1
00:00:12,560 --> 00:00:15,060
ترجمة : مازن الطويل

2
00:00:16,561 --> 00:00:19,600
The Inbetweeners 2x05
- The Duke of Edinburgh Awards -
جوائز دوق أدنبره

3
00:00:20,395 --> 00:00:23,920
<i>لم يعد وجودي بمكتب سيد جلبرت أمرا غريبا
فعادة أظهر له بشكوى</i>

4
00:00:24,080 --> 00:00:26,423
<i>أو بإقتراح عن كيفية إدارة المدرسة
بشكل أفضل</i>

5
00:00:26,543 --> 00:00:28,949
<i>و لكن كان اليوم مختلفا
لقد دعاني بنفسه في الواقع</i>

6
00:00:29,366 --> 00:00:30,280
إجلس, ماكانزي

7
00:00:31,332 --> 00:00:33,607
في الحقيقة, أنا مسرور لوجودي هنا لأني
أود أن أتحدث معك عن بعض الأمور التي000

8
00:00:33,727 --> 00:00:35,158
- إخرس
- بالتأكيد

9
00:00:35,778 --> 00:00:38,785
قرر المدير أنها ستكون فكرة رائعة000

10
00:00:38,905 --> 00:00:42,190
لمشاركتنا كعضو خامس
في مشروع جوائز دوق أدنبره

11
00:00:42,310 --> 00:00:45,987
- و أود منك أن تنظمها
- أنا؟ حقا؟

12
00:00:46,107 --> 00:00:48,360
تمثيل دوق أدنبره للعام بأكمله؟

13
00:00:48,520 --> 00:00:51,573
- نعم
- لي الشرف, سيدي

14
00:00:51,693 --> 00:00:53,280
شكرا جزيلا, و لماذا أنا؟

15
00:00:54,412 --> 00:00:55,960
أنت عذري, أليس كذلك, ماكانزي؟

16
00:00:56,789 --> 00:00:57,520
عذرا؟

17
00:00:57,680 --> 00:01:00,240
عذري
أنت لم تقم علاقة جنسية كاملة؟

18
00:01:01,230 --> 00:01:01,920
لا, لم أفعل

19
00:01:02,202 --> 00:01:04,040
حسنا, عرفت الجواب
والآن, إنصرف

20
00:01:04,707 --> 00:01:07,654
ربما يجب علينا أن نرتب لقاءا
أسبوعيا للإطلاع على تطوراتي

21
00:01:07,774 --> 00:01:10,200
لك ذلك أن أحببت
ولكني لن أكون موجودا

22
00:01:10,737 --> 00:01:13,360
أو بإمكاني أن أعمل مذكرة
إعتيادية عن كيفية سير العمل

23
00:01:15,055 --> 00:01:17,840
- حسنا, لماذا لا تضع ذلك في صندوق رسائلي؟
- عظيم, و أين هو, سيدي؟

24
00:01:18,962 --> 00:01:19,975
أي زبالة

25
00:01:20,391 --> 00:01:23,320
في أي سلة مهملات تراها في المدرسة
أو خارج المدرسة فعليا

26
00:01:23,744 --> 00:01:26,878
فقط ألق بكل أفكارك في
سلة المهملات و سوف تصل لي

27
00:01:27,908 --> 00:01:29,040
وداعا, ماكانزي

28
00:01:29,739 --> 00:01:32,497
<i>و الآن أصبحت ويليام ماكانزي
"بمرسوم ملكي"</i>

29
00:01:32,617 --> 00:01:35,839
<i>و لكن ككل القواد العظماء
أحتاج إلى بعض الأغبياء لأستخدامهم كعتاد للمدفع</i>

30
00:01:35,959 --> 00:01:38,520
<i>- و الآن, أين سأجد بعض المغفلين؟
- أنظروا لهذه, هنا</i>

31
00:01:40,520 --> 00:01:43,121
اللعنة! لقد أزيل
">كل شعره بـ "إيماك

32
00:01:43,241 --> 00:01:43,920
و ما هذا؟

33
00:01:44,080 --> 00:01:46,173
إنه ما تستخدمه الفتيات لتحصل
على مؤخرة ناعمة و رائعة

34
00:01:46,293 --> 00:01:47,966
أعتقد أن أمي تستخدمه لأرجلها

35
00:01:48,086 --> 00:01:50,480
إنها تود أن تستخدمه
على شاربها و ظهر يديها!!00

36
00:01:51,427 --> 00:01:54,531
- عظيم!!00
- أخبرني جلبرت للتو عن أخبار جيدة

37
00:01:54,960 --> 00:01:57,120
ستعطي المدرسة حقيبة
مجانية لكل غبي ذو نظارات؟

38
00:01:57,280 --> 00:01:58,920
- لا
- ستعطي أمك لعقات قضيب مجانية؟

39
00:01:59,080 --> 00:02:01,083
- لا يتعلق الأمر بأمي
- طلب منك الظهور000

40
00:02:01,203 --> 00:02:02,360
على "من أكثر  شذوذا"؟

41
00:02:02,520 --> 00:02:04,678
و حتى ذلك ليس برنامجا حقيقيا
ما حصل هو أن000

42
00:02:04,798 --> 00:02:07,663
جيلبرت سجل المدرسة
ضمن جوائز دوق أدنبره

43
00:02:07,783 --> 00:02:10,520
- و أنا المنسق
- إعتقدت أن لديك أخبارا جيدة!!00

44
00:02:10,935 --> 00:02:12,149
و هذه أخبار جيدة

45
00:02:12,269 --> 00:02:15,440
فكر مليا كيف ستبدو رائعة نماذج
الـ"يوكاس" عندما يكون فيها جوائز دوق أدنبره

46
00:02:16,047 --> 00:02:17,520
الآن يبدو ذلك رائعا
(>يوكاس:عمادة القبول بجامعات و كليات إنجلترا>)

47
00:02:17,680 --> 00:02:21,038
سايمون, ثق بي, هذا سيبدو رائعا
عندما يكون على نماذجك الجامعية

48
00:02:21,158 --> 00:02:24,584
لأنه سيمكننا من مساعدة المجتمع و أيضا
عمل بعض النشاطات التي لن تصدقوها مثل000

49
00:02:24,704 --> 00:02:28,000
ركوب الزوارق في المياة السريعة, الهبوط من المنحدرات الجبلية, وحتى تسلق قمم الجبال أيضا

50
00:02:28,160 --> 00:02:29,680
يبدو و كأنه قد قام 
بالمغامرات مسبقا

51
00:02:29,840 --> 00:02:32,360
فقط00من هو دوق أدنبره هذا؟
هل قد درسه؟

52
00:02:32,960 --> 00:02:35,200
لا, بالطبع لم يدرسه
أيها الغبي

53
00:02:35,360 --> 00:02:37,638
دوق أدنبره
هو الأمير تشارلز

54
00:02:38,640 --> 00:02:40,880
لا, ليس هو, إنه والده

55
00:02:41,040 --> 00:02:42,091
الملك فيليب؟

56
00:02:43,390 --> 00:02:45,695
لا, أعني000من تفكر
فيه هو دوق لأدنبره و لكن

57
00:02:45,815 --> 00:02:48,240
- ولكنه ليس الملك
- إذا هو الملكة إذا, بحق اللعنة

58
00:02:49,120 --> 00:02:51,400
- ربما أنه أعلى من ذلك
- هل تريدون أن توقعوا عليها أم لا؟

59
00:02:51,560 --> 00:02:53,434
يبدو أنك تمزح بحق اللعنة
إستحالة أنني000

60
00:02:53,554 --> 00:02:55,800
سأستجدي شخص ما من 
العائلة المالكة على قمة جبل

61
00:02:56,405 --> 00:02:57,320
نعم, أنا سأنضم

62
00:02:58,117 --> 00:03:00,085
- لماذا, أيها الغبي؟
- لم يسبق لي أن قابلت الملكة

63
00:03:01,600 --> 00:03:03,145
- سأفكر بالأمر
- هيا!!00

64
00:03:03,265 --> 00:03:05,720
لا يمكنك وضع "الكآبة بعد كارلي" فحسب على
نماذج اليوكاس الخاصة بك

65
00:03:05,880 --> 00:03:09,640
- هناك العديد من الأشياء لأفعلها في وقت فراغي
- الإستمناء لا يعد هواية, سايمون

66
00:03:10,423 --> 00:03:12,988
- اللعنة, هيا إذا
- عظيم, سأذهب و أسجل أسماءنا الآن

67
00:03:13,320 --> 00:03:14,329
أراكم الأحد!!00

68
00:03:14,449 --> 00:03:15,200
الأحد؟

69
00:03:15,788 --> 00:03:16,680
نعم, الأحد

70
00:03:18,137 --> 00:03:19,200
حفل شواء أمي؟

71
00:03:20,480 --> 00:03:22,800
- هل تتذكرون أي شيء دعيتكم له؟
- ليس تماما

72
00:03:22,960 --> 00:03:25,600
لا تقلق, سآتي
أينما يكون فرج أمك موجودا, سأكون هناك

73
00:03:26,671 --> 00:03:29,884
<i>إذا الأخبار الجيدة لمحبي اللحم
المطهو هي: الكلام المقتضب الممل</i>

74
00:03:30,004 --> 00:03:33,080
<i>والجيران الغريبي الأطوار000
كانت هذه هي حفلة والدتي</i>

75
00:03:33,449 --> 00:03:34,920
<i>و كان وضعها متأرجحا</i>

76
00:03:35,362 --> 00:03:36,757
هذه حفلة كئيبة

77
00:03:36,991 --> 00:03:40,360
إنها حفلة شواء لنساء منتصف العمر
ماذا كنت تتوقع, قصر بلاي بوي؟

78
00:03:40,520 --> 00:03:41,480
لا يزال كئيبا

79
00:03:41,640 --> 00:03:44,600
سايمون, لقد رأيت والدتك للداخل للتو
تبدو مكتئبة بعض الشيء

80
00:03:45,111 --> 00:03:46,480
لا! هل تنحب؟

81
00:03:46,640 --> 00:03:47,800
كانت نوعا ما, نعم

82
00:03:48,272 --> 00:03:51,080
اللعنة! تبدو طفلا تماما
منذ أن خرج أبي

83
00:03:51,240 --> 00:03:53,368
- أبوك إنتقل من البيت؟
- ليس الأمر بتلك الضخامة

84
00:03:53,488 --> 00:03:55,451
و قد بدأ ذلك متأخرا
لذا فإنه غادر لبضعة أسابيع

85
00:03:55,571 --> 00:03:57,398
- بينما تنحل هذه الأمور
- تقصد وجهها؟

86
00:03:57,518 --> 00:03:59,449
سيستغرق الأمر أكثر من عدة أسابيع
لتصليح هذه الفوضى

87
00:03:59,569 --> 00:04:00,686
إخرس, أيها الغبي!!00

88
00:04:00,806 --> 00:04:02,600
ربما تود أن تتأكد من أنها بخير؟

89
00:04:02,760 --> 00:04:05,427
ليس تماما, لقد عانيت من إسبوع مريع
إنه أمر محرج جدا

90
00:04:05,715 --> 00:04:08,920
- أتريدني من أن أتخلص منها؟
- لا, لابأس

91
00:04:09,544 --> 00:04:12,800
حسنا, من الأفضل أن أذهب و أختلط بالناس
لا تكسروا شيئا أو تسرقوا شيئا

92
00:04:12,960 --> 00:04:14,960
حسنا, حسنا, سنذهب للداخل
و نتناول البيرة فحسب

93
00:04:15,120 --> 00:04:17,580
- لا, أنتم ممنوعين من الذهاب للداخل
- لماذا؟

94
00:04:17,700 --> 00:04:21,060
لأنكم ستفعلون أمورا مثل:0
سرقة ملابس والدتي الداخلية

95
00:04:21,180 --> 00:04:23,000
و شمها ثم الإستمناء عليها

96
00:04:23,160 --> 00:04:24,521
- عليها؟
- نعم, عليها

97
00:04:24,641 --> 00:04:26,583
و من ثم ستغمرك سعادة
بالغة بإخباري

98
00:04:26,703 --> 00:04:30,000
كيف لففت ملابسها
الداخلية حول قضيبك

99
00:04:30,160 --> 00:04:33,475
مستخدما ذلك المولد الإحتكاكي بينما 
أنت تفكر في أثدائها لتجعلك تقذف المني

100
00:04:34,053 --> 00:04:35,176
مرحبا, ويل

101
00:04:36,568 --> 00:04:37,351
مرحبا, سيدة كوبر

102
00:04:37,471 --> 00:04:38,920
سايمون, هل تمانع لو ذهبنا؟

103
00:04:39,399 --> 00:04:40,560
اللعنة, حقا؟

104
00:04:41,436 --> 00:04:42,770
حسنا! لا بأس!!00

105
00:04:46,411 --> 00:04:49,181
<i>بينما سايمون يقدم كتف
اللملمة لوالدته لتبكي عليه</i>

106
00:04:49,301 --> 00:04:51,449
<i>إختلطت مع زميل من المناصرين
للكنزة الصوف بلا أكمام </i>

107
00:04:51,569 --> 00:04:53,120
ألا يجدر بك أن تراجع؟

108
00:04:53,571 --> 00:04:55,080
نعم
يوم واحد لن يضر

109
00:04:55,629 --> 00:04:57,560
قد يكون كذلك
ذهب إبن أختي لقرية سنتر باركس الترفيهية

110
00:04:57,721 --> 00:04:59,900
قبل إختبار قبوله في جامعة
أكسفورد بستة أسابيع

111
00:05:00,435 --> 00:05:02,880
لم يحصل على الدرجة المطلوبة
فقرر أن يأخذ سنة تفرغ

112
00:05:03,240 --> 00:05:04,977
ذهب كل أصدقائه للجامعة

113
00:05:05,097 --> 00:05:07,600
وفي الوقت الذي رجعوا فيه
في عيد الميلاد000شنق نفسه

114
00:05:08,990 --> 00:05:09,853
حسنا

115
00:05:10,877 --> 00:05:11,993
شكرا, روي

116
00:05:14,635 --> 00:05:17,480
- أسف!!00
- مرحبا ويل! من المرجح أنك لا تتذكرني

117
00:05:17,640 --> 00:05:19,037
كنت أعمل كمربية أطفال لك

118
00:05:19,157 --> 00:05:22,314
لا, بالطبع أتذكر, أنت دايزي
إبنة ماغي

119
00:05:22,872 --> 00:05:24,840
تشرفت برؤيتك مرة ثانية
تبدين مختلفة حقا

120
00:05:25,000 --> 00:05:28,360
و أنت لم تتغير, تذكرت نظاراتك
للتو و مشيتك الظريفة

121
00:05:29,560 --> 00:05:32,720
- هل لا زال الناس يضحكون على مشيتك الظريفة؟
- هل كان الناس يضحكون على مشيتي؟

122
00:05:33,262 --> 00:05:33,979
لا

123
00:05:34,700 --> 00:05:36,487
- نوعا00ما
- عظيم!!00

124
00:05:36,874 --> 00:05:40,000
آسفة, ليست بتلك الظرافة
ولكنها فقط000مختلفة

125
00:05:40,160 --> 00:05:42,720
- للشخص العادي؟
- نعم, و لكن من الذي يريد أن يكون عاديا

126
00:05:42,880 --> 00:05:44,280
حسنا, أنا الآن!!00

127
00:05:44,440 --> 00:05:46,880
هيا, هناك شخصا في الجامعة بستة أصابع
وكل شخص يحبه

128
00:05:47,040 --> 00:05:49,360
حسنا, من الجيد أن أعرف ذلك
إذا ماذا تفعلين هنا؟

129
00:05:49,950 --> 00:05:51,280
حسنا, كنت مدعوة

130
00:05:51,440 --> 00:05:53,218
- نعم, بالطبع
- و أعمل بدوام جزئي

131
00:05:53,338 --> 00:05:55,680
في دار المسنين بلا راتب
لذا فكرت بالقدوم لبرهه

132
00:05:56,677 --> 00:05:59,036
يا له من عمل يدعو للإيثار!!00

133
00:05:59,399 --> 00:06:00,400
ليس تماما

134
00:06:00,560 --> 00:06:02,920
إنني آمل أن واحد من الأغنياء
هناك قد يكتب لي بعض أملاكه

135
00:06:03,080 --> 00:06:04,000
يبدوا ذلك مدهشا

136
00:06:05,047 --> 00:06:06,040
مدهش

137
00:06:06,200 --> 00:06:08,240
حسنا, نحن في بحث
دائم عن المتطوعين

138
00:06:08,400 --> 00:06:11,129
حقا؟ نحن نعمل على مشروع
تطوعي في المدرسة

139
00:06:11,249 --> 00:06:12,840
ربما بإمكانك
إلحاقنا بالدار

140
00:06:13,000 --> 00:06:15,560
إنه تطوع لدار المسنين
لن يكون هناك قائمة إنتظار طويلة

141
00:06:15,720 --> 00:06:17,000
نعم, أسف, بالطبع

142
00:06:17,160 --> 00:06:18,920
إذا, لازلت في المدرسة؟

143
00:06:19,080 --> 00:06:21,200
نظريا, نعم
و لكني ناضج جدا

144
00:06:21,553 --> 00:06:23,811
- حسنا, ستأتي؟
- يا إلهي, إنظري

145
00:06:24,189 --> 00:06:27,000
- عذرا, علي أن أتعامل مع أمر ما
- ماذا حصل؟

146
00:06:27,160 --> 00:06:28,920
إثنان من أصدقائي
دخلوا داخل البيت

147
00:06:29,774 --> 00:06:32,325
- لا يبدو ذلك أمرا مفجعا
- أنت لا تعرفيهم

148
00:06:32,735 --> 00:06:34,800
أنظري, هل بأمكانك الإنتظار هنا

149
00:06:35,598 --> 00:06:38,521
سأنصرف بعد قليل, ولكن دعنا على
إتصال بخصوص موضوع التطوع

150
00:06:39,133 --> 00:06:40,720
و الآن دعني أرى تلك
المشية الظريفة مرة آخرى

151
00:06:40,880 --> 00:06:42,600
- حقا؟
- لأجل الأيام الخوالي

152
00:06:44,535 --> 00:06:47,160
حسنا, ولكني لا أعرف كيف أفعلها تماما

153
00:06:51,695 --> 00:06:52,719
ها هي!!00

154
00:06:53,730 --> 00:06:55,320
<i>دايزي كانت مثالية بالنسبة لي</i>

155
00:06:55,480 --> 00:06:58,640
<i>كانت كبيرة, و أكثر رقيا و إهتماما
و أفضل من هذا كله000</i>

156
00:06:58,800 --> 00:07:00,448
<i>أنني أحتفظ برداء مربيات
الأطفال الخاص بها</i>

157
00:07:00,799 --> 00:07:03,400
لدي بعض الأخبار الرائعة
لقد قضيت الصباح في إعداد

158
00:07:03,560 --> 00:07:05,904
و سيكون "D of E" أول واجب في
اليوم بعد المدرسة

159
00:07:06,200 --> 00:07:07,577
- الـ000ماذا؟
- "D of E"

160
00:07:08,079 --> 00:07:09,699
"إنها تعني إختصار "دوق أدنبره

161
00:07:09,969 --> 00:07:11,560
إنه ما يشير إليها الناس به

162
00:07:11,720 --> 00:07:13,480
هل نحتاج لحقيبة ظهر؟
هل هو تسلق الجبال؟

163
00:07:13,832 --> 00:07:16,160
- لا
- اللعنة, آمل أن يكون ركوب القوارب السريعة

164
00:07:16,320 --> 00:07:18,120
- أبدا!!00
- يا إلهي, سيقتلني الفضول, ماهو؟

165
00:07:18,280 --> 00:07:21,280
سوف نعمل عملا تطوعيا
في دار المسنين

166
00:07:21,554 --> 00:07:24,520
- فوق الجبال؟
- لا, بل قريب من أحد زوايا المدرسة

167
00:07:24,680 --> 00:07:27,360
- ويل, بربك!!00
- و لكن الأمير تشارلز سيكون هناك؟

168
00:07:27,694 --> 00:07:29,760
- لا
- ويل, هل يجب علينا فعل ذلك؟

169
00:07:29,920 --> 00:07:33,480
حسنا, هناك العديد من النماذج لتجتازها
و هذه واحدة منهن فلذا000نعم

170
00:07:34,880 --> 00:07:36,400
أنا مسرور جدا لأني
لأن أفعل ذلك

171
00:07:36,560 --> 00:07:38,768
أنا الذي مسرور بذلك
لأنك عادة ما تفسد الأمور

172
00:07:38,888 --> 00:07:42,320
و بما أن هذا المشروع مهم جدا بالنسبة لي
فلا أريدك في أي مكان بالقرب منه

173
00:07:42,480 --> 00:07:44,897
صحيح, إنه من المهم لك بما كان 
أن تقضي الوقت في دار المسنين

174
00:07:45,017 --> 00:07:46,208
لأنك متحرش بالأطفال

175
00:07:46,586 --> 00:07:48,755
حسنا, إن كنت أعجب بالمسنين
و لن أكون كذلك

176
00:07:48,875 --> 00:07:50,640
فذلك سيجعلني على العكس
من المتحرشين بالأطفال

177
00:07:50,800 --> 00:07:51,689
إنه محق

178
00:07:52,042 --> 00:07:54,120
- حسنا, إذا سيكون متحرشا بالمسنين
- رائع!!00

179
00:07:54,541 --> 00:07:56,294
- يبدو أنك متشوق لتجربة اللعق بلا أسنان
- هل أبدو كذلك؟

180
00:07:56,414 --> 00:07:59,743
مرحبا, أنا ويل, سأنتزع طقم أسنانك"
"و سأمنحك لعقة صغيرة من هذا

181
00:07:59,863 --> 00:08:01,747
- حسنا, هل هناك المزيد؟
- نعم, أمهلني دقيقة

182
00:08:02,506 --> 00:08:04,651
شي ما عن حاجتك
إسعافات شذوذية

183
00:08:04,771 --> 00:08:07,040
<i>قررت أن لا أذكر أن دايزي
كانت السبب الحقيقي</i>

184
00:08:07,200 --> 00:08:09,265
<i>فعلينا أن نقضي الأسابيع
القادمة بخدمة المسنين</i>

185
00:08:09,385 --> 00:08:10,719
<i>وبدلا من ذلك, ركزت على الإيجابيات</i>

186
00:08:10,944 --> 00:08:11,888
سيكون ذلك عظيما يا شباب

187
00:08:12,008 --> 00:08:15,160
فكروا في القصص التي لدى هؤلاء الناس
كيف بإمكاننا أن نتعلم منهم

188
00:08:15,860 --> 00:08:17,904
هل سيكون شيئا مملا
كالقراءة؟

189
00:08:19,398 --> 00:08:20,221
أووه, اللعنة!!00

190
00:08:20,607 --> 00:08:22,665
- لا تبدو رائحة جيدة
- يا شباب

191
00:08:22,785 --> 00:08:25,111
من المعروف أنها
رائحة مسنين

192
00:08:25,231 --> 00:08:28,012
- إعتقدكم أفضل من هذا
- ولكنها لا زال بالأمكان شمها هنا

193
00:08:28,594 --> 00:08:31,243
هنا, أضمن, أن بالإمكان شمها

194
00:08:31,363 --> 00:08:34,071
ولكن الغاية من وجودنا هنا هو أن
نغير الأشياء بالنسبة لهؤلاء الناس

195
00:08:34,191 --> 00:08:36,120
"D of E" هذا كل ما تعنيه جوائز

196
00:08:36,280 --> 00:08:37,073
عظيم!!00

197
00:08:37,272 --> 00:08:40,041
دعنا نغادر خلسة إلى السقوط من المنحدرات و كأننا نراقب هؤلاء النائمين فحسب, إذا!!00

198
00:08:40,759 --> 00:08:42,800
سايمون, أعدك أن الأمر يستحق العناء

199
00:08:42,960 --> 00:08:43,800
مرحبا!!00

200
00:08:44,897 --> 00:08:47,404
- مرحبا
- أظن أنني عملت غائطا

201
00:08:49,835 --> 00:08:51,726
أووه, هذا ليس جيدا, إنتظري هنا

202
00:08:53,320 --> 00:08:55,080
- شكرا لك يارب, دايزي
- مرحبا بك مرة أخرى

203
00:08:55,240 --> 00:08:57,360
عظيم أن أراك
الآن لدي مشكلة من نوع ما

204
00:08:57,520 --> 00:08:59,640
هل هي الرائحة؟ ستعتاد
على ذلك فلا تقلق

205
00:08:59,908 --> 00:09:01,960
لا, إنها فقط أنني ساعدت مسنة
في الذهاب لدورات المياة

206
00:09:02,350 --> 00:09:05,640
و الآن هي في الداخل و لا أعلم مانوع المساعدة التي تقدم لمساعدتها على تخطي الأمر

207
00:09:06,020 --> 00:09:07,600
ولا أظن أنه من الملائم أن أرى مؤ000

208
00:09:08,804 --> 00:09:09,800
تعلمين ذلك000

209
00:09:10,373 --> 00:09:11,160
المؤخرة؟

210
00:09:12,135 --> 00:09:13,920
- صحيح
- أنت لا تحبذ رؤية المؤخرات إذا؟

211
00:09:14,080 --> 00:09:15,760
لا, أحبهم, أحب رؤيتهم

212
00:09:15,987 --> 00:09:18,400
و لكن المسألة تتعلق برؤية مؤخرات المسنات
ليس معنى ذلك أنها ليست من البشر

213
00:09:18,560 --> 00:09:22,541
الأمر يتعلق بمؤخرتها فحسب
هي000 و مؤخرتها000حالة خاصة

214
00:09:22,661 --> 00:09:26,040
لماذا أتحدث عن مؤخرات المسنين؟ لماذا أتحدث
عن المؤخرات عموما؟ لا أعلم كيف حصل ذلك؟

215
00:09:26,200 --> 00:09:27,421
- هل هي هناك؟
- نعم

216
00:09:27,541 --> 00:09:30,162
لا بأس بذلك, ستعتاد
على المؤخرات, و الخصيان

217
00:09:30,282 --> 00:09:33,480
إنهم فتيان محبوبين
و لكن, يا إلهي,بعض خصيانهم؟!!00

218
00:09:34,194 --> 00:09:35,282
تمنى لي التوفيق!!00

219
00:09:37,821 --> 00:09:38,920
إذا, ماذا سنفعل بعد ذلك؟

220
00:09:39,269 --> 00:09:42,160
- ضع عينيك عليهم فحسب, كما أتوقع
- و لماذا؟ لتتأكد أننا لن نضيع أحدهم؟

221
00:09:42,440 --> 00:09:45,800
- لا أعتقد أنهم يفكرون بالهروب, نيل
- سلحفاتي قد هربت ذات مرة

222
00:09:46,119 --> 00:09:48,840
- و ما دخل ذلك بأي شي في الموضوع؟
- حسنا, لقد كانت مسنة و متجعدة

223
00:09:50,989 --> 00:09:52,280
و ميته الآن, بالطبع

224
00:09:53,240 --> 00:09:56,529
بإمكانك الذهاب, فيليس, فقط أعطينا
تنبيها قبل حدوث ذلك المرة القادمة

225
00:09:57,218 --> 00:10:00,020
- عذرا, كنت عديم الفائدة نوعا ما هناك
- المسألة تحتاج قليل من الممارسة

226
00:10:00,140 --> 00:10:03,119
سنحولك إلى نسخة من الممرضة التاريخية فلورنس نايتنغل في مجال المؤخرات المسنة

227
00:10:03,239 --> 00:10:05,120
- كيف تفعلين ذلك؟
- من الأمام إلى الخلف

228
00:10:05,816 --> 00:10:07,800
لا, أعني تكريس
حياتك لخدمة الآخرين

229
00:10:07,960 --> 00:10:09,172
إنها وظيفة فحسب

230
00:10:09,512 --> 00:10:12,080
و في الواقع, لا أشعر بأني
مخلصة اليوم بالتحديد

231
00:10:12,240 --> 00:10:13,960
- هل بإمكاني فعل أي شي للمساعدة؟
- ليس تماما

232
00:10:14,120 --> 00:10:16,240
لا يمكنني أن أخرج
غدا لحفلة صديقاتي المفضلات

233
00:10:16,400 --> 00:10:18,217
حسنا, سأكون موجودا غدا

234
00:10:18,337 --> 00:10:21,000
و أصدقائي كذلك
بإمكاننا أن نغطي نوبتك!!00

235
00:10:22,834 --> 00:10:26,040
هذا لطف منكم, و لكن أحتاج أن أغطي
نوبة الليل حتى صباح اليوم التالي أيضا

236
00:10:26,200 --> 00:10:28,621
بأمكاني أن أتدبر الأمر بنفسي!!00
بإمكاني أن أسهر الليل كله إن تطلب الأمر ذلك

237
00:10:28,741 --> 00:10:29,533
بجد؟

238
00:10:29,653 --> 00:10:31,560
عليك أن تذهبي للقاعة
سيندريلا!!00

239
00:10:33,393 --> 00:10:34,440
يالك من وغد00

240
00:10:35,090 --> 00:10:37,287
ولكن وغد لطيف جدا, شكرا

241
00:10:37,407 --> 00:10:39,880
- أدين لك بمعروف
- إذا دعيني أدعوك للعشاء

242
00:10:41,788 --> 00:10:43,468
- عشاء؟
- نعم, عشاء

243
00:10:44,106 --> 00:10:45,720
إلا تعتقد بأنني كبيرة بالنسبة لك؟

244
00:10:45,880 --> 00:10:49,440
أطمئنك بأني بالغ بالنسبة لسني, عادة تعتبر لعنة
ولكنها الآن تبدو ذات شأن

245
00:10:50,352 --> 00:10:51,865
حسنا, إتفقنا إذا

246
00:10:51,985 --> 00:10:53,040
- الجمعة؟
- عظيم

247
00:10:53,363 --> 00:10:56,000
رائع, أراك حينذاك
أشكرك مرة آخرى, أيها الفتى الألعوبة!!00

248
00:10:56,688 --> 00:11:00,061
<i>نعم! لقد فعلتها!! مربيتي السابقة
وافقت على الخروج معي</i>

249
00:11:00,181 --> 00:11:01,600
<i>و كل ما مان علي فعله هو الطلب منها</i>

250
00:11:02,203 --> 00:11:05,519
<i>و أتظاهر لها بإن أصحابي كانوا سعداء
بقضاء الوقت بتحميم المسنين</i>

251
00:11:05,639 --> 00:11:07,677
كيف قضيتكم ليلتكم
مع أشباه الأموات, إذا؟

252
00:11:07,797 --> 00:11:09,400
تدعو للضجر, سعيد بأني لن أعود ثانية

253
00:11:10,024 --> 00:11:10,760
ماذا؟

254
00:11:10,920 --> 00:11:12,951
- صحيح, آسف, لن يمكنني فعل ذلك مرة آخرى
- ماذا تقصد؟

255
00:11:13,220 --> 00:11:15,440
عليك أن تغطي نوبة
إضافية هذه الليلة

256
00:11:15,600 --> 00:11:16,920
لا يمكنك فعل هذا بي!!00

257
00:11:17,080 --> 00:11:18,623
علي أن أذهب لرؤية
أبي هذه الليلة

258
00:11:18,743 --> 00:11:21,640
لقد رحل الآن, كما يبدو
علي أن أقضي الوقت معه

259
00:11:21,800 --> 00:11:22,963
ياله من أمر مزعج

260
00:11:23,640 --> 00:11:26,248
اللعنة! هذه كارثة لعينة!!00

261
00:11:26,368 --> 00:11:28,480
لقد وعدت دايزي بأننا
الثلاثة سنغطي عنها

262
00:11:28,993 --> 00:11:31,024
اها00 هناك فتاة في الموضوع
فهمت الآن

263
00:11:31,144 --> 00:11:33,394
أووه, يا إلهي, لايمكنني أن أخذلها

264
00:11:33,514 --> 00:11:36,010
ستأتي للعشاء معي لتقول
لي شكرا على التغطية

265
00:11:36,130 --> 00:11:36,894
أووه, عشاء!!00

266
00:11:37,014 --> 00:11:38,844
- ربما أنها لن تكترث
- بل بالطبع ستكترث!!00

267
00:11:38,964 --> 00:11:41,000
إنها ستذهب معك فقط
لأنك أسديت لها معروفا

268
00:11:41,300 --> 00:11:42,320
إنه أمر مأساوي!!00

269
00:11:42,625 --> 00:11:44,160
- يا إلهي!!00
- جاي, لماذا لا تغطي؟

270
00:11:44,320 --> 00:11:46,880
- إنس الأمر, لدي أمور أفضل لأفعلها
- ماذا فعلت ليلة البارحة إذا؟

271
00:11:47,373 --> 00:11:49,880
- نزلت إلى الحديقة
- الحديقة؟ هل لعبت بالإرجوحات؟

272
00:11:50,040 --> 00:11:53,326
قل ما تشاء, على الأقل ليس علي أن أنظف مؤخرات المسنين للثلاث الشهور القادمة

273
00:11:53,446 --> 00:11:55,240
فقط لكي أحصل على
جائزة الدوق المعاقة

274
00:11:55,400 --> 00:11:58,040
هيا, جاي, فقط فكر بالأمر
بإنك تسدي لي معروفا كبيرا

275
00:11:58,200 --> 00:11:59,560
و لماذا أسدي لك أنت معروفا؟

276
00:11:59,817 --> 00:12:02,240
- للمال؟
- سأفعل ذلك مقابل المال, بكم؟

277
00:12:02,400 --> 00:12:05,200
هذه فكرة نيل, أني لن أدفع
لك مقابل فعل عمل تطوعي

278
00:12:05,360 --> 00:12:07,000
- 30باوندا و سأفعل ذلك
- 40

279
00:12:07,876 --> 00:12:10,280
أنظر, إن حصلت على لعقة من هذه
الفتاة المربية, فحينها ستتم الصفقة

280
00:12:10,778 --> 00:12:13,240
أنت حقا إنسان منحط

281
00:12:14,639 --> 00:12:15,800
- عشر باوندات؟
- 20

282
00:12:16,503 --> 00:12:18,720
- يا إلهي, حسنا إذا, تمت الصفقة
- بالتأكيد

283
00:12:18,880 --> 00:12:21,258
<i>أحيانا, عليك أن
ترقص مع الشيطان000</i>

284
00:12:21,378 --> 00:12:23,200
<i>أو تفعل عملا تطوعيا
مع وحش جنسي</i>

285
00:12:26,801 --> 00:12:29,001
ترجمة : مازن الطويل

286
00:12:30,111 --> 00:12:32,676
<i>بلا شك, اسوأ شيء
يتعلق بترك والدك للبيت</i>

287
00:12:32,796 --> 00:12:35,212
<i>هو لزوم الأكل في مطاعم مثل " ليتل شيف" و
"بيغ ستيك هاوس"</i>

288
00:12:35,332 --> 00:12:36,760
<i>بينما هو يحاول أن يقوي أواصره بك</i>

289
00:12:37,485 --> 00:12:39,560
أنظروا
أعرف أن هذه الأمور مع والدتكم

290
00:12:39,720 --> 00:12:42,080
قوية بالنسبة لكم
من المؤكد أن لديكم العديد من التساؤلات

291
00:12:44,463 --> 00:12:47,360
- هل بإمكاني أن أحصل على سيارة جديدة؟
- إنس أمر السيارة, أنا أريد حاسبا جديدا

292
00:12:47,520 --> 00:12:51,400
- لقد حصلت على حاسب جديد العام الماضي
- نعم,و أنت حصلت على سيارة جديدة منذ 6أشهر

293
00:12:51,560 --> 00:12:52,800
صحيح, ولكنها سيئة

294
00:12:52,960 --> 00:12:55,240
يا أولاد!!00
أنا أقصد أسئلة عني أنا و والدتكم

295
00:12:57,204 --> 00:12:58,686
ليس تماما, هل بإمكاني الذهاب الآن؟

296
00:12:59,809 --> 00:13:01,301
من الجيد أن أراك, سايمون

297
00:13:01,868 --> 00:13:05,320
آسف لأني فضفضت لك بهذه الطريقة
ولكني لم أجد أي شخص آخر لأتحدث له

298
00:13:05,481 --> 00:13:07,492
- لا بأس يا أبي, أنا أتفهم الوضع
- إنه000

299
00:13:07,874 --> 00:13:10,440
الأمور معقدة بيني وبين والدتك
ليس جنسيا فحسب

300
00:13:11,199 --> 00:13:13,578
- لقد تأخر الوقت كثيرا, أبي
- فلديها شهوة غير معقولة تجاه ذلك

301
00:13:14,607 --> 00:13:15,628
- غير معقوله!!00
- من فضلك00

302
00:13:15,748 --> 00:13:17,909
- لا أريد أن أسمع عن000
- أتمنى أن بإستطاعتي إيقاف نزواتي

303
00:13:18,029 --> 00:13:19,124
لحلت المشكلة

304
00:13:19,477 --> 00:13:21,788
و لكني شخص شهواني جدا
و علي أن أكون كذلك دائما

305
00:13:22,473 --> 00:13:24,840
- هل لديك نفس الشيء؟
- أفضل أن أنصرف

306
00:13:25,984 --> 00:13:26,909
حسنا, لابأس

307
00:13:28,948 --> 00:13:29,800
أبي000

308
00:13:30,732 --> 00:13:32,320
كل شيء سكون على ما يرام, أليس كذلك؟

309
00:13:32,615 --> 00:13:33,730
آمل ذلك

310
00:13:34,124 --> 00:13:37,043
أنظر, ربما يمكننا نهاية الإسبوع أن نلقي
نظرة على بعض معارض السيارات

311
00:13:37,163 --> 00:13:39,160
لنرى إن كنا لا نستطيع أن نحدث
تحسينا على هذه اللؤلؤة الصفراء

312
00:13:39,763 --> 00:13:41,160
شكرا أبي, سيكون ذلك رائعا

313
00:13:42,613 --> 00:13:45,155
أوه, سايمون, شيء ما آخر00
أيمكنني إستعارة حاسبك المحمول لبعض الأيام؟

314
00:13:45,275 --> 00:13:49,040
القنوات تبدو نوعا ما ضعيفة هنا
إن كنت قد فهمت ما أرمي إليه

315
00:13:49,657 --> 00:13:52,173
<i>إذا بينما كان سايمون يصارع
لكي يخفف من مشاكله المعقدة</i>

316
00:13:52,293 --> 00:13:54,622
<i>وضعت جاي في مكانه
ليساعدني في الدار</i>

317
00:13:55,840 --> 00:13:56,732
يالي من محظوظ

318
00:13:59,698 --> 00:14:01,079
أحذر جاي, لقد أقظت برايان

319
00:14:01,240 --> 00:14:04,360
لعنة الجحيم!! إن كنت تحب قضيب
برايان الهرم بهذا القدر, فلماذا لا تتزوجه؟

320
00:14:06,293 --> 00:14:07,401
هذا ممل

321
00:14:07,981 --> 00:14:09,800
- أنا ذاهب لعمل إستمناءة سريعة
- ماذا, هنا؟

322
00:14:09,968 --> 00:14:12,600
لا, لابد أن يكون هناك غرفة خالية
بالقرب من هنا في مكان ما

323
00:14:12,760 --> 00:14:14,400
هناك غرفة نوم خالية
نظفت هذا الصباح

324
00:14:14,560 --> 00:14:17,840
- ممتاز
- و لكن يتضح لي أن شخصا ما مات فيها, فماذا لو كانت مسكونة بالأشباح؟

325
00:14:18,000 --> 00:14:20,639
لا أعلم إن كانت مسكونة, ولكن عندما يغطي الجسد الشبحي الغرفة سأكون حينها قد أنتهيت

326
00:14:20,800 --> 00:14:23,640
- بسبب الأشباح؟
- لا, لأني سأقذف المني في جميع أرجاءها

327
00:14:24,198 --> 00:14:26,240
صفحات المشاكل النفسية في هذه المجلات
تحمل دائما إستمناءات من ذهب

328
00:14:27,027 --> 00:14:28,073
أراك لاحقا, أيها الساذج!!00

329
00:14:28,193 --> 00:14:30,418
<i>إذا كانت خطتي لأبهار
دايزي تسير بإتقان000</i>

330
00:14:30,538 --> 00:14:33,002
<i>بإستثناء إستمناء جاي
قي مغسلة أحد النزلاء000</i>

331
00:14:33,122 --> 00:14:35,360
<i>و كوني منهكا جدا من
تغطية نوبة الليلة بكاملها</i>

332
00:14:35,480 --> 00:14:38,303
<i>و شعوري بالنعاس في المدرسة
لم تكن فكرة جيدة إطلاقا</i>

333
00:14:38,423 --> 00:14:39,438
ها هو هنا

334
00:14:39,967 --> 00:14:40,960
ينام ببشاعة

335
00:14:41,480 --> 00:14:43,088
هل حصلت على فرج وردي البارحة؟

336
00:14:43,847 --> 00:14:45,799
أعرف حقا لماذا كنت هناك طوال البارحة

337
00:14:45,919 --> 00:14:47,760
لديك عشيقة مسنة
أليس كذلك؟

338
00:14:48,058 --> 00:14:50,880
أراهن أنك تسللت إلى غرفتها
و قبلتها على طقم أسنانها

339
00:14:51,000 --> 00:14:53,360
و ثم زلقته على نحو الأعلى
داخل مؤخرتها المسنة الممتلئة بالبودرة

340
00:14:56,224 --> 00:14:57,516
إنه نائم, كما أظن

341
00:15:00,736 --> 00:15:01,684
أووه, يا إلهي!!00

342
00:15:02,160 --> 00:15:03,679
لا أصدق ذلك, هذا مثالي

343
00:15:04,945 --> 00:15:06,071
ماذا لديك هناك؟

344
00:15:06,191 --> 00:15:08,674
كريم مزيل للشعر
مثل الذين رأيناهم بالصور

345
00:15:09,087 --> 00:15:11,561
لقد إختلسته من شنطة
سادي كونينغهام أثناء التسجيل

346
00:15:11,887 --> 00:15:14,160
سيكون شعر عانتها خارج نطاق التحكم
ولكن ذلك سيستحق العناء

347
00:15:14,908 --> 00:15:16,400
- لا محال!!00
- ساعدني قليلا, نيل

348
00:15:18,231 --> 00:15:19,647
لا يجدر به أن يحتاج الكثير

349
00:15:20,213 --> 00:15:23,360
سيكون له أربع شعرات عانة على الأرجح
و سيتبول من خلال إحدهم

350
00:15:29,953 --> 00:15:32,691
<i>إذا, وبدون علمي بذلك
قد سلبت شعر عانتي</i>

351
00:15:32,811 --> 00:15:36,680
<i>كان موعدي مع دايزي بعد ساعات قليلة
و قد أصبت بتساقط الشعر في صفن الخصيتين</i>

352
00:15:36,840 --> 00:15:39,019
<i>بشكل مفزع
كان سايمون أملي الوحيد</i>

353
00:15:39,139 --> 00:15:40,920
قصتي مع والدي
شغلت تفكيري

354
00:15:41,080 --> 00:15:42,920
أعلم أنك متضايق يا صديقي
و لكن الأمور ستتحسن

355
00:15:43,080 --> 00:15:45,400
آمل ذلك فعلا
يا إلهي, كم هو ممل!!00

356
00:15:45,560 --> 00:15:48,520
لا يزال يظل أن يحاول التحدث لي رجلا لرجل
و لا يمكنني أن أطيق ذلك

357
00:15:48,680 --> 00:15:50,931
لا زلنا نحتاج بعض المساعدة في
دار المسنين إن كنت مهتما بالأمر

358
00:15:51,051 --> 00:15:53,440
أي شي, فأنا لا أريد أن سمع
شيئا يتعلق بحياة والداي الجنسية

359
00:15:53,600 --> 00:15:54,914
- هل هذا معناه نعم؟
- نعم!!00

360
00:15:55,034 --> 00:15:57,680
هل بإمكاني أن أسترجع وظيفتي
التطوعية المملة المقززة, لو سمحت؟

361
00:15:57,840 --> 00:16:00,000
عظيم, علي أن أفصل جاي إذا
سيكون ذلك رائعا

362
00:16:01,320 --> 00:16:03,172
هل أنت متأكد ان وضعك جيد بخصوص
أبيك و أمك, سايمون؟

363
00:16:03,611 --> 00:16:05,440
نعم, نعم, هم سيحلون المسألة

364
00:16:05,600 --> 00:16:07,880
حسنا, أود أن تعلم فقط
أني هنا من أجلك

365
00:16:08,256 --> 00:16:10,141
- شكرا يا صديقي
- تماما كما أعلم

366
00:16:10,261 --> 00:16:12,760
أنك هناك لأجلي
إن إحتجتك

367
00:16:13,093 --> 00:16:15,280
- صحيح, بالتأكيد
- جيد, لأني أحتاج أن تفعل شيء من أجلي

368
00:16:15,440 --> 00:16:17,440
- حسنا, وما هو؟
- ألق نظرة على قضيبي

369
00:16:20,120 --> 00:16:22,520
ليس بطريقة شاذة
إنه شيء غير إعتيادي فحسب

370
00:16:22,680 --> 00:16:24,760
أعتقد بأن النظر إلى قضيبك
يبدو بالمرة شذوذا نوعا ما

371
00:16:24,920 --> 00:16:27,680
أرجوك, أنا جاد
لقد سقط كل شعر عانتي

372
00:16:27,840 --> 00:16:29,530
- ماذا؟
- لقد كنت نائما في المدرسة00

373
00:16:29,650 --> 00:16:32,200
و مؤكد أني حلمت حلما جنسيا
لأنه كان لزج بالكامل000

374
00:16:32,360 --> 00:16:34,729
-  دفقت في الغرفة العامة؟
- نعم, ولكن إسمعني!!00

375
00:16:35,005 --> 00:16:38,550
و ذهبت للبيت لأغسله وسقط
كل شعر عانتي أثناء الإستحمام

376
00:16:38,670 --> 00:16:40,705
عذرا, قذفت في سروالك

377
00:16:40,825 --> 00:16:43,151
في الغرفة العامة في وضح النهار

378
00:16:43,726 --> 00:16:45,640
- و الناس كلهم حولك؟
- نعم

379
00:16:45,800 --> 00:16:47,480
- و بعدها سقط شعر عانتك؟
- نعم!!00

380
00:16:47,823 --> 00:16:50,153
- أعتقد أن ذلك خارج إختصاصي
- فقط ألق نظرة عليه

381
00:16:50,273 --> 00:16:52,816
لا يهمني الأمر عادة
و لكن يربطني موعد مع دايزي بعد ساعتين

382
00:16:52,936 --> 00:16:54,520
ماذا إن أرادت أكثر من الجنس الفموي؟

383
00:16:54,817 --> 00:16:57,160
حتى القبل تبدو مستبعدة
لا أقصد الأهانة, ولكن0000تابع

384
00:16:57,320 --> 00:16:59,931
حسنا, ماذا إن حصلت المعجزة
ولمسته, أو أسوأ من ذلك00

385
00:17:00,051 --> 00:17:03,000
و رأت رفيقي الأصلع
بماذا ستفكر؟

386
00:17:03,160 --> 00:17:05,014
- بأنك نجم دعارة؟
- أنظر إلي

387
00:17:05,278 --> 00:17:07,840
لا أعتقد أنها ستظن
أنني نجم دعارة, سايمون

388
00:17:08,000 --> 00:17:10,160
ربما يمكننا رسم بعض
الشعر بإستخدام قلم الخط

389
00:17:10,986 --> 00:17:14,829
حسنا, فكرة جيدة, و بعد ذلك قد أرسم
عضلات البطن البارزة على بطني!!00

390
00:17:14,949 --> 00:17:17,640
- أو قضيبا أطول!!00
- أو00ماذا عن لبس شعر مستعار عليه؟

391
00:17:18,820 --> 00:17:21,039
أووه, فكرة جيدة!! باروكة قضيب!!00

392
00:17:21,310 --> 00:17:24,080
أي نوع من الأفكار هذه؟
الباروكة اللعينة!!00

393
00:17:24,240 --> 00:17:25,759
أنظر, إذا كنت لا تريد
 مساعدتي, فسأذهب

394
00:17:25,919 --> 00:17:29,600
أنا آسف لكوني أبدو متوترا نوعا ما
هذا بسبب أنا فقد شعر عنانتي اللعين فحسب!!00

395
00:17:31,226 --> 00:17:33,690
آسف, سايمون, أنني فعلا أريد مساعدتك

396
00:17:34,250 --> 00:17:35,840
- أرجوك ألق نظرة على قضيبي
- لا!!00

397
00:17:37,240 --> 00:17:39,920
<i>كان سايمون عديم الفائدة
وسيحين الوقت قريبا لموعدي الغرامي</i>

398
00:17:40,514 --> 00:17:43,760
<i>بصرف النظر عن نقص شعر العانة المخيف
حاولت أن أرتدى وجه الشجاعة</i>

399
00:17:43,920 --> 00:17:47,000
تبدو رائعا, سأغسل يدي 
فحسب, ثم سنذهب

400
00:17:47,160 --> 00:17:49,280
- نعم, رائع
- سأقابلك في الخارج

401
00:17:49,440 --> 00:17:50,385
رائع

402
00:17:53,920 --> 00:17:55,920
<i>ربما قد أصابني فورة 
في دمي حتى رأسي</i>

403
00:17:56,080 --> 00:17:57,984
<i>أو قد تكون قشعريرة بسيطة
حول خصيتي</i>

404
00:17:58,104 --> 00:18:00,840
<i>ولكن فجأة, أصبحة نصيحة سايمون
 عن باروكة القضيب تبدو أفضل لقطاتي</i>

405
00:18:01,340 --> 00:18:02,800
- هل أنت مستعد؟
- نعم, متأكد من ذلك

406
00:18:04,358 --> 00:18:06,766
<i>إنه يشعرني بالتهيج 
و لكني أحببته نوعا ما</i>

407
00:18:07,586 --> 00:18:10,408
لا يمكنني أن هذا الساذج 
ويل سيدفع لي مقابل أمس

408
00:18:10,528 --> 00:18:13,200
و كل ما أفعله هو 
الإنسياق لأستمناءة بارعة

409
00:18:13,474 --> 00:18:16,240
أن يدفع لي لأستمني
هذا هو عملي المثالي

410
00:18:16,764 --> 00:18:19,400
و غدا
سأجني 20 باوندا لأفعل ذلك كله مرة أخرى

411
00:18:19,560 --> 00:18:21,972
أنت تذهب لدار 
المسنين لتستمني؟

412
00:18:22,092 --> 00:18:23,480
ألا يبدو ذلك غريبا 
بالنسبة لك؟

413
00:18:23,640 --> 00:18:25,851
حتى أنني أحيانا أمرر أصبعي على
 مؤخرتي أيضا بينما أفعل ذلك؟

414
00:18:26,876 --> 00:18:29,880
حسنا, سأعود غدا, لذا فإنك تحتاج 
أن تجد مكان آخر لتستمني فيه

415
00:18:30,323 --> 00:18:33,920
أووه لا, سأظل هناك
إنه أسهل مال جنيته في حياتي

416
00:18:34,080 --> 00:18:36,592
- لن يدفع لك ويل إن لم يحتاجك هناك
- أرأيت ويل؟

417
00:18:37,114 --> 00:18:38,734
من المفترض أن ينبهني عن ذلك

418
00:18:38,854 --> 00:18:42,000
أنا عامل تطوعي مدفوع الآجر
لدي حقوق

419
00:18:42,565 --> 00:18:45,080
- مرحبا سايمون
- أبي؟ ماذا تفعل هنا؟

420
00:18:45,472 --> 00:18:47,480
أنا وأمك تناقشنا للتو في أمور ما 

421
00:18:48,304 --> 00:18:52,120
- هذا عظيم, يبدو رائعا
- نعم, أسمع,00هل لديك أي أوقية ذكرية؟

422
00:18:53,201 --> 00:18:56,344
<i>إذا بينما كان والدا سايمون يتضاجعون
 بشكل مزعج و غير آمن</i>

423
00:18:56,464 --> 00:18:58,774
<i>كأن أول موعد عشاء 
غرامي يسير قدما</i>

424
00:18:58,894 --> 00:19:01,200
<i>خصوصا, مع الأخذ بالإعتبار أن 
لدي باروكة مسن في سروالي</i>

425
00:19:01,360 --> 00:19:03,480
هل شربت للتو قارورة 
بوينت غريغو كاملة؟

426
00:19:03,640 --> 00:19:05,640
لم أكن أسجل تقدما 
و لكن يبدو أن الأمر كذلك

427
00:19:06,293 --> 00:19:09,018
يا إلهي, و أنا أتيت للعشاء 
فقط لأقول لك شكرا

428
00:19:09,138 --> 00:19:11,508
- لتغطيتك نوبتي المرة السابقة
- لي الشرف, كانت أمرا سهلا

429
00:19:11,628 --> 00:19:14,400
يبدو هادئا مثل هدوء المكان 
الذي قبل المقبرة مباشرة

430
00:19:15,734 --> 00:19:17,385
- أنت ظريف
- أحاول 

431
00:19:17,875 --> 00:19:20,400
- لا, فعلا أنا أحاول أن أكون كذلك
- يا إلهي, تعال هنا

432
00:19:27,439 --> 00:19:30,120
- رائع
- ماذا أفعل؟ أنت صغير جدا!!00

433
00:19:31,102 --> 00:19:32,270
نعم أنا كذلك, و لكن00

434
00:19:32,390 --> 00:19:35,480
لا, بربك, لا تنبس بكلمة
تعال معي و حسب

435
00:19:36,520 --> 00:19:39,202
لا أصدق أنني أفعل ذلك
سألقي بالملامة على النبيذ الأبيض

436
00:19:39,322 --> 00:19:42,087
<i>كان ذلك مدهشا, وحتى
 مع وظيفتها كمربية000</i>

437
00:19:42,207 --> 00:19:44,863
<i>إلا أنني كنت متأكدا أن دايزي ترى
 الأعضاء التناسلية برهبة أكثر مني</i>

438
00:19:44,983 --> 00:19:47,873
<i>فهي من امؤكد أنها لم ترى شخصا
 بباروكة محشورة في تلك المنطقة</i>

439
00:19:47,993 --> 00:19:51,082
<i>إذا وبعد 17 سنة من محاولاتي أن
 أحصل على فتاة تلمس قضيبي</i>

440
00:19:51,202 --> 00:19:53,386
<i>أصبحت الآن أعمل كل
 ما أستطيع لمنع ذلك</i>

441
00:20:10,115 --> 00:20:12,487
- ما هذا بحق اللعنة؟
- دايزي, أنا آسف

442
00:20:12,607 --> 00:20:14,618
- أرجوك, دعيني أشرحك لك الأمر
- هل هذه باروكة؟

443
00:20:15,440 --> 00:20:16,529
إنها قصة طويلة000

444
00:20:16,649 --> 00:20:20,200
و لكن ليس لدي
 أي شعر هناك

445
00:20:22,667 --> 00:20:25,040
لا , لا
بالطبع ليس لديك

446
00:20:25,561 --> 00:20:26,920
لقد نسيت كم تبدو صغيرا

447
00:20:27,080 --> 00:20:29,205
لا يجدر بي فعل ذلك
أنت طفل!!00

448
00:20:29,325 --> 00:20:32,000
لا لا لا, ليس بتلك الطريقة
لقد كان لدي شعر000

449
00:20:32,160 --> 00:20:34,920
أنا آسفة, ويل, أرجوك سامحني
أعلم أنه لا يزال مبكرا ذلك بالنسبة لك

450
00:20:35,080 --> 00:20:37,015
يجدر بك أن تعتبر نفسك ناضجا
بالسرعة التي تمكنك فعل ذلك

451
00:20:37,135 --> 00:20:40,128
أنظري, إنسي أمر الشعر!!00
إنه لا يزال ساري المفعول

452
00:20:40,248 --> 00:20:41,880
فقط00إلمسية, فقد تحبينه

453
00:20:42,476 --> 00:20:43,608
أنا آسفة

454
00:20:44,221 --> 00:20:45,720
هل هذه باروكة فيليس؟

455
00:20:47,840 --> 00:20:51,432
<i>إذا, أفسد ذكري الغبي الأمرد
علي الأمر</i>

456
00:20:51,552 --> 00:20:54,800
<i>و الأسوأ حتى من ذلك, لا زال باقي لدينا أسبوعي عمل تطوعيان مملين</i>

457
00:20:54,960 --> 00:20:56,640
لا أصدق أنك هنا 
بدون أن تقبض أجر

458
00:20:56,800 --> 00:20:58,840
أحب المسنين
إنهم مثل الناس تماما

459
00:20:59,000 --> 00:21:01,410
- تقصد أنك معجب بهم
- لا, ليس كذلك

460
00:21:01,530 --> 00:21:03,160
اشخاص ما مثل براين
 لا يزالوا على قيد الحياة

461
00:21:03,727 --> 00:21:05,631
- أعتقد أنهم مملين
- نعم, هم مملين

462
00:21:05,751 --> 00:21:07,520
و لكنه ملل مختلف
أتعرف ماذا أقصد؟

463
00:21:08,298 --> 00:21:09,012
لا

464
00:21:10,521 --> 00:21:12,920
- حسنا, أظنه حان وقت ذلك, نيل
- ماذا؟ مرة أخرى؟

465
00:21:13,080 --> 00:21:16,200
أنظر, لديك نفس القدر من المني الذي عندي
 عليك أن تفتح الصمام عدة مرات في اليوم

466
00:21:16,581 --> 00:21:18,338
إضافة إلى أنها تستغرق 30 ثانية
 في الوقت الحالي

467
00:21:18,747 --> 00:21:21,160
- أتريد نسخة من مجلة "هالو"؟
- لا, لقد إستمنيت عليها من الغلاف للغلاف

468
00:21:21,629 --> 00:21:23,082
مؤكد أنني أحتاج لأداة جديدة

469
00:21:23,680 --> 00:21:25,909
حتى أنني قد إستمنيت على المذيعة 
فيرون بريتون في اليوم الآخر

470
00:21:27,200 --> 00:21:28,880
إن رأيت ذلك الغبي الأمرد
فغط النوبة عني

471
00:21:29,230 --> 00:21:32,480
دايزي, أسمعي, أردت فقط أن أحاول
 أن أوضح اللغط الذي حصل البارحة

472
00:21:32,640 --> 00:21:35,840
ويل, أنا آسفة, أنا منحرجة جدا
و علي أن أتعامل مع نزيل جديد

473
00:21:36,000 --> 00:21:37,600
دعني أشرح لك الأمر 
لا أعلم ماذا جرى

474
00:21:37,760 --> 00:21:39,530
كان لدي شعر كثير 
في تلك المنطقة

475
00:21:39,650 --> 00:21:43,443
لقد ذهبت من جميع أنحاء خصيتي,
 و لا زال لدي الكثير في مفرق مؤخرتي!!00

476
00:21:44,199 --> 00:21:47,735
ويل00من الأفضل أحيانا
أن لا تقول شيئا

477
00:21:50,578 --> 00:21:52,410
<i>إذا بينما كنت أسوط 
حصاني الميت</i>

478
00:21:52,530 --> 00:21:54,611
<i>كان جاي يفكر في 
سوط شيء آخر</i>

479
00:21:55,590 --> 00:21:57,866
<i>و بالنسبة لسعيه اللامنتهي
لأداة حديثة</i>

480
00:21:57,986 --> 00:21:59,307
<i>فقد وصل إلى أعماق جديدة</i>

481
00:22:21,617 --> 00:22:23,680
مرحبا! من هذا؟

482
00:22:24,863 --> 00:22:25,612
يا إلهي!!00

483
00:22:27,909 --> 00:22:28,840
أنا آسف جدا

484
00:22:29,000 --> 00:22:31,200
لا تقلق يا حبيبي
لقد رأيت ذلك بالكامل مسبقا

485
00:22:31,360 --> 00:22:34,000
- ظننت أنها خالية
- وضع أمك مطمئن

486
00:22:34,995 --> 00:22:37,646
هذا هو جاي
إنه يساعدنا كجزء من مشروع دوق أدنبره

487
00:22:37,766 --> 00:22:39,640
كم هو رائع
شكرا لإهتمامك بوالدتي

488
00:22:44,558 --> 00:22:46,440
لقد فعل ذلك و هو ينظر إلي

489
00:22:49,453 --> 00:22:51,998
- أشكرك بعنف جاي, عمل حيد!!00
- لم أفعل شيئا

490
00:22:52,118 --> 00:22:55,154
- حقا؟ لا يبدو أنك لم تفعل شيئا
- إنه سوء فهم فحسب

491
00:22:55,820 --> 00:22:58,211
لا أعلم لم تبدو عليك أثار  الحيض النفسية
 اللعينة بشدة عند إثارة الموضوع

492
00:22:58,331 --> 00:22:59,972
ربما أنني أصبت بالحيض نوعا ما

493
00:23:00,092 --> 00:23:02,312
لأنك لم تتسب بإبعادنا 
من جائزة دوق أدنبره فقط

494
00:23:02,432 --> 00:23:04,400
و لكنك أفسدت الأمر علي 
أيضا مع أمراة كبيرة جذابة

495
00:23:04,742 --> 00:23:07,440
- و كانت هذه غلطتي, أليس كذلك؟
- نعم, إنها كذلك

496
00:23:08,085 --> 00:23:11,480
- نعم؟
- لقد أستمنيت على سيدة مسنة!!00

497
00:23:11,640 --> 00:23:14,440
حسنا, و أن تضع لك باروكة في سروالك
 أليس لهذا علاقة بالأمر؟

498
00:23:14,600 --> 00:23:17,600
- كانت تلك فكرة شنيعة ياصاحبي
- تلك كانت فكرتك!!00

499
00:23:17,760 --> 00:23:18,496
باروكة؟

500
00:23:18,616 --> 00:23:22,085
- بماذا كنت تفكر؟
- ربما ما كنت أفكر فيه, نيل:ماذا كنت سأفعل

501
00:23:22,205 --> 00:23:26,240
إن سقط شعر عانتي لأن أصدقائي فكروا بإن
 يضعوا مزيل الشعر على جميع أجزاء خصيتي!!00 

502
00:23:26,516 --> 00:23:29,726
- و كانت فكرة رائعة
- على الأقل لمست دايزي قضيبك

503
00:23:30,315 --> 00:23:32,371
لا, لم تفعل, لم تتمكن من إدخال 
يدها من خلال البطانة

504
00:23:32,720 --> 00:23:34,960
أووه, لا تنسى بأنك تدين لي بـ40 باوندا 
نظير تلك النوبتين

505
00:23:35,218 --> 00:23:37,640
أظن أنه ربما عليك أن تنتظر
 لمدة لتلك المكافأة

506
00:23:37,800 --> 00:23:38,800
لقد إتفقنا على ذلك!!00

507
00:23:38,960 --> 00:23:41,534
صحيح, حسنا, و كلنا نعلم ماذا 
يحصل عندما تتفق على أمر ما 

508
00:23:47,673 --> 00:23:50,368
<i>يقال أن كل هزيمة تعد
 نصرا إن تعلمت منها</i>

509
00:23:50,488 --> 00:23:53,440
<i>و لكن ليس في هذه الحالة, فهذه قد 
سحقت هذة المصداقية ببساطة000</i>

510
00:23:53,600 --> 00:23:54,720
<i>أنت عذري, أليس كذلك, ماكانزي؟</i>

511
00:23:54,880 --> 00:23:56,040
<i>فقدان شعر العانة...</i>

512
00:23:56,200 --> 00:23:58,080
<i>كارثة " الإستمناء على الجدة" الملكية</i>

513
00:23:59,104 --> 00:24:01,108
هل الأمير تشارلز 
منزعج منا, سيدي؟

514
00:24:02,009 --> 00:24:04,509
ترجمة : مازن الطويل

