361
00:17:55,713 --> 00:17:58,024
,لديك إمرأة من أسدا
حملت في إستراحة الغداء

362
00:17:58,025 --> 00:18:00,382
- سأضرم نارا أخرى
- ,المكان مظلم جدا لجمع الحطب

363
00:18:00,383 --> 00:18:03,053
- و لقد أحرقت كل ما أملك
- ...حسنا, سوف

364
00:18:03,054 --> 00:18:05,751
,سأحضر سيارة سايمون
و سأضيء المصابيح هنا

365
00:18:05,752 --> 00:18:07,218
هاك إياه, إذا

366
00:18:07,976 --> 00:18:11,617
<i>كان ذلك محرجا, لم يسبق لي أن خسرت
لعبة مونوبولي منذ كنت في السابعة</i>

367
00:18:11,618 --> 00:18:15,762
<i>ثم أكون على وشك أن أهزم من جاي, الشخص الذي في الحقيقة, يتباهى بأنه لا يستطيع العد حتى الـ100,</i>

368
00:18:15,763 --> 00:18:19,184
أنه يريد أن يفوز فعلا, أليس كذلك؟
لم أعلم مطلقا أن لديه روح التنافس تلك

369
00:18:19,185 --> 00:18:23,534
,لا يمكنني الإكتفاء من هذه النقانق
أحبهم مصفوفات في المنتصف

370
00:18:24,124 --> 00:18:26,839
,حسنا, حل الأمر
و الآن, أنت تدين لي بـ1500باوند

371
00:18:26,840 --> 00:18:29,410
!جاي, سيارتي
المكابح اليدوية؟

372
00:18:29,411 --> 00:18:32,292
- أاه, تبا, أجل
- أوقفها

373
00:18:33,155 --> 00:18:35,978
- !جاي, ساعدنا
- حسنا, حسنا

374
00:18:38,702 --> 00:18:41,621
- إنها مقفوله..جاي, إرم لي المفاتيح
- لقد أعطيتهم لك

375
00:18:41,622 --> 00:18:42,979
- لا, لم تفعل
- بلى, فعلت

376
00:18:42,980 --> 00:18:45,242
- لا, لم تفعل بحق اللعنة
- عظيم, شخص ما ذهب

377
00:18:45,243 --> 00:18:48,742
- و أضاع المفاتيح, إذا
- أجل, أنت, أنت من أضاع المفاتيح

378
00:18:48,743 --> 00:18:51,924
لابد و أنك قفلت عليهم 
!في السيارة, يا إلهي! يا إلهي

379
00:18:51,925 --> 00:18:54,366
- علينا أن نحطم النافذة
- لعنة الجحيم عليك يا جاي, ستدفع ثمن ذلك

380
00:18:54,367 --> 00:18:56,233
- ليست غلطتي
- بل إنها غلطتك بالكامل

381
00:18:56,234 --> 00:18:58,470
,دائما ما أقفل سيارتي بهذه الطريقة
لابد و أن سيارتك مختلفة

382
00:18:58,471 --> 00:18:59,955
- إنها أسوأ منها
- !شكرا, نيل

383
00:18:59,956 --> 00:19:02,883
لو كان والدي موجود هنا, لتمكن
من الدخول إليها في ثانيتين ببساطة

384
00:19:02,884 --> 00:19:06,491
- لقد إعتاد أن يسرق سيارات الـ(فيراري) للمافيا
- و كيف يمكن أن تكون تلك التفاهات بمعنى الكلمة مفيدة؟

385
00:19:06,492 --> 00:19:09,469
حسنا, أمسكوها أنتم الإثنان, و نحن سنذهب 
و نجد شيئا لنحطم النافذة به

386
00:19:09,470 --> 00:19:11,600
هيه, لماذا علي أنا و نيل أن 
نمسك بالسيارة اللعينة؟

387
00:19:11,601 --> 00:19:15,414
حسنا, بوضوح, لأنكما
أنتما الإثنان الأقوى

388
00:19:16,707 --> 00:19:18,223
هذا صحيح, نحن كذلك

389
00:19:18,224 --> 00:19:20,874
لعنة الجحيم, لماذا ليس هناك
!أي حجارة؟ إنها الأرياف

390
00:19:20,875 --> 00:19:24,053
لماذا ليس هناك أي حجارة؟
بماذا سنهشم النافذة؟

391
00:19:24,054 --> 00:19:25,705
وجه جاي؟

392
00:19:25,878 --> 00:19:27,462
ذراعاي تؤلماني

393
00:19:27,463 --> 00:19:30,168
لا أعلم لماذا يزعجوا أنفسهم
بإحظار تلك الحجارة, الطريقة التي أنظر إليها

394
00:19:30,169 --> 00:19:32,081
أنه لا مفر من أن السيارة
ستتجه إلى البحيرة

395
00:19:32,082 --> 00:19:34,392
,أعتقد أنها الطبيعة
فلا يمكن مواجهة الطبيعة

396
00:19:34,393 --> 00:19:36,639
,بالضبط, فهي ستذهب على كل حال

397
00:19:36,640 --> 00:19:38,817
,ذراعاي تؤلماني
بإمكاننا أيضا أن ندعها تذهب فحسب

398
00:19:38,818 --> 00:19:41,835
- ألا تعتقد أن سايمون سيكون منزعجا؟
- كيف بإمكانه أن يكون كذلك؟ هذا منطقي

399
00:19:41,836 --> 00:19:44,104
- لا يمكننا إيقافها
- نحن نوقفها قليلا الآن

400
00:19:44,105 --> 00:19:46,532
لا مفر من ذلك, نيل, ثق بي

401
00:19:46,533 --> 00:19:49,064
- سنتركها بعد الثلاثة, حسنا؟
- أصبت

402
00:19:49,065 --> 00:19:51,382
...واحد, إثنان

403
00:19:53,830 --> 00:19:55,050
!لا

404
00:19:55,255 --> 00:19:57,894
!يا إلهي..يا إلهي
!يا إلهي..يا إلهي

405
00:19:57,895 --> 00:19:59,652
!يا إلهي

406
00:20:09,061 --> 00:20:11,493
- لماذا فعلت ذلك؟
- لقد قلت هشم النافذة

407
00:20:11,494 --> 00:20:12,815
!لا

408
00:20:12,816 --> 00:20:15,506
!لا!.. لا!.. لا

409
00:20:28,997 --> 00:20:32,234
!أنتم بلهاء
!أنتم زوج من المعتوهين الملعونين بمعنى الكلمة

410
00:20:32,235 --> 00:20:35,491
لا بأس, سايمون, سننتظر فحسب للصباح
و نخرجها عندما ينحسر المد

411
00:20:35,492 --> 00:20:38,233
إنها بحيرة, نيل, بحق اللعنة
لن ينحسر المد

412
00:20:38,234 --> 00:20:41,590
لقد ضيعت حياتي بالتسكع
!معكم أيها الحمقى

413
00:20:41,591 --> 00:20:45,616
,لا أطيق الصبر للرحيل إلى سوانزي
!أكرهكم أيها الملاعين, تبا لكم

414
00:20:45,982 --> 00:20:47,490
!تبا لكم

415
00:20:47,630 --> 00:20:51,120
هيا, سايمون, أخرج من الماء و جفف نفسك
أنا متأكد من أننا سنفكر في شيء ما

416
00:20:51,121 --> 00:20:54,877
لن تفكر في شيء مطلقا, أنت فقط لديك
,نبرة الصوت التي تجعلنا نظن أنك حاذق

417
00:20:54,878 --> 00:20:58,728
و لكنك لست كذلك, أنت فقط 
غبي مثل غباء هؤلاء الإثنان

418
00:20:58,729 --> 00:21:00,640
- قسوت نوعا ما
- ,أنتم معتوهين

419
00:21:00,641 --> 00:21:03,515
أنتم معتوهين بكل 
ما في الكلمة من معنى

420
00:21:03,516 --> 00:21:05,393
!يا إلهي

421
00:21:06,535 --> 00:21:11,293
!يا إلهي!..يا إلهي
!يا إلهي!..يا إلهي

422
00:21:17,775 --> 00:21:20,124
هل تريد بيرة, سايمون؟

423
00:21:22,324 --> 00:21:23,561
نعم

424
00:21:32,797 --> 00:21:36,686
- اللعنة, المفاتيح معي بالفعل
- من الأفضل أن لا تذكر ذلك

425
00:21:36,687 --> 00:21:39,813
<i>إذا, ذهبت الـ(فيات) المقززة 
الصفراء الخاصة بسايمون للأبد</i>

426
00:21:39,814 --> 00:21:42,942
<i>و لكن من الجانب المشرق, لم يهزمني 
جاي في المونوبولي على الأقل</i>

427
00:21:42,943 --> 00:21:46,045
,من برأيك يحترق بشكل أفضل, سايمون
حقيبة الظهر الخاصة بي أو كيس نومي؟

428
00:21:46,046 --> 00:21:50,134
محاولة جيدة, و لكن هذا الآن يعتبر رسميا
أسوأ أسبوع على الإطلاق, لنرجع للبيت فحسب

429
00:21:50,135 --> 00:21:52,383
- كيف؟
- إتصل بأبيك, سايمون

430
00:21:52,384 --> 00:21:54,881
,إن فكرت بالأمر
وجودنا هنا هو خطأ أبيك

431
00:21:54,882 --> 00:21:57,961
,لا يمكنني مواجهة الأمر
سيقذفني بأقذع الشتائم لأجل السيارة

432
00:21:57,962 --> 00:22:00,442
- ماذا عن والدك, جاي؟
- لا, إنه بالخارج

433
00:22:00,443 --> 00:22:02,574
بمسابقة بوكر خاصة
(>مع داني داير و الـ(كرايس

434
00:22:02,575 --> 00:22:04,494
- أليسو الـ(كرايس) متوفين؟
- !لا

435
00:22:04,495 --> 00:22:07,164
هذه قصة مضللة فحسب
لأنهم هربوا من السجن

436
00:22:07,165 --> 00:22:09,250
إنهم مختبئين في واحد
من مستودعات أبي

437
00:22:09,251 --> 00:22:10,614
بالطبع

438
00:22:11,126 --> 00:22:14,648
يبدو أن أبوك أخذ وقت مستقطع من 
مسابقة البوكر المصطنعة تلك, جاي


439
00:22:14,649 --> 00:22:18,101
- لقد عاود الإرسال إليك
- اللعنة, ماذا يقول؟

440
00:22:18,102 --> 00:22:22,767
أنت مريض يا إبني, كانت أمك محقة بخصوص)
(>إرسالك إلى تلك المصحة النفسية

441
00:22:24,245 --> 00:22:27,904
ماذا يقصد, ذلك المعتوه اللعين؟
يتكلم بتفاهات كالعادة

442
00:22:27,905 --> 00:22:32,195
لقد تلقيت رسالة أيضا, نيل, إنها من
فتاتك, ربما يجدر بك قراءتها

443
00:22:32,196 --> 00:22:35,999
- الشكر للرب, شكرا
- قالت نعم لطلب يد الزواج, إذا؟

444
00:22:36,000 --> 00:22:39,365
:أفضل من ذلك, إنها تقول
,أيها الوغد البليد)

445
00:22:39,366 --> 00:22:42,235
ليس للحمل
(>...النتيجة إيجابية ل

446
00:22:42,507 --> 00:22:45,418
- ماذا يقول ذلك؟
- (>الـ(كلاميديا

447
00:22:45,419 --> 00:22:47,554
!أجل! إنتصرت

448
00:22:48,438 --> 00:22:50,847
- و ماهي الـ(كلاميديا)؟
- حسنا, كيف سأشرح ذلك, نيل؟

449
00:22:50,848 --> 00:22:54,908
لم يعد لديك طفلا في الطريق
STDو لكنك أصبت بالـ

450
00:22:54,909 --> 00:22:58,693
!STD لدي
!وااااااوSTDأجل

451
00:22:59,243 --> 00:23:01,302
تابع, تفقد هاتفي

452
00:23:02,068 --> 00:23:04,558
,إنها من كارلي
...دعنا نلقي نظرة بسيطة إذا

453
00:23:04,559 --> 00:23:05,987
لا

454
00:23:09,375 --> 00:23:11,677
- حسنا؟
- عظيم

455
00:23:12,871 --> 00:23:15,518
- هلا ذهبنا للنوم, إذا؟
- ماذا تقول؟

456
00:23:15,519 --> 00:23:17,989
<i>لم يكن سايمون بهذا الحذر مطلقا
,عندما يتعلق الأمر بكارلي</i>

457
00:23:17,990 --> 00:23:21,176
<i>,فهو عادة ما يظهر ما في قلبه على لسانه
و يظهر إنتصابه في بنطاله</i>

458
00:23:21,177 --> 00:23:23,103
<i>ربما لديه أمور أخرى في باله</i>

459
00:23:23,104 --> 00:23:25,315
إذا سيضل المصباح مشعلا طوال الليل؟

460
00:23:25,316 --> 00:23:27,214
,اللعنة, أجل
أنس أمر ذلك المصباح

461
00:23:27,215 --> 00:23:29,828
إذا, ذهبت سيارتي 
للبحيرة بلا سبب

462
00:23:29,829 --> 00:23:32,494
أنا متضايق كذلك, سايمون
فقد حصلت على أول إستمناءة من شخص آخر فيها

463
00:23:32,495 --> 00:23:34,834
من سيعمل لي العادة السرية
عندما أكون أبا؟

464
00:23:34,835 --> 00:23:37,490
- والدك؟
- لن تكون أبا, أتتذكر, نيل؟

465
00:23:37,491 --> 00:23:40,494
- !أجل
- من المرجح أنه لا يزال سيعمل لك واحدة على كل حال

466
00:23:40,495 --> 00:23:44,564
أنظر, حتى لو أخرجناها, يا صاح
أشك بأنها ستعمل على كل حال

467
00:23:44,565 --> 00:23:47,414
- أعتقد أن المحرك مغمور بالمياه
- هل يفترض بذلك أن يكون مضحكا, جاي؟

468
00:23:47,415 --> 00:23:49,111
و مع هذا, ستسردها 
من التأمين, كما أظن

469
00:23:49,112 --> 00:23:54,055
أجل, فمن الحالات يشملها التأمين, الإشتعال و أصحابي الذين دحرجوها للبحيرة, فلا بد أن تكون الأمور على مايرام

470
00:23:55,769 --> 00:23:57,729
كيف كان الخندق؟

471
00:23:57,730 --> 00:24:00,432
- أضطررت إلى أن أمسح مؤخرتي بأوراق الشجر
- يا إلهي

472
00:24:00,433 --> 00:24:04,041
و أعتقد أنه كان فيها بعض النمل
لذا فأنا الآن, حرفيا, أحمل النمل في بنطالي

473
00:24:04,042 --> 00:24:07,310
و تراب و العديد من 
الحشرة ذات المقص

474
00:24:08,509 --> 00:24:11,706
هل تتذكر أول مرة 
نمنا فيها في خيمة في حديقتنا الخلفية؟

475
00:24:11,707 --> 00:24:14,396
أجل, كان علينا أن نذهب للبيت
في حوالي منتصف الليل لأن جاي كان خائفا

476
00:24:14,397 --> 00:24:16,712
أجل, لقد كنت مرتعبا من أن 
والد نيل سيخرج و يغتصبنا

477
00:24:16,713 --> 00:24:20,744
,و على هذه الملاحظة المعروفة, تصبحون على خير
آسف بخصوص السيارة, سايمون

478
00:24:20,745 --> 00:24:23,862
لا يهم, إنها قذرة على كل حال
شكرا لأرسالها

479
00:24:23,863 --> 00:24:27,866
...أعتقد أني عندما أكون بعيد عنكم
يا إلهي, إنها مقرفة..نيل, هل أخرجت ريحا؟

480
00:24:27,867 --> 00:24:31,253
,لا إنه تجشؤ, و مع ذلك لا يبدو جيد
أعتقد أنه من النقانق

481
00:24:31,254 --> 00:24:33,097
مهما يكن, تصبحون على خير

482
00:24:33,098 --> 00:24:36,474
حسنا, سأطفيء المصباح
إذا, هل أفعل ذلك؟

483
00:24:36,754 --> 00:24:38,574
(>تصبحون على خير, يا فرقة الـ(غايلوردز

484
00:24:40,149 --> 00:24:42,694
,سايمون, كنت أتسآل
...,عندما تذهب

485
00:24:42,695 --> 00:24:44,633
- أجل؟
- ماذا تريدنا أن نفعل مع ويل؟

486
00:24:44,634 --> 00:24:47,828
- كأن ننتبه له و ما شابه
- لست قطة ضالة, نيل

487
00:24:47,829 --> 00:24:50,170
- أجل, و لكنك تتغوط في حفرة في الأرض
- عظيم

488
00:24:50,171 --> 00:24:54,371
- لقد كنت قلقا عليك فحسب, هذا كل مافي الأمر
- أعتقد أني سأكون بخير, تصبح على خير

489
00:24:55,079 --> 00:24:56,949
شكرا, نيل

490
00:25:00,073 --> 00:25:03,512
- !لعنة الجحيم, إنه على شعري
- أعتقد أنه من النقانق

491
00:25:03,513 --> 00:25:05,237
,علي أن أخرج
!علي أن أخرج

492
00:25:05,238 --> 00:25:07,886
!يا إلهي, الرائحة
!إنها دائما ما تجعلني أستفرغ

493
00:25:07,887 --> 00:25:09,941
- لا تتقيأ هنا
- لا

494
00:25:09,942 --> 00:25:13,234
- لقد فعلت
- لا أشعر بتحسن

495
00:25:13,987 --> 00:25:17,095
!اللعنة, الرائحة
!يا إلهي, تقيؤ مضاعف

496
00:25:17,096 --> 00:25:19,073
!أفتح الخيمة الملعونة, جاي

497
00:25:19,074 --> 00:25:22,486
!لا يمكنني أن أجد السحاب
!لا يمكنني أن أجد السحاب

498
00:25:27,781 --> 00:25:29,258
عظيم

499
00:25:32,902 --> 00:25:35,835
- لقد أرسلت لي أمي
- بأنها مستعدة لبعض حركات المؤخرة, إذا؟

500
00:25:35,836 --> 00:25:38,841
(>لا, إنها تقول: (و أنا أحبك أيضا
إنه نموذج معد

501
00:25:38,842 --> 00:25:42,058
إن كانت مستعدة لذلك, فعلى نيل أن يذهب لمضاجعتها
من دبرها لأنها كانت رسالته هي من جعلتها مستثارة

502
00:25:42,059 --> 00:25:44,677
- صحيح
- إنها ليست مستعدة لذلك, بوضوح

503
00:25:44,678 --> 00:25:46,714
- كيف عرفت؟
- هل قالت ذلك بالتجديد؟

504
00:25:46,715 --> 00:25:47,890
!بالتحديد

505
00:25:47,891 --> 00:25:49,556
هل تقول أنها تحب عمل 
ذلك في فرجها فقط؟

506
00:25:49,557 --> 00:25:52,832
بجد, أمامنا مشوار سير طويل
و أنا مغطى بالتقيؤ

507
00:25:52,833 --> 00:25:54,756
هل بإمكاننا نرمي أمور 
والدتي جانبا فحسب؟

508
00:25:54,757 --> 00:25:58,051
- أفضل أن نرمي شيئا في أمور والدك
- لا يمكننا ذلك

509
00:26:03,052 --> 00:26:05,052
ترجمة : مازن الطويل

