﻿1
00:00:00,230 --> 00:00:02,830
أن تتعلم الطيران بهذا
..الشيء، يا (مورتي)

2
00:00:02,830 --> 00:00:03,860
.سيجعلك تحقق الحرية

3
00:00:03,870 --> 00:00:06,730
.كما تعلم, ستكون حراً للذهاب إلى كل مهماتي -
.رائع -

4
00:00:06,740 --> 00:00:08,040
أترى ذلكَ الكوكب هناك؟

5
00:00:08,040 --> 00:00:09,470
لا تقوم بالطيران
.بالقرب من ذاك الكوكب

6
00:00:09,470 --> 00:00:11,070
سيأتي أحدهم
.محاولاً أن يغسلَ نافذتك

7
00:00:12,340 --> 00:00:14,210
.انتظر لحظة

8
00:00:14,210 --> 00:00:15,680
نعم؟
.نعم, إنهُ معي

9
00:00:15,680 --> 00:00:16,980
أينَ تريد أن نلتقي؟

10
00:00:16,980 --> 00:00:18,180
.حسناً, رائع

11
00:00:18,180 --> 00:00:19,450
،حسناً، يا (مورتي)
.انتهى الدرس

12
00:00:19,450 --> 00:00:22,250
لدينا بعض الأعمال للقيام بها
.على بعد دقائق قليلة من الشمال هنا

13
00:00:22,250 --> 00:00:23,750
ألازلت تستعمل
جهة الشمال في الفضاء؟

14
00:00:23,750 --> 00:00:24,850
!يا إلهي، (جيري)

15
00:00:24,850 --> 00:00:26,150
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

16
00:00:26,160 --> 00:00:27,390
ما الذي تتحدث عنه؟

17
00:00:27,390 --> 00:00:29,060
لقد اتفقنا أنه يجب على
..والد الفتى أن يكون حاضراً

18
00:00:29,060 --> 00:00:31,590
.عندما يتعلم القيادة -
.أعتقد أنني أتذكر هذا -

19
00:00:32,673 --> 00:00:34,773
وكنتَ هناك في
الخلف طوال هذا الوقت؟

20
00:00:34,783 --> 00:00:36,183
.رائع

21
00:00:36,183 --> 00:00:37,883
ليس لدينا الوقت
.يا (مورتي)، لإعادته إلى الأرض

22
00:00:37,883 --> 00:00:40,113
.اتجه إلى 3924917

23
00:00:40,123 --> 00:00:41,054
!رائع

24
00:00:41,054 --> 00:00:43,424
!يبدو أنني سأخوضُ مغامرة

25
00:00:43,424 --> 00:00:45,024
.نعم

26
00:00:46,724 --> 00:00:48,124
هل هذا هو المكان
الذي سنذهب إليه؟

27
00:00:48,134 --> 00:00:49,394
.لا

28
00:00:49,394 --> 00:00:50,664
.هذا هو

29
00:00:50,664 --> 00:00:52,164
يمكنكَ الوقوف في موقف
.ذوي الاحتياجات الخاصة، يا (مورتي)

30
00:00:52,164 --> 00:00:56,334
أي شيء بأقل من ثمانية
.أذرع يعتبر موقفاً للمعوقين هنا

31
00:01:00,144 --> 00:01:03,714
حسناً, انظروا إلى
هذا الشاب, ألستَ وسيماً؟

32
00:01:03,714 --> 00:01:04,874
.شكراً

33
00:01:04,884 --> 00:01:07,214
.أنا (جيري) -
.أعلم أنكَ (جيري) -

34
00:01:07,214 --> 00:01:09,884
هل أتيتَ هنا
في سفينة فضائية؟

35
00:01:09,884 --> 00:01:12,424
.أنا أسافر مع ابني ووالد زوجتي

36
00:01:12,424 --> 00:01:13,784
.انتظري
ألن يأتيا؟

37
00:01:13,794 --> 00:01:15,194
.سيعودان قريباً

38
00:01:15,194 --> 00:01:16,354
!ماذا؟

39
00:01:19,594 --> 00:01:21,164
!لا أعلم كيف يعمل هذا

40
00:01:21,164 --> 00:01:21,894
!ساعدوني

41
00:01:21,894 --> 00:01:23,664
ما هذا بحق الجحيم؟

42
00:01:23,664 --> 00:01:24,964
أعلم، صحيح؟

43
00:01:24,964 --> 00:01:26,464
ماهذا بحق الجحيم؟

44
00:01:26,474 --> 00:01:27,804
أعلم، صحيح؟

45
00:01:27,804 --> 00:01:29,004
..مركز رعاية (جيري)

46
00:01:29,004 --> 00:01:30,804
لقد ابتكرتَ يومَ
رعايةٍ خاص بوالدي؟

47
00:01:30,804 --> 00:01:32,804
أتمازحني؟
.أتمنى لو أنني أمتلكُ هذه الفكرة

48
00:01:32,804 --> 00:01:34,304
..حسناً, لقد راودتني هذه الفكرة

49
00:01:34,314 --> 00:01:36,774
لكنني أتمنى لو أنني كنتُ تلكَ
.النسخة مني والتي تمتلك المكان

50
00:01:36,784 --> 00:01:38,314
.ذلك الرجل فاحش الثراء

51
00:01:38,314 --> 00:01:40,084
لا تنسَ أن تضع إشارة
.على سبب وضعه هنا

52
00:01:40,084 --> 00:01:42,484
ثق بي يا (مورتي), لقد سمعتُ
.قصصاً من النسخ الأخرى من (ريك)

53
00:01:42,484 --> 00:01:45,184
(جيري) ليس مهيأ للبقاء
.لأكثر من 5 دقائق خارج الأرض

54
00:01:45,184 --> 00:01:48,124
هذا كويكب عابر
.زمني غير مسجل بالكامل

55
00:01:48,124 --> 00:01:50,754
هنا, يمكنه اللعب
.والمرح مع بقيه الـ(جيري)

56
00:01:50,764 --> 00:01:51,894
لا يمكن أن يكون
.في مكان أكثر آمناً

57
00:01:51,894 --> 00:01:53,494
.احتفظ بهذه، يا (مورتي)

58
00:01:53,494 --> 00:01:54,994
.إنه رقم والدك

59
00:01:54,994 --> 00:01:57,264
إذا اضعته, لن نكونَ
.قادرين على استرجاعه

60
00:02:24,264 --> 00:02:30,264
:عنوان الحلقة
ليلة هروب مورتي

61
00:02:37,774 --> 00:02:39,744
.حسناً, انتظر هنا -
.أريد أن آتي معك -

62
00:02:39,744 --> 00:02:41,244
.لا تآتي معي
.الأمر ممل

63
00:02:41,244 --> 00:02:42,844
.إنهُ.. إنها أشياء خاصة بالعمل

64
00:02:42,844 --> 00:02:44,344
أي نوع من الأعمال
هذه التي تقوم به في المرآب؟

65
00:02:44,344 --> 00:02:45,844
.أنت تعلم, الأمر يبدو مشبوهاً

66
00:02:45,844 --> 00:02:47,784
نعم, وكأن لا شيء
..مشبوهاً يحدث أبداً

67
00:02:47,784 --> 00:02:48,984
في المكاتب المؤثثة بالكامل؟

68
00:02:48,984 --> 00:02:50,654
أسبق أن سمعتَ عن
(وول ستريت)، يا (مورتي)؟

69
00:02:50,654 --> 00:02:53,384
أتعلم ما الذي يفعله أولئك
الفتية في غرف إجتماعاتهم الفاخرة؟

70
00:02:53,394 --> 00:02:56,954
إنهم يقومون بدسّ أنفسهم في مسحوق
.الكوكايين ويمسحونه في بعضهم البعض

71
00:02:56,964 --> 00:03:00,094
أنت تعلم أن جدكَ يحوم في
..الجوار ويقوم بأعماله في العلن

72
00:03:00,094 --> 00:03:01,794
.لأن جدكَ ليسَ مشبوهاً

73
00:03:01,794 --> 00:03:03,394
.اللعنة

74
00:03:03,404 --> 00:03:04,264
مرحباً, كيف الحال؟

75
00:03:04,264 --> 00:03:05,834
!مرحباً، يا (ريك)

76
00:03:05,834 --> 00:03:07,664
.هاك, هذه 3000 (فليربوس)

77
00:03:07,674 --> 00:03:08,904
ألديكَ السلاح؟

78
00:03:08,904 --> 00:03:10,034
..أيمكننا رجاءً

79
00:03:10,044 --> 00:03:11,804
.هذا حفيدي (مورتي)

80
00:03:11,804 --> 00:03:13,344
.مرحباً (مورتي)
.أنا (كرومبوبولوس مايكل)

81
00:03:13,344 --> 00:03:15,714
.أنا قاتل! اشتري الأسلاحة من جدك

82
00:03:15,714 --> 00:03:16,974
.هاك, اذهب

83
00:03:16,984 --> 00:03:18,614
.نعم, يبدو هذا قاتلاً

84
00:03:18,614 --> 00:03:20,084
إذاً, هذا يُطلق مواداً مضادة؟

85
00:03:20,084 --> 00:03:22,514
هدفي لا يمكن
.أن يُقتل بالمواد العادية

86
00:03:22,514 --> 00:03:23,814
.تسرني معرفتك، يا (مورتي)

87
00:03:23,824 --> 00:03:24,914
اسمع, إذا أردتَ
..أن تردي أحدهم قتيلاً

88
00:03:24,924 --> 00:03:26,524
.فقط اتصل بي, رجاءً

89
00:03:26,524 --> 00:03:27,784
.أنا كتومٌ جداً -
أنتَ تعطيه بطاقتك؟ -

90
00:03:27,794 --> 00:03:29,024
.ليست لديّ أية قاعدة أخلاقيات

91
00:03:29,024 --> 00:03:30,594
..سأقتل أي أحد, وفي أي مكان

92
00:03:30,594 --> 00:03:33,564
.أطفال, حيوانات, كبار في السن, هذا لايهم

93
00:03:33,564 --> 00:03:34,864
.إني أحبُّ القتلَ وحسب

94
00:03:34,864 --> 00:03:37,094
أنتَ تبيعُ الأسلحة
للقتلة من أجل المال؟

95
00:03:37,104 --> 00:03:41,034
لديكَ ما يسمى بين المجرات
.بالعقلية الكوكبية، يا (مورتي)

96
00:03:41,034 --> 00:03:42,904
.إنَّ الأمرَ معقدٌ جداً هنا

97
00:03:42,904 --> 00:03:44,234
.هذه الـ(فليربوس)

98
00:03:44,244 --> 00:03:46,144
أتعلم ما الذي يمكن
..لبشريان اثنان أن ينجزا

99
00:03:46,144 --> 00:03:48,204
بثلاثة الآلاف من هذه؟ -
ماذا؟ -

100
00:03:48,214 --> 00:03:52,714
قضاء فترة ما بعد الظهيرة
!كاملة في (بليبز وتشيدز)

101
00:03:52,714 --> 00:03:54,084
.هذا المكان هو الأفضل

102
00:03:54,084 --> 00:03:55,854
..فيه البيرة, الألعاب والجوائز

103
00:03:55,854 --> 00:03:57,754
.ولا يمكنكَ أبداً أن تخمن الوقت

104
00:03:57,754 --> 00:04:00,624
،بعتَ سلاحاً إلى قاتل
لتستطيع أن تلعب العاب الفيديو؟

105
00:04:00,624 --> 00:04:03,594
نعم, بالتأكيد! أعني لو قضيت
..اليوم بأكمله تخلط الكلمات

106
00:04:03,594 --> 00:04:05,564
فأنت يمكنك جعل أيَّ
.شيءٍ يبدو سيئاً، يا (مورتي)

107
00:04:05,564 --> 00:04:07,594
.هاك, جرّب هذا

108
00:04:10,464 --> 00:04:11,564
ما الخطب يا (روي)؟

109
00:04:11,564 --> 00:04:12,964
.لقد شاهدتُ كابوساً

110
00:04:12,964 --> 00:04:15,064
.لقد كنتُ رفقةَ رجلٍ عجوز

111
00:04:15,074 --> 00:04:16,904
.لقد وضع خوذةً عليّ

112
00:04:16,904 --> 00:04:19,144
.إنها فقط حمى, فلتنم

113
00:04:19,144 --> 00:04:21,974
لا أريد منكَ أن تفوتَ
.الدراسة يوم الإثنين

114
00:04:23,344 --> 00:04:27,244
أريدُ منكم أيها الفتية أن تنظروا إلى
..ما حولكم اليوم وتفكروا بشأن المستقبل

115
00:04:27,254 --> 00:04:29,284
،الآن هو الوقت الأنسب في حياتكم
.حيث أي شيء يمكن أن يكون ممكناً

116
00:04:29,284 --> 00:04:30,914
!تتلولب بشكل مثالي

117
00:04:30,924 --> 00:04:32,654
!سيمسك بها (روي بارسونز)

118
00:04:32,654 --> 00:04:33,854
!(روي بارسونز) على خط الـ20

119
00:04:33,854 --> 00:04:34,924
!الآن هو على خط الـ10

120
00:04:34,924 --> 00:04:36,554
لاشيء بإمكانه أن
!يوقف (روي الصاروخ)

121
00:04:36,554 --> 00:04:38,554
!لقد أصابها

122
00:04:38,564 --> 00:04:40,664
أعتقد أنه حان الوقت
.للحصول على بعض الواقعية

123
00:04:40,664 --> 00:04:43,664
أتحدثَ مع والدي حولَ
موضوع محل السجاد؟

124
00:04:43,664 --> 00:04:45,194
(روي)؟

125
00:04:47,804 --> 00:04:51,104
كان يجب علينا الكشف مبكراً
.لقد أدركناه متأخراً يا (روي)

126
00:04:51,104 --> 00:04:53,574
.المهم الآن, أن علينا التحرك بسرعة

127
00:04:54,814 --> 00:04:56,944
.أنا لستُ مستعداً للموت

128
00:04:56,944 --> 00:04:58,444
.أنتَ لن تموت

129
00:05:01,484 --> 00:05:04,154
!نعم
!مرحى

130
00:05:06,924 --> 00:05:08,954
!شكراً على السجاد يا (روي)

131
00:05:10,824 --> 00:05:15,534
هلّا سحبت السجادات الفارسية
البيضاء يا (روي) من أجل التصفية؟

132
00:05:18,004 --> 00:05:20,034
!اللعنة

133
00:05:22,204 --> 00:05:23,434
ما هذا بحق الجحيم؟

134
00:05:23,444 --> 00:05:24,534
أين أنا؟

135
00:05:24,544 --> 00:05:26,244
!ما هذا بحق الجحيم؟ -
.ليس سيئاً! 55 عاماً -

136
00:05:26,244 --> 00:05:27,904
مع ذلك, لقد أهدرتَ
..ثلاثينياتكَ نوعاً ما

137
00:05:27,914 --> 00:05:29,444
.بمرحلة مراقبتكَ للطيور

138
00:05:29,444 --> 00:05:31,544
!أين زوجتي؟ -
.لقد كنتَ تلعب لعبة وحسب يا (مورتي) -

139
00:05:31,544 --> 00:05:32,414
.إنها تدعى بـ(روي)

140
00:05:32,414 --> 00:05:33,714
.كف عن التصرف بغباء
.هيا تعال

141
00:05:33,714 --> 00:05:35,484
.أنا (مورتي). وأنت (ريك)

142
00:05:35,484 --> 00:05:37,454
لقد بعتَ سلاحاً
!إلى شخصٍ يقتلُ الناس

143
00:05:37,454 --> 00:05:39,054
،انظر إلى هذا
..لقد هزمتَ مرض السرطان

144
00:05:39,054 --> 00:05:40,824
ومن ثم عدتَ
للعمل في محل السجاد؟

145
00:05:41,854 --> 00:05:43,424
!لا تغيّر الموضوع، يا (ريك)

146
00:05:43,424 --> 00:05:46,324
بيع سلاح إلى قاتل
!كالضغط على زناد السلاح

147
00:05:46,324 --> 00:05:47,724
.وأيضاً كالقيام بلا شيء

148
00:05:47,734 --> 00:05:49,564
إذا أراد (كرومبوبولوس مايكل)
..من شخصٍ الموت

149
00:05:49,564 --> 00:05:51,264
فليسَ هناك شيء يمكن
.لشخصٍ فعله لإيقافه

150
00:05:51,264 --> 00:05:52,734
.لهذا يقوم بهذا العمل من أجل العيش

151
00:05:52,734 --> 00:05:55,474
الآن اعذرني, فلقد حان الوقت
.لتحطيم مجموعكَ في (روي)

152
00:05:55,474 --> 00:05:57,574
أنتَ تعلم أنه أمكنكَ إيقاف
!القتل من الوقوع، يا (ريك)

153
00:05:57,574 --> 00:05:59,474
لقد فعلتَ شيئاً
..سيئاً ببيعك ذلك السلاح

154
00:05:59,474 --> 00:06:01,074
لكن يمكنكَ التراجع
..عن فعلتكَ إن أردت

155
00:06:01,074 --> 00:06:03,714
نعم, هذا هو الفرق
.بيني وبينكَ يا (مورتي)

156
00:06:03,714 --> 00:06:06,444
.أنا لا أعود إلى محل السجاد أبداً -
!اللعنة -

157
00:06:06,444 --> 00:06:08,384
هذا الفتى يأخذ بلعبة
!(روي) إلى مرحلة أخرى

158
00:06:08,384 --> 00:06:12,054
هذا الفتى ليس لديه رقم
!ضمان إجتماعي لـ(روي)

159
00:06:17,024 --> 00:06:18,294
.عذراً

160
00:06:18,294 --> 00:06:19,764
.أعتقد أن هنالكَ سوءَ فهم

161
00:06:19,764 --> 00:06:21,664
أنا شخصٌ بالغ وأودّ
.الذهاب إلى المنزل رجاءً

162
00:06:21,664 --> 00:06:24,964
.حسناً, بالتأكيد
.إلى اليمين من خلال هذا الانبوب

163
00:06:24,964 --> 00:06:27,104
.هذا لا يصدق

164
00:06:28,004 --> 00:06:29,504
.أنت تبلي حسناً

165
00:06:29,504 --> 00:06:31,604
.أعرف كيف أزحفُ في أنبوب

166
00:06:31,604 --> 00:06:33,604
.هيا

167
00:06:34,774 --> 00:06:36,474
.هذا أصعب مما يبدو

168
00:06:38,814 --> 00:06:40,284
!(ماركو)؟ (بولو)

169
00:06:40,284 --> 00:06:41,684
(ماركو)؟

170
00:06:41,684 --> 00:06:43,014
.تعال و جدني

171
00:06:43,014 --> 00:06:44,284
(ماركو)؟

172
00:06:44,284 --> 00:06:45,924
أنتم يا رفاق تستمتعون بهذا؟

173
00:06:45,924 --> 00:06:47,784
ألا تشعرون باللطف المبالغ فيه قليلاً؟

174
00:06:47,794 --> 00:06:48,794
كيف هذا؟

175
00:06:48,794 --> 00:06:49,994
!(جيري) -
.(بيث) -

176
00:06:49,994 --> 00:06:51,794
.باللهِ عليكم, هذا سخيف

177
00:06:51,794 --> 00:06:54,294
.أحبكَ، يا (جيري)

178
00:06:54,294 --> 00:06:55,594
.(بيث)

179
00:06:55,594 --> 00:07:00,934
من منكم يريد أن يشاهد
(ميدنايت رن) مع تعليق المخرج عليه؟
<font color="# FF6347" > (فيلم أمريكي أنتج عام 1988) </font>

180
00:07:00,934 --> 00:07:02,434
!نعم
.بالطبع

181
00:07:02,434 --> 00:07:05,304
أول من يصل هناك يحصل على
!الحق في تغيير إعدادات الصورة

182
00:07:05,304 --> 00:07:08,044
ضبط إعدادات المصنع
!دائماً مرتفعة جداً

183
00:07:08,044 --> 00:07:10,744
ابتعدوا عن طريقي -
!ضبط إعدادات المصنع دائماً مرتفعة جداً -

184
00:07:24,824 --> 00:07:27,224
.يا إلهي, ها أنا أعود للقتل مجدداً

185
00:08:00,694 --> 00:08:04,464
.لقد وصلت إلى (كرومبوبلوس مايكل)

186
00:08:04,464 --> 00:08:06,304
.وجهتكَ في الأسفل

187
00:08:06,304 --> 00:08:09,174
.لقد خرجنا من السجاد الأبيض الفارسي
<font color="# FF6347" > (لازال موضوع لعب روي مسيطراً عليه) </font>

188
00:08:10,004 --> 00:08:12,074
!يا إلهي
!ما الذي فعلته؟

189
00:08:12,074 --> 00:08:13,604
.القي السلاح -
!أنتَ لا تفهم الأمر -

190
00:08:13,614 --> 00:08:15,104
!هذا الفتى كاد أن يقتلَ شخصاً

191
00:08:15,114 --> 00:08:16,874
.أعتقد أن هذا يجعل منّا اثنين

192
00:08:19,844 --> 00:08:21,084
ما الذي تفعله، يا (مورتي)؟

193
00:08:21,084 --> 00:08:22,584
!هذا مخفر إتحاد المجرة

194
00:08:22,584 --> 00:08:24,654
انظر, ليس لديّ الوقت
..لأخبركَ كل ماضي قصتي

195
00:08:24,654 --> 00:08:26,724
.لكن جدكَ والشرطة لا يتفقان

196
00:08:26,724 --> 00:08:28,154
.لقد أنقذَ حياتي

197
00:08:28,154 --> 00:08:29,594
!ماذا؟

198
00:08:29,594 --> 00:08:32,224
هل أنتَ هدف (كرومبوبولوس مايكل)؟

199
00:08:32,224 --> 00:08:33,394
ما اسمك؟

200
00:08:33,394 --> 00:08:35,394
.فصيلتي لا تستخدم الأسماء

201
00:08:35,394 --> 00:08:39,104
أنا أتواصل من خلال
.ما تسميه (قدم جيسيكا)

202
00:08:39,104 --> 00:08:40,834
.لا، بل التخاطر

203
00:08:40,834 --> 00:08:41,904
.عمل جيد، يا (مورتي)

204
00:08:41,904 --> 00:08:43,504
..لقد قتلتَ زبوني الأفضل

205
00:08:43,504 --> 00:08:45,404
.لكنكَ أنقذتَ ضرطة قارئة للأفكار

206
00:08:45,404 --> 00:08:47,304
.أعجبني هذا الاسم, (ضرطة)

207
00:08:47,314 --> 00:08:52,014
هلّا حررتني، يا (مورتي) رجاءً
وذلك بشد ذلك المقبض إلى يسار خليتي؟

208
00:08:52,014 --> 00:08:53,684
.أنا أعاني ألماً كبيراً

209
00:08:53,684 --> 00:08:55,614
.لا تفعل هذا، يا (مورتي)

210
00:08:55,614 --> 00:08:56,714
..(مورتي)

211
00:08:57,614 --> 00:08:59,224
.(مورتي) أيها الأحمق

212
00:08:59,224 --> 00:09:00,684
.اللعنة
!لنخرج من هنا

213
00:09:00,694 --> 00:09:02,424
.لا يمكننا إخراجه من هنا
.إنه غازي
<font color="# FF6347" > (لازال موضوع لعب روي مسيطراً عليه) </font>

214
00:09:02,424 --> 00:09:04,354
.لن يستطيع فعلها من خلال البوابة يا (مورتي)
<font color="# FF6347" > (يقصد فجوة الإنتقال الخضراء التي يفتحها (ريك) بمسدسه) </font>

215
00:09:04,364 --> 00:09:06,264
حسناً إذاً, أعتقد أننا
.سندخل جميعاً إلى السيارة

216
00:09:06,264 --> 00:09:07,864
..صحيح يا -
.ضرطة -

217
00:09:07,864 --> 00:09:10,194
!لا! فقط ادخل إلى السيارة -
.هيا يا (مورتي) -

218
00:09:10,204 --> 00:09:11,364
.أريدُ العودة إلى (بليبز & تشيتز)

219
00:09:11,364 --> 00:09:12,634
.لا أريد التعامل مع هذا

220
00:09:12,634 --> 00:09:16,034
لقد كنت واضحاً يا (ريك) في حقيقة
.أنك لا تريد المساعدة, لذا اذهب بعيداً

221
00:09:16,034 --> 00:09:17,404
.المزيد منهم قادمون

222
00:09:17,404 --> 00:09:18,944
.لأنسى هذا, أنا خارج من هنا

223
00:09:22,244 --> 00:09:25,644
!هيا! هيا

224
00:09:25,644 --> 00:09:28,744
أخرج من هذه المركبة المصنوعة
!من الخردة وإلا أطلقنا النار

225
00:09:30,924 --> 00:09:32,454
!أطلق النار

226
00:09:42,364 --> 00:09:45,604
اللعين الغبي صاحب
.محل السجاد المنقذ للضرطة

227
00:09:45,604 --> 00:09:46,964
!تحرك

228
00:09:46,974 --> 00:09:48,934
انتظر, أعبثت بإعدادات
!المقعد الخاص بي؟

229
00:09:50,974 --> 00:09:53,774
.المزيد منهم قادمين

230
00:09:53,774 --> 00:09:55,204
!(ريك)

231
00:09:55,214 --> 00:09:56,774
.نعم, نعم

232
00:10:05,184 --> 00:10:07,124
محول الـ(جيلدون)
.الخاص بكَ مضروبة بشدة

233
00:10:07,124 --> 00:10:10,024
.ذلك لأن حفيدي يقود كذكرٍ أحمق

234
00:10:10,024 --> 00:10:12,894
.نعم, لقد قلتُ هذا
.بعض الصور النمطية تستند للواقعية

235
00:10:12,894 --> 00:10:15,024
في الواقع, هذا
.بسبب سنوات من الإهمال

236
00:10:15,034 --> 00:10:17,294
.أنتَ تحتاج لإحترام مسنناتكَ يا (ريك)

237
00:10:17,304 --> 00:10:19,334
بالنسبة لك إنها
..مجرد عجلاتٍ بأسنان

238
00:10:19,334 --> 00:10:21,704
،لكن بالنسبة لثقافتي
فقد شُنَّ الحرب

239
00:10:21,704 --> 00:10:23,104
.لقد سمعتُ هذا
.أصلحها وحسب

240
00:10:23,104 --> 00:10:25,234
لا أعتقد بأن الـ(جرومفلاميت)
..قادرون على تتبعنا الآن
<font color="# FF6347" > (جرومفلاميت: اسم المخلوقات التي واجهها ريك ومورتي قبل قليل) </font>

241
00:10:25,244 --> 00:10:27,404
لكن يبدو أننا سنمكثُ
.هنا لبعض الوقت

242
00:10:27,414 --> 00:10:30,214
أو كما تعلم, إذا ما زلت محتفظاً
..بالمسدس ذاك الذي أوقعهُ (مايكل)

243
00:10:30,214 --> 00:10:32,114
.فبإمكاننا إنهاءُ العمل والذهاب للمنزل

244
00:10:32,114 --> 00:10:35,144
أنت تعيّ بأنني تخاطري, صحيح؟ -
.أنا أحاول البقاء لبقاً -

245
00:10:35,154 --> 00:10:37,214
.سنأخذه إلى حيثُ ينتمي، يا (ريك)

246
00:10:37,224 --> 00:10:38,514
نعم؟ أين هذا؟

247
00:10:38,524 --> 00:10:40,224
أأنت ذاهب في مهمة
لتجد من يستطيع شمّه؟

248
00:10:40,224 --> 00:10:42,454
لقد أتيتُ إلى هنا بالصدفة
..عن طريق ثقبٍ أسود

249
00:10:42,454 --> 00:10:45,824
،يقع حيث ما تسميه أنت
.أخرج من رأسي أيها الضرطة

250
00:10:45,824 --> 00:10:48,124
.أعلم أنكَ هنا, إلخ، إلخ , إلخ

251
00:10:48,134 --> 00:10:50,734
.لا! بل فيما تسميه أنت (سديم بروميثيان)

252
00:10:50,734 --> 00:10:54,064
عظيم, مجرد وثبة
.وتخطي وقفزة خفيفة لـ 800 عام

253
00:10:54,074 --> 00:10:56,374
أنت تعلم أنه يمكنكَ الرحيل
.في أي وقت تريد، يا (ريك)

254
00:10:56,374 --> 00:10:58,474
،مهما كان ما تريد
.أيها الفاسق الصغير التافه

255
00:10:58,474 --> 00:10:59,844
.شكراً، (مورتي)

256
00:10:59,844 --> 00:11:02,374
أنتَ لستَ كباقي
.أشكال الحياة الكربونية

257
00:11:02,374 --> 00:11:05,044
أنت تضع قيمة لكل
.حياة فوق حياتكَ الخاصة

258
00:11:05,044 --> 00:11:06,584
.هكذا كيف يجب أن تسير الأمور

259
00:11:06,584 --> 00:11:07,744
.بل كيف يمكن أن يكونوا

260
00:11:07,754 --> 00:11:09,954
لا يمكنني أن أتفق
.معكَ أكثر من هذا

261
00:11:09,954 --> 00:11:12,754
♪ العوالم يمكن أن تكون جنباً إلى جنب ♪

262
00:11:12,754 --> 00:11:15,324
الكون من غير كراهية ♪

263
00:11:15,324 --> 00:11:19,524
♪ النجوم كالألماساتِ في عينيك ♪

264
00:11:22,564 --> 00:11:24,294
الأرض يمكن أن يكون الفضاء ♪

265
00:11:24,304 --> 00:11:27,664
الفضاء, الفضاء, الفضاء, الفضاء ♪

266
00:11:27,674 --> 00:11:33,544
♪ بقدم تزحف نحو السماء المسالمة ♪

267
00:11:34,574 --> 00:11:39,544
♪ كل رجال القمر يريدون الأشياء بطريقتهم ♪

268
00:11:40,544 --> 00:11:45,484
♪ لكن تأكد من رؤيتهم للشمس ♪

269
00:11:47,224 --> 00:11:52,894
وداعاً يا رجال القمر ♪

270
00:11:52,894 --> 00:11:59,434
..أنت تقول وداعاً لرجال القمر ♪

271
00:11:59,434 --> 00:12:01,364
..وداعاً ♪

272
00:12:01,374 --> 00:12:02,934
!اسكِت رجال القمر هذه

273
00:12:02,934 --> 00:12:04,234
.هذه ليست أغنية منفردة

274
00:12:04,244 --> 00:12:05,904
.هذه عملية

275
00:12:05,904 --> 00:12:08,244
.علينا أن نحتفظ برباطة جأشنا

276
00:12:11,084 --> 00:12:12,884
بطة، بطة، طائر؟

277
00:12:13,954 --> 00:12:15,514
!هذا مضحكٌ للغاية

278
00:12:16,114 --> 00:12:17,854
.الآن سيأتي مضحكٌ آخر

279
00:12:20,654 --> 00:12:22,354
.هذا المكانُ عظيم

280
00:12:22,354 --> 00:12:24,894
على ما أعتقد أني أود
.المكوثُ لأكثرَ من يوم

281
00:12:24,894 --> 00:12:26,424
.ربما يمكنك

282
00:12:26,424 --> 00:12:27,524
ما الذي تعنيه؟

283
00:12:27,534 --> 00:12:31,894
هؤلاء الـ(جيري) الذينَ
.لم يعودوا لهم (ريك) و(مورتي)

284
00:12:36,134 --> 00:12:37,874
.إنهم يعيشونَ هنا الآن

285
00:12:50,854 --> 00:12:53,154
الجديد في الأحداث هي
..الحادثة المثيرة للفضول

286
00:12:53,154 --> 00:12:55,254
التي تتعلق بهروب الآليين
..البشريين الغير معرفين

287
00:12:55,254 --> 00:12:58,054
والتي ترددت الأخبار بشدة عن
.وجودهم هنا في نظام الاتراس

288
00:12:58,064 --> 00:12:59,424
..ابن الـ

289
00:12:59,424 --> 00:13:01,394
لمَ كان الـ(جرومفلاميتز)
يحتفظون بك سجيناً؟

290
00:13:01,394 --> 00:13:03,194
ما المهم جداً بشأنك؟

291
00:13:03,194 --> 00:13:05,494
أنا لستُ أثمن
.من الحياةِ نفسها

292
00:13:05,504 --> 00:13:08,864
ومع ذلك، أنا قادر
..على تغيير تركيب الذرات

293
00:13:08,874 --> 00:13:10,134
.كهذا

294
00:13:11,374 --> 00:13:12,874
.هذا كانَ أكسجين

295
00:13:12,874 --> 00:13:14,874
وقد أضفت 71
.من البروتوناتِ له

296
00:13:14,874 --> 00:13:17,644
.عظيم
.الضرطة التي تغوطُ ذهباً

297
00:13:17,644 --> 00:13:20,084
لا عجبَ بأنَّ كلَّ
.شرطيٍ في النظام يبحثُ عنّا

298
00:13:20,084 --> 00:13:21,914
أي نوع كهذا والتي لديها مثل هذه الخاصية
.ستستخدم في السيطرة على المجرة

299
00:13:23,514 --> 00:13:25,884
أتعلم كم هذا مرهق
وأنهُ سيصبحُ عملي؟

300
00:13:29,154 --> 00:13:31,194
.لقد قام أحدهم بخيانتنا

301
00:13:31,194 --> 00:13:32,024
!(غيرهيد)

302
00:13:32,024 --> 00:13:33,324
.أنا آسفٌ، يا (ريك)

303
00:13:33,324 --> 00:13:35,664
المكافأة على
!رأسك عالية للغاية

304
00:13:35,664 --> 00:13:37,034
..وكما تقولُ دائماً

305
00:13:37,034 --> 00:13:39,164
عليكَ أن تبحث"
".عن الرقم واحد

306
00:13:39,164 --> 00:13:40,904
الرقم واحد هوَ
!أنا، أيها المغفل

307
00:13:40,904 --> 00:13:42,234
!من المفترض أن تكونَ صديقي

308
00:13:42,234 --> 00:13:45,004
!صديق؟
أتعرف اسمي الحقيقي حتى؟

309
00:13:45,004 --> 00:13:47,604
.إنهُ (ريفوليو كلوكبيرغ جونيور)

310
00:13:47,614 --> 00:13:50,614
أنا أنتمي إلى الجنس الغير
.مخصي من شعب التروس المسننة

311
00:13:50,614 --> 00:13:52,044
..أدعني بـ(غيرهيد)

312
00:13:52,044 --> 00:13:54,914
كما يُدعى الشخص
.الصيني بـ(الوجة الآسيوي)

313
00:13:54,914 --> 00:13:56,754
!لا! ليسَ الأغصان

314
00:13:59,824 --> 00:14:02,924
شيئان أريدُ جعلهما
..واضحان للجميع في هذه الغرفة

315
00:14:02,924 --> 00:14:05,624
،لا تخُنّي أبداً
.وقد حانَ وقتُ الذهاب

316
00:14:10,364 --> 00:14:11,264
!لا أحدَ يتحرك

317
00:14:12,934 --> 00:14:15,404
.يا إلهي
..أتلك

318
00:14:35,500 --> 00:14:38,461
(مورتي)، أتتذكر عندما قلت بأن
بيعَ سلاح سيءٌ كسوء الضغطِ على الزناد؟

319
00:14:38,461 --> 00:14:42,061
ما شعورك تجاه كل أولائكَ
الناس الذين قُتلوا بسبب اختياراتك؟

320
00:14:42,061 --> 00:14:43,561
لقد فعلتُ الشيءَ
!الصحيح، يا (ريك)

321
00:14:43,571 --> 00:14:45,501
.قل هذا لذكور الـ(جيرهيد) -
!أنت فعلتَ هذا -

322
00:14:45,501 --> 00:14:48,031
.أنا سألعب "روي" الآن

323
00:14:48,041 --> 00:14:50,441
عندَ نقطة معينة
.ويدايَ مقيدتان، يا (مورتي)

324
00:14:53,581 --> 00:14:55,141
لا يمكنني تصديق
.أن (ريك) فعلَ هذا

325
00:14:55,141 --> 00:14:57,511
هذه المرة الثامنة ريثما يصل -
.للقشة التي قصمت ظهرَ البعير
.زدتُ في الرهان -

326
00:14:57,511 --> 00:14:58,851
أتعلم ماذا؟
!تباً لذلك

327
00:14:58,851 --> 00:15:00,981
.لديَّ رهانٌ أفضل، يا رفاق

328
00:15:00,981 --> 00:15:03,021
.أنا أقول أن نهرب

329
00:15:03,021 --> 00:15:06,051
إن أردتَ الرحيل، فيمكنك
.الخروج من الباب الأمامي فحسب

330
00:15:06,051 --> 00:15:08,351
اتعتقد أننا ماكثونَ
هنا بعكسِ إرادتنا؟

331
00:15:08,361 --> 00:15:09,861
من شأن ذلك أن
.يكون غيرَ قانوني

332
00:15:09,861 --> 00:15:13,091
ولكن إن كان بإستطاعتكم
الرحيل، فلمَ تبقونَ هنا؟

333
00:15:13,091 --> 00:15:15,801
.نفس السبب الذي جاءَ بك

334
00:15:15,801 --> 00:15:17,331
.نحنُ الـ(جيري)

335
00:15:19,031 --> 00:15:20,401
.أنا راحل

336
00:15:20,401 --> 00:15:23,101
.حسناً إذاً
.لطالما كانَ ذلكَ مسموحاً

337
00:15:29,481 --> 00:15:30,981
!(مورتي)، تولّى القيادة

338
00:15:33,181 --> 00:15:34,351
!اللعنة، يا (مورتي)

339
00:15:34,351 --> 00:15:35,581
من علّمك أن
تطيرَ بهذا الشيء؟

340
00:15:35,581 --> 00:15:37,681
.إنني أمزح
.أعرفُ بأنه أنا

341
00:15:37,691 --> 00:15:39,591
!(ريك)

342
00:15:39,591 --> 00:15:40,421
.تباً

343
00:15:40,421 --> 00:15:41,551
حسناً, أعتقد أننا
.وصلنا لنهاية مسدودة

344
00:15:41,561 --> 00:15:43,761
.افتح النافذة، يا (مورتي)

345
00:15:49,061 --> 00:15:52,601
أتساءل لمَ (جريج) دائماً
.ما يكونُ محرجاً من صديقتي

346
00:15:52,601 --> 00:15:55,341
حسناً، لربما أنهُ
.يريدُ إمتلاكني لنفسه

347
00:15:55,341 --> 00:15:56,741
.هكذا هوَ صديقك

348
00:15:56,741 --> 00:16:00,071
أو أنهُ يردها لنفسه؟

349
00:16:00,081 --> 00:16:02,841
♪ العوالم يمكن أن تكون جنباً إلى جنب ♪

350
00:16:02,841 --> 00:16:05,911
..الكونُ من غيرِ كراهية ♪

351
00:16:05,911 --> 00:16:09,821
♪ النجوم كالألماسِ في عينيك ♪

352
00:16:09,821 --> 00:16:12,151
!إنَّ حياتي أضحوكة

353
00:16:12,151 --> 00:16:17,891
..وداعاً، يا رجال القمر ♪

354
00:16:17,891 --> 00:16:24,561
..أنتَ تقولُ وداعاً، يا رجال القمر ♪

355
00:16:24,571 --> 00:16:31,401
.وداعاً، يا رجال القمر ♪

356
00:16:34,141 --> 00:16:36,241
.حسناً
.دعونا نمضي قدماً

357
00:16:36,241 --> 00:16:37,381
.اللعنة

358
00:16:37,381 --> 00:16:39,351
اللوم لا يقع
.على هذا الكلب

359
00:16:39,351 --> 00:16:40,751
.هذا ما يقال عنه الصمت لكن بإفراط
<font color="# FF6347" > (مثلما نقول بالعامية: ياما تحت السواهي دواهي) </font>

360
00:16:40,751 --> 00:16:42,481
..لقد رأيتُ غازاً شجاعاً

361
00:16:42,481 --> 00:16:44,781
!لكن هذا الغاز يمتلك الشجاعة ذاتها

362
00:16:44,791 --> 00:16:46,251
أتعلم ما أقول؟

363
00:16:46,251 --> 00:16:47,851
.أنا سأعلّمك، يا (مورتي)

364
00:16:47,861 --> 00:16:49,491
!ذهبَ مع الرياح
أأنا محق؟

365
00:16:49,491 --> 00:16:51,061
..إن لم يعجبكَ هذا، يا (مورتي)

366
00:16:51,061 --> 00:16:53,631
،البديل عن ذلك قد يكون
!"كما لو قلتُ "كازابلانكا
<font color="# FF6347" > ذهبَ مع الرياح وكازابلانكا: هيَ أفلام)
(كلاسيكة مشهورة، وهنا انتقل إلى إعطاء توصيات </font>

367
00:16:53,631 --> 00:16:54,861
.حسناً، لقد انتهيت

368
00:16:54,861 --> 00:16:57,561
..لنذهب إلى (سديم بروميثيان)

369
00:16:57,571 --> 00:16:59,571
حتى يتسنّى لحفيدي
!إنقاذُ حياتي

370
00:17:07,911 --> 00:17:09,511
.قاقا بلاق بلاق

371
00:17:09,511 --> 00:17:11,781
الأرض، رجاءً؟

372
00:17:14,521 --> 00:17:16,181
..هذا
هل سأدفع؟

373
00:17:16,181 --> 00:17:17,381
!أقا بلاق بلاق بلاق

374
00:17:19,151 --> 00:17:21,591
!أنا آسف، أنا آسف

375
00:17:30,201 --> 00:17:31,601
أقا بلاق بلاق؟

376
00:17:31,601 --> 00:17:32,801
مهلاً، ماذا؟

377
00:17:32,801 --> 00:17:34,471
!أقا بلاق -
ما الذي تريده؟ -

378
00:17:34,471 --> 00:17:36,401
..أقا بلاق بلاق

379
00:18:00,661 --> 00:18:03,901
أأنتَ الذي غادر؟

380
00:18:05,431 --> 00:18:06,571
.لقد فهمت

381
00:18:06,571 --> 00:18:08,771
.إنها المتاعب هناك

382
00:18:09,541 --> 00:18:11,201
صحيح؟ -
ومن يحتاجُ لذلك؟ -

383
00:18:11,211 --> 00:18:12,511
صحيح؟ -
صحيح؟ -

384
00:18:12,511 --> 00:18:14,341
.لستُ أنا -
من يحتاجُ لذلك؟ -

385
00:18:14,341 --> 00:18:15,341
.لسنا نحن

386
00:18:15,341 --> 00:18:16,741
من أنت؟

387
00:18:16,751 --> 00:18:19,281
.اعذرني
.أُدعى (بول فليشمان)
<font color="# FF6347" > (كاتب أمريكي أشتهر بكتابة كتب الأطفال) </font>

388
00:18:19,281 --> 00:18:20,781
..جداول زمنية لانهائية

389
00:18:20,781 --> 00:18:22,351
،في بعضٍ منها
.(بيث) قد تزوجت للمرة الثانية

390
00:18:22,351 --> 00:18:23,451
.يا إلهي -
.لا تقلق -

391
00:18:23,451 --> 00:18:24,781
..أُعاملُ (بيث) بشكلٍ جيد

392
00:18:24,791 --> 00:18:26,951
.ولا أتخطّى حدودي مع (مورتي)

393
00:18:26,961 --> 00:18:29,761
،كلُّ طفلٍ بحاجة إلى أب
.ولكن ليسَ هنالكَ بديلٌ عنك

394
00:18:29,761 --> 00:18:31,261
أتودُّ مساعدتنا في هذا؟

395
00:18:31,261 --> 00:18:35,061
نحنُ نحاول معرفة كيفية تشغيل الصوت
.الذي يخرج من الإستريو بدلاً من التلفاز

396
00:18:35,061 --> 00:18:36,531
.إنهُ معقدٌ للغاية

397
00:18:36,531 --> 00:18:38,871
؟Aux حسناً، أهناكَ مدخل

398
00:18:38,871 --> 00:18:41,001
حاولنا ذلك، ولكن
.هناك لونان مختلفان

399
00:18:41,001 --> 00:18:42,841
ولكن هناك
.لونان مختلفان

400
00:18:47,741 --> 00:18:50,881
الثقب يبلغ السبعين
."فيما تسمونهُ "المتر

401
00:18:50,881 --> 00:18:53,111
"ما تسمونهُ "شمال
."يصبح ما تسمّونهُ "هنا

402
00:18:53,111 --> 00:18:56,121
حسناً. (مورتي)، خذ
.ضرطتك لثقبها وودعها

403
00:18:56,121 --> 00:18:59,121
سأجد بعض الوقود وأخذ
.كمية كبيرة، يا (مورتي الضرطة)

404
00:18:59,121 --> 00:19:01,991
هذهِ هيَ شتيمتي الجديدة
.بسبب أحداثِ اليوم

405
00:19:08,261 --> 00:19:09,631
.ها هي

406
00:19:09,631 --> 00:19:12,131
هذا ينبغي أن
.يأخذني إلى ماهيّتي

407
00:19:12,131 --> 00:19:14,831
.سأشتاقُ إليك، يا (ضرطة)

408
00:19:14,841 --> 00:19:16,641
أنا آسفٌ حقاً
.لكونِ اسمكَ (ضرطة)

409
00:19:16,641 --> 00:19:19,071
.سأعودُ قريباً، يا (مورتي) -
أحقاً؟ -

410
00:19:19,071 --> 00:19:21,941
عندما أعود للآخرين
..وبحوزتي موقع هذا المكان

411
00:19:21,941 --> 00:19:24,081
.سنعودُ لتطهيرك

412
00:19:24,081 --> 00:19:25,651
تطهير؟

413
00:19:25,651 --> 00:19:28,651
الحياة القائمة على الكربون
.تشكّل تهديداً لجميع أشكال الحياة

414
00:19:28,651 --> 00:19:31,021
بالنسبةِ لنا، أنتَ
."ما يمكنكَ تسميتهُ بـ"المرض

415
00:19:31,021 --> 00:19:33,051
.أينما نكتشفك، سنعالجك

416
00:19:33,051 --> 00:19:37,261
لقد قلتَ بنفسك بأن على الحياة أن
.تكونَ مصونة، على الرغمِ من التضحيات

417
00:19:37,261 --> 00:19:39,761
أنتَ لم تغيّر
.رأيك بشأنِ ذلك

418
00:19:39,761 --> 00:19:42,161
.يمكنني الشعورُ بأفكارك

419
00:19:42,161 --> 00:19:44,131
(مورتي)؟

420
00:19:44,131 --> 00:19:48,331
،قبلَ أن تذهب
..أيمكنكَ أن تغنّي

421
00:19:48,341 --> 00:19:49,641
أن تغنّيَ لي ثانيةً؟

422
00:19:49,641 --> 00:19:51,571
.أجل، يا (مورتي)

423
00:19:51,571 --> 00:19:54,571
..العوالم يمكن أن تكون جنباً إلى جنب ♪

424
00:19:54,581 --> 00:19:57,841
♪ النجومُ الماسيّة تضيءُ الكون ♪

425
00:19:57,851 --> 00:20:02,681
النجومُ الزائفة تسطع ♪
♪ في الليلِ اللامنتهي

426
00:20:02,681 --> 00:20:08,891
♪ وكلُّ شيءٍ بذاتِ الجمال ♪

427
00:20:08,891 --> 00:20:11,891
..والآنَ نقولُ وداعاً ♪

428
00:20:14,001 --> 00:20:18,201
،)مورتي)
لماذا؟، لماذا؟

429
00:20:24,571 --> 00:20:26,111
.وداعاً

430
00:20:26,111 --> 00:20:28,641
إذاً, هل تغازلتما قليلاً يا رفاق؟

431
00:20:28,641 --> 00:20:30,381
أسيرسل لك بطاقة بريدية؟

432
00:20:30,381 --> 00:20:33,581
عندما جمع القدر ذلك لمحظوظ بك, لابد
.وأن الوضع أشبه بربح جائزة ياناصيب

433
00:20:34,311 --> 00:20:37,881
أعلم بأنني قد تجرأتُ على معتقداتكَ
.الخاصة، واتخذتُ الكثيرَ من القرارات

434
00:20:37,891 --> 00:20:40,491
ولكنني سعيد بأنكَ أصرّيت
.على أن تعيد الضرطة لوطنها

435
00:20:40,491 --> 00:20:43,891
فكما تعلم، على الأقل لم يذهب
.كلُّ الموتِ و الدمار هباءً منثورَ

436
00:20:44,221 --> 00:20:46,231
أنتَ تفتقد صديقكَ
الضرطة، صحيح؟

437
00:20:46,231 --> 00:20:48,091
.حسناً، لديَّ مفاجأةٌ
.صغيرةٌ لكَ، يا صاح

438
00:20:48,101 --> 00:20:51,731
بينما كنتَ ذاهباً، وجدتُ ثقباً جديداً مع ملايين
.من المخلوقات التي مثلهُ على الجانب الآخر

439
00:20:51,731 --> 00:20:53,001
.وجميعهم سيأتونَ للزيارة

440
00:20:53,001 --> 00:20:54,601
!ماذا؟
!(ريك)، لا، لا يمكنك

441
00:20:54,601 --> 00:20:55,871
.فاتَ الأوانُ، يا (مورتي)
.فقد فُتحَ الثقب

442
00:20:55,871 --> 00:20:57,301
!كلا، يا (ريك)
.أنتَ لا تفهم

443
00:20:58,911 --> 00:21:01,371
هناكَ الكثيرُ
.منهم سيأتي أيضاً

444
00:21:05,511 --> 00:21:08,951
يا أخي، كم من الناس كان مورتي
الخاص بك مسؤولاً عن قتلهم اليوم؟

445
00:21:08,951 --> 00:21:11,021
.لا أحد
.نحنُ نرتاد "بليبز وتشيدز" كلَّ يوم

446
00:21:11,021 --> 00:21:12,421
أهذا صحيح، يا رفيقي؟

447
00:21:12,421 --> 00:21:14,691
!اللعنة، صحيحُ يا أخي
."قوانين "روي

448
00:21:16,121 --> 00:21:17,121
.ينبغي أن يكونَ رائعاً

449
00:21:17,131 --> 00:21:19,461
(مورتي)، هذا
.(جيري) الخاص بنا

450
00:21:19,461 --> 00:21:22,531
.لقد افتقدتكَ
.مرحباً، يا (ريك)

451
00:21:22,531 --> 00:21:23,931
.سعيدٌ بسلامتك، يا (جيري)

452
00:21:23,931 --> 00:21:25,901
ماذا تقول، أنعودُ للمنزل؟ -
.أودُّ ذلك -

453
00:21:25,901 --> 00:21:27,971
انتظر، أرقمك 5126؟

454
00:21:27,971 --> 00:21:30,571
.أنا لستُ متأكداً
(مورتي)؟

455
00:21:30,571 --> 00:21:32,271
."هذه تذكرة "بليبز وتشيدز

456
00:21:32,271 --> 00:21:34,411
!ماذا؟ -
.لنذهب، يا (مورتي) -

457
00:21:34,411 --> 00:21:35,641
.أياً كان

458
00:21:35,641 --> 00:21:37,941
انتظر. ماذا؟ -
انتظر. ماذا؟ -

459
00:21:37,951 --> 00:21:39,781
.هيا، يا (جيري)

460
00:22:10,381 --> 00:22:13,211
<i>أأنتَ مُتعب من نفس الترفية اليومي؟</i>

461
00:22:13,211 --> 00:22:15,681
<i>حسناً، تعالَ هنا
!"إلى "بليبز وتشيدز</i>

462
00:22:15,681 --> 00:22:17,421
<i>.لدينا، لعبة واحدة</i>

463
00:22:17,421 --> 00:22:19,021
<i>.لدينا جميعُ أنواعِ الألعابِ هنا</i>

464
00:22:19,021 --> 00:22:21,591
<i>بإمكانكَ.. لدينا</i>
<i>لتشوبوز والفلوبوز</i>

465
00:22:21,591 --> 00:22:22,961
<i>!ويمكنكَ التصويبُ على الأشياء</i>

466
00:22:22,961 --> 00:22:25,191
<i>!تعالَ هنا، والعب بالألعاب</i>

467
00:22:25,191 --> 00:22:26,691
<i>استخدم لـ(فليربوس) الخاصة بكَ</i>
<i>!لتحصل على التذاكر</i>

468
00:22:26,691 --> 00:22:28,761
<i>.روي 2" وصلت لتوّها"</i>

469
00:22:28,761 --> 00:22:31,431
<i>تعال إلى هنا
!"في "جتز وتشيدز</i>

470
00:22:31,431 --> 00:22:33,271
.إنهُ أروعُ مكانٍ في العالم

471
00:22:34,301 --> 00:22:35,971
!لقد ظهرت في الإعلان التجاري

