1
00:02:12,344 --> 00:02:14,387
.. إيفلين

2
00:02:14,388 --> 00:02:17,098
.سيد دانتون -
.ريمي -

3
00:02:17,099 --> 00:02:20,892
كيف حالك؟ -
.أنا بخير، أنا على ما يرام -

4
00:02:20,893 --> 00:02:24,146
.منذ فترة لم نلتقي -
.نعم، بالفعل -

5
00:02:27,900 --> 00:02:31,193
.صباح الخير -
.سيدي نائب الرئيس -

6
00:02:31,194 --> 00:02:32,652
.الزعيم وايت-هال

7
00:02:32,653 --> 00:02:35,572
هل آندرو جاكسون سينضم إلينا؟
(أقر قانون إزالة الهنود بالعام 1830)

8
00:02:35,573 --> 00:02:39,824
.لا، أنا آسف، هذا خطأ فادح
.دوغ، هلا أزلت هذه

9
00:02:39,825 --> 00:02:42,161
.لمَ لا نأخذ الصورة أولاً

10
00:02:48,294 --> 00:02:49,709
.شكراً لكم

11
00:02:49,711 --> 00:02:51,296
.تفضلوا بالجلوس

12
00:02:55,549 --> 00:02:57,884
لنتحدث عن الإعتراف الفيدرالي،

13
00:02:57,885 --> 00:03:00,262
.قبيلتكم إنتظرت طويلاً

14
00:03:33,586 --> 00:03:34,920
من هناك؟

15
00:03:34,921 --> 00:03:37,631
.هذه أنا، ليزا

16
00:03:44,386 --> 00:03:46,139
هل يمكن أن أدخل؟

17
00:03:46,140 --> 00:03:49,766
أعمال مؤقته،
.. غالباً كتابية

18
00:03:49,767 --> 00:03:53,980
حالياً أعمل بوظيفة مؤقته بدوامٍ جزئي
.في عيادة أسنان، في الإستقبال

19
00:03:53,981 --> 00:03:55,771
.تستحقين أفضل من هذا

20
00:03:55,772 --> 00:03:57,564
.هذا هو الواقع

21
00:03:57,565 --> 00:04:01,528
هذه أول مرة أتناول القهوة في
ستار باكس منذ فترة طويلة،

22
00:04:01,529 --> 00:04:04,237
.تعتبر رفاهية بالنسبة لي هذه الأيام

23
00:04:04,238 --> 00:04:07,238
ربما هناك مكان لك في
.غليندون هيل

24
00:04:07,239 --> 00:04:11,201
لطيف منك أن تقول هذا، لكني لست
.الشخص المناسب لمكان مثل ذاك

25
00:04:11,202 --> 00:04:13,829
بالطبع أنت كذلك، فلديك عشرين
عاماً من الخبرة في أجواء المؤسسات غير الربحية،

26
00:04:13,830 --> 00:04:17,168
لقد نسقتي طوال الوقت مع المنظمات غير الحكومية،
ستكونين مهمة جداً بالنسبة لنا،

27
00:04:19,462 --> 00:04:22,713
.لم يكن على كلير أن تستغني عنك -
.نعم -

28
00:04:22,714 --> 00:04:25,550
.حسناً لن أعلق -

29
00:04:27,926 --> 00:04:31,345
هي و أنا لا نتحدث، هناك
.تباعد بيننا

30
00:04:31,346 --> 00:04:33,889
.الوفاء ليس من خصالها -
.لا، ليس من خصالها -

31
00:04:33,890 --> 00:04:36,308
.لا أعتقد أنها وفية لأحد

32
00:04:36,309 --> 00:04:43,107
.ربما باستثناء زوجها -
.ربما، ربما لا -

33
00:04:43,107 --> 00:04:47,360
ماذا تقصدين؟ -
.. لا أعلم شيء مؤكد، لكن -

34
00:04:47,361 --> 00:04:50,697
عندما تقضي عقد من الزمان ..
.. تعمل لأحدهم

35
00:04:56,203 --> 00:04:58,663
هل هددتك أو شيء من هذا القبيل؟ -
.كلا -

36
00:04:58,664 --> 00:05:00,497
.لكنها لا تريد الرحيل

37
00:05:00,498 --> 00:05:03,167
لم أرد أن أتصل بالشرطة، فهي
.إنسانة صالحة

38
00:05:03,168 --> 00:05:06,211
.. لا، لا، لكن
حاولت أن أحدثها، -

39
00:05:06,212 --> 00:05:08,671
.ثم أشعلت غليون

40
00:05:08,672 --> 00:05:10,547
مخدر الميث؟ -
.نعم -

41
00:05:10,548 --> 00:05:13,134
عندما كنا نسكن معاً
.هذا كل ما كنا نفعله

42
00:05:13,135 --> 00:05:15,596
.كنت متعمقة في هذه الأمور

43
00:05:16,430 --> 00:05:19,057
.الهيرويين أيضاً

44
00:05:19,058 --> 00:05:22,515
.ثم تعرفت على الطائفة -
ماذا يمكنني أن أفعل؟ -

45
00:05:22,516 --> 00:05:25,686
.. أنا آسفة، لا يجب أن أكون هنا -
.لا، أنا سعيدة أنك أتيتي -

46
00:05:25,687 --> 00:05:27,730
.أعلم أنك متأخرة للعمل -
.سأتصل و أقول أني مريضة -

47
00:05:27,730 --> 00:05:30,859
.. لا تفعلي هذا، هذا ليس -
.لا تذهبي، ابقي هنا-

48
00:05:30,861 --> 00:05:33,112
.ما أعنيه، لا تعودي إلى هناك

49
00:05:34,487 --> 00:05:36,447
.. أنظري

50
00:05:36,448 --> 00:05:41,283
متأكدة؟ -
.إليك المفاتيح، في حالة إحتجت الذهاب و العودة -

51
00:05:41,284 --> 00:05:44,412
.سأعود عند السابعة و النصف -
.شكراً لك -

52
00:05:44,413 --> 00:05:45,997
.لست بحاجة لشكري -

53
00:05:54,741 --> 00:06:09,393
،{\pos(120,220)}لدي صديقة تسكن معي لبضعة أيام
،لا شيء يدعو للقلق
.فقط تحتاج مكان للنوم

54
00:06:10,322 --> 00:06:13,356
كل ما الرئيس بحاجة إلى فعله هو
.رفع سماعة الهاتف و الجسر ستتم الموافقة عليه

55
00:06:13,357 --> 00:06:16,368
إن أراد الرئيس أن يتدخل، لكان
.قد أجرى تلك المكالمة

56
00:06:16,369 --> 00:06:19,662
.إنها مبادرته، ليندا -
.كانت مبادرته، نحن الآن في حرب تجارية -

57
00:06:19,663 --> 00:06:21,622
هذا لا يعني أن نتخلى عن
.سياسة صالحة

58
00:06:21,623 --> 00:06:23,374
.. إنها غير متوافقة مع موقفه الحالي

59
00:06:23,375 --> 00:06:26,001
لجنة الإستثمارات الأجنبية
.لديها ثلاثين يوم للموافقة

60
00:06:26,002 --> 00:06:28,169
بقي ست أيام، و لن يتصرفوا
دون

61
00:06:28,171 --> 00:06:30,338
.أمر من رئيس الولايات المتحدة

62
00:06:30,339 --> 00:06:34,465
أنا محتارة، لقد كنت أكبر مؤيد
.لموقفنا من الصين

63
00:06:34,467 --> 00:06:37,887
هذا غير صحيح، لقد نصحت بالعكس
.منذ البداية

64
00:06:37,888 --> 00:06:40,639
تبدو مركزاً جداً على هذا الجسر،
هل هناك أمر آخر يجري هنا؟

65
00:06:40,640 --> 00:06:43,640
البطالة عند مستوى 9.2 بالمئة،
التضخم في تزايد مستمر،

66
00:06:43,641 --> 00:06:45,560
نحن على شفى حفرة
من خسارة الأغلبية،

67
00:06:45,561 --> 00:06:47,896
.الرئيس بحاجة إلى تقديم خبر جيد

68
00:06:47,897 --> 00:06:50,106
.جسر؟ هذا نقطة في بحر

69
00:06:50,107 --> 00:06:52,650
وظائف، بنية تحتية،
.. تقليص العجر

70
00:06:52,651 --> 00:06:54,946
.لا زلت غير صادقاً معي

71
00:06:54,947 --> 00:06:57,073
ليس لدي أن نوايا خفية هنا،

72
00:06:57,073 --> 00:07:00,742
لكن إن كنت تعارضين بشدة
و الرئيس يعارض بشدة،

73
00:07:00,743 --> 00:07:04,746
إذاً سأتراجع و لن أذكر
.الموضوع مرة أخرى

74
00:07:04,747 --> 00:07:08,125
أعتقد أن هذا القرار الصحيح
.يجب أن نكون جبهة موحدة

75
00:07:08,125 --> 00:07:11,543
.لا يمكن أن أوافقك أكثر -
.شكراً لك -

76
00:07:11,544 --> 00:07:13,877
لمَ كل شيء يجب أن
يتحول إلى صراع؟

77
00:07:13,878 --> 00:07:17,590
ألا يستطيع أحدهم أن يوافق بسهولة؟ -
.سيدي -

78
00:07:17,591 --> 00:07:20,008
أحتاج إلى جدول أعمال الرئيس
.لليومين القادمين

79
00:07:20,009 --> 00:07:22,010
هل غيرت رأيها؟ -
ماذا تظن؟ -

80
00:07:22,011 --> 00:07:24,471
إذاً ما هي خطوتنا التالية؟ -
أنا سأركز الجسر، -

81
00:07:24,472 --> 00:07:26,222
.أنت تحدث إلى مكتب العلاقات الهندية

82
00:07:26,223 --> 00:07:28,682
كلما كان الإعتراف بقبيلة
وايت-هال أسرع،

83
00:07:28,683 --> 00:07:30,895
كلما كان بإمكانهم البداية
.بإنشاء ذلك الكازينو

84
00:07:30,896 --> 00:07:32,520
.حاضر سيدي

85
00:07:32,521 --> 00:07:34,606
ربما هذا سيساعدني، أتعلمون؟

86
00:07:34,607 --> 00:07:37,776
إن تحدثت عن الأمر أكثر
.على الملئ

87
00:07:37,777 --> 00:07:40,152
.فهذا ما فامت به مقابلتك

88
00:07:40,153 --> 00:07:43,112
عندما اتصلت، عندما يمكنني أن
.أتحدث بصوتٍ مسموع

89
00:07:43,113 --> 00:07:45,616
حسناً، نحن لا نريدك أن
.تشعرين مُجبَرَة

90
00:07:45,617 --> 00:07:48,576
.أدري أن الصحافة لم تدعك لشأنك

91
00:07:48,577 --> 00:07:52,871
إن كانوا سيستمرون بأخذ صوري، ربما
.يجب أن أقول شيئاً ما

92
00:07:52,872 --> 00:07:54,706
حسناً، هذا سيزداد حدة

93
00:07:54,707 --> 00:07:56,669
عندما يقترب موعد محاكمة
.ماغنيس العسكرية

94
00:07:56,670 --> 00:07:59,420
.نعم، أعلم، أنا مستعدة

95
00:07:59,421 --> 00:08:03,131
إن أتيت و تحدثتي إلى لجنة القوات
المسلحة و أخبرتهم بقصتك،

96
00:08:03,132 --> 00:08:05,300
أنا واثقة من أننا سنتمكن
.من وضعه تحت التصويت

97
00:08:05,301 --> 00:08:08,136
.سيكون هناك الكثير من التغطية فيصعب تجاهله -
و هل تعتقدين أنه سيمر؟ -

98
00:08:08,137 --> 00:08:10,554
.يجب أن نُمَرره عبر اللجنة أولاً -
لكن لنكن واضحين ميغان، -

99
00:08:10,554 --> 00:08:12,138
الأمر لا يتوقف على الشهادة،

100
00:08:12,140 --> 00:08:14,601
نريد أن نستغلك إعلامياً،

101
00:08:14,602 --> 00:08:16,602
.جلسات تصوير، إصدار بيانات

102
00:08:16,602 --> 00:08:18,854
.حسناً -
.لن تكوني وحيدة -

103
00:08:18,856 --> 00:08:21,524
.سأقف إلى جانبك -
.كذلك أنا -

104
00:08:22,025 --> 00:08:24,109
.حسناً

105
00:08:26,112 --> 00:08:29,698
هل تظنين أننا نفعل الصواب؟
وضعها أمام الكاميرات؟

106
00:08:29,699 --> 00:08:33,242
يجب أن نثق بها عندما تقول
.أنها تريد ذلك

107
00:08:33,243 --> 00:08:38,955
لكن من المهم أن يدعمنا البيت الأبيض
.في هذا، ليس فقط أنت

108
00:08:38,956 --> 00:08:42,750
لست واثقة من أن غاريت
.سيتداخل بشكل علني

109
00:08:42,751 --> 00:08:44,961
حسناً، لكن هلا تحدثتي إليه؟

110
00:08:44,962 --> 00:08:47,797
إننا لا نتحدث بخصوص أي
.شيء مؤخراً

111
00:08:51,509 --> 00:08:55,096
ألم تتحسن الأوضاع؟

112
00:08:55,097 --> 00:08:58,849
لم ننطق بكلمة لبعضنا البعض
.منذ أسبوع تقريباً

113
00:08:58,850 --> 00:09:01,477
.لقد مررت بهذا، إنه شعور فظيع -
مع فرانك؟ -

114
00:09:01,478 --> 00:09:03,771
.بالطبع -
ماذا فعلتي؟ -

115
00:09:04,730 --> 00:09:06,731
.إلتقينا بأحدهم

116
00:09:06,732 --> 00:09:10,193
أتقصدين معالج؟

117
00:09:10,194 --> 00:09:13,488
ألم تكون قلقة من الفضيحة؟ -
.إنه قِس -

118
00:09:13,489 --> 00:09:19,534
لم يكن معالج بالمعنى التقليدي، لقد كان
.أشبه بالإرشاد الروحي

119
00:09:19,535 --> 00:09:21,829
.الفرق الوحيد كان، بأنه يملك شهادة

120
00:09:23,038 --> 00:09:25,206
.يمكنني أن أجعلك تتصلين به

121
00:09:25,207 --> 00:09:26,833
.هذا خطر جداً

122
00:09:28,292 --> 00:09:30,169
.فقط إقتراح لا أكثر

123
00:09:30,170 --> 00:09:31,963
.أعلميني إن غَيرتي رأيك

124
00:09:31,964 --> 00:09:34,548
.شكراً

125
00:09:34,549 --> 00:09:37,509
في الوقت الحالي، هلا حاولتي
أن تُكَلمي غاريت؟

126
00:09:37,510 --> 00:09:40,095
نحن حقاً نحتاج دعمه
.في هذا

127
00:09:40,096 --> 00:09:41,638
.سأفعل

128
00:09:50,521 --> 00:09:51,814
نعم؟

129
00:09:53,524 --> 00:09:55,276
.أرشده للداخل

130
00:10:07,996 --> 00:10:11,292
.ريمي -
.رسمي جداً -

131
00:10:14,335 --> 00:10:16,336
هلا جَلست؟

132
00:10:16,337 --> 00:10:18,544
لا يجب أن تتركي متدربيك
.يتأخرون إلى هذا الحد

133
00:10:18,545 --> 00:10:20,880
أنا و أنت قد لا نملك حياة
.لكنهم يملكون

134
00:10:20,881 --> 00:10:23,594
عندما يكون هناك عمل، جميعنا
.نعمل، و يهم يعلمون هذا

135
00:10:25,428 --> 00:10:28,972
لماذا أنا هنا بالعاشرة مساءاً؟ -
من أين يأتي الحزب الجمهوري بالأموال؟ -

136
00:10:28,973 --> 00:10:32,974
هذا سؤال الـ25 مليون دولار، أليس كذلك؟ -
.لا بد أن لديك فكرة -

137
00:10:32,975 --> 00:10:36,272
ما الذي يدفعك لهذا الإعتقاد؟ -
.لأنك تعرف أمور كثيرة -

138
00:10:36,273 --> 00:10:39,816
.لهذا جعلتك غليندون هيل شريكاً

139
00:10:39,817 --> 00:10:43,694
أغلب عملائنا ديمقراطيين، أنا
.لا أعرف، تماماً مثلك

140
00:10:44,904 --> 00:10:47,113
.أنا أخسر في مقاطعتي، ريمي

141
00:10:47,114 --> 00:10:49,407
.أتمنى لو كنت قادراً على مساعدتك

142
00:10:49,409 --> 00:10:52,329
حتى لو تمكنت من الفوز
هذا لا يهم،

143
00:10:52,330 --> 00:10:56,414
الجمهورييون سيسيطروا على المجلس
و أنا أفقد مكاني في القيادة

144
00:10:56,415 --> 00:10:58,875
.هذا المكتب، كل ما عملت من أجله

145
00:10:59,835 --> 00:11:00,875
.أنا أشعر معك

146
00:11:00,876 --> 00:11:03,338
.لكنك تريدين معلومات ليست ملكي

147
00:11:07,383 --> 00:11:12,886
هل أنت غاضب بسبب آخر مرة
رأينا بعضنا البعض؟

148
00:11:12,887 --> 00:11:16,514
.إطلاقاً، لقد كنت واضحاً

149
00:11:16,515 --> 00:11:20,688
هل يمكن أن نتحدث؟
.لا عمل، لا سياسة

150
00:11:24,023 --> 00:11:27,733
.يمكننا أن نتحدث بأي شيءٍ تريدين

151
00:11:27,734 --> 00:11:33,490
لم .. أكن مع أحدهم لأكثر
.من ستة شهور

152
00:11:33,491 --> 00:11:37,742
عندما كنت في الجيش كنت
.. دائمة الحركة

153
00:11:37,743 --> 00:11:41,374
و منذ أن دخلت للكونغرس
.لم أملك الوقت

154
00:11:41,375 --> 00:11:46,461
لم أطلب منك الزواج، فقط أن نكون
.أكثر من مجرد رفقة لليلة واحدة

155
00:11:47,669 --> 00:11:49,338
هل ما زلت تريد ذلك؟

156
00:11:50,506 --> 00:11:51,965
أنا هنا، ألست كذلك؟

157
00:11:53,300 --> 00:11:56,302
يجب أن يكون هناك حدود واضحة،

158
00:11:56,303 --> 00:11:59,805
ما يوجد بيننا شخصياً لا يجب أن
.يؤثر على علاقتنا المهنية

159
00:12:06,228 --> 00:12:09,439
إذاً لا يجب أن نتحدث في هذا
.في مكتبك

160
00:12:12,067 --> 00:12:14,735
.أنا سعيد أننا عقدنا هذا الإجتماع

161
00:12:14,736 --> 00:12:18,279
إن كنت تريدين واحداً آخر
.فقط إتصلي

162
00:12:18,280 --> 00:12:20,782
يمكننا أن نترك المساعدين
.خارج الموضوع

163
00:12:33,585 --> 00:12:35,669
.سأراجع هذا و أجعل ليندا تتصل بكم

164
00:12:35,670 --> 00:12:37,341
.شكراً لك، سيدي

165
00:12:44,970 --> 00:12:48,057
.صباح الخير، سيدي الرئيس -
.مرحباً فرانك -

166
00:12:48,058 --> 00:12:52,769
لقد تركت الويسكي في المنزل، لكن
ألديك وقت للقهوة؟

167
00:12:52,770 --> 00:12:54,522
.أنا لا أريد، لكن تفضل أنت

168
00:12:58,192 --> 00:13:01,028
أردت أن أحدثك عن جسر
.بورت جيفرسون

169
00:13:01,029 --> 00:13:03,113
.ليندا أخبرتني أنكما تحدثتما

170
00:13:03,114 --> 00:13:05,155
هل أعدت دراسة الأمر؟ -

171
00:13:05,156 --> 00:13:08,158
.هذا ليس الوقت المناسب، فرانك

172
00:13:08,159 --> 00:13:14,163
سنجد مشاريع أخرى لنعرض
.برنامجنا متى ما خمد التوتر

173
00:13:14,164 --> 00:13:16,790
خلال حملتك الإنتخابية،
لقد وعدت مراراً و تكراراً

174
00:13:16,791 --> 00:13:18,626
أن تعالج الوضع الحرج للبنية التحتية،

175
00:13:18,627 --> 00:13:20,962
نحن الآن في سنتك الثانية،

176
00:13:20,963 --> 00:13:24,507
و هذا المشروع جاهز، مما يعني
.أنك لست بحاجة لأن تبدأ من الصفر

177
00:13:24,508 --> 00:13:27,008
.أنا أفكر في الإنتخابات النصفية

178
00:13:27,009 --> 00:13:29,177
.يجب أن نعكس صورة الثبات

179
00:13:29,179 --> 00:13:34,681
إلا إن الناس لا يصوتون للثبات
.إنما يصوتون للأداء

180
00:13:34,682 --> 00:13:38,852
ليندا ذكرت أنك بدوت مهووس
بهذا المشروع،

181
00:13:38,853 --> 00:13:40,771
.بدأت أظن أنها محقة

182
00:13:40,772 --> 00:13:44,317
!تلك الغدارة، الحقيرة، المثيرة للقيء

183
00:13:44,318 --> 00:13:46,444
هل هي محقة فرانك؟

184
00:13:46,445 --> 00:13:49,614
أخبرني لمَ هذا الجسر مهمٌ لك؟

185
00:13:51,949 --> 00:13:54,909
.. أردت أن أعزلك عن هذا -
عن ماذا؟ -

186
00:13:59,957 --> 00:14:03,748
لقد طلبت مني أن أجري إتصالات خلفية
.مع الصينيين و قد استمريت في هذا

187
00:14:03,749 --> 00:14:07,711
لا، لقد طلبت منك أن توقف الإتصالات
و مع هذا استمريت؟

188
00:14:07,712 --> 00:14:11,632
.. من دون إعلامي فرانك -
.احتجت لأن أنأى بك عن هذا -

189
00:14:11,633 --> 00:14:14,345
هناك أمور لا يمكن للرئيس
.أن يكون على دراية بها

190
00:14:14,346 --> 00:14:17,679
.. أية أمور -
.. لكن ما يمكنني أن أقول لك -

191
00:14:17,680 --> 00:14:19,848
أن بناء الجسر ..

192
00:14:19,849 --> 00:14:23,434
يؤثر مباشرتاً على قدرتنا على مكافحة
.الجمهوريين في الإنتخابات النصفية

193
00:14:23,435 --> 00:14:26,105
.. هل قام الصينيين -
سيدي الرئيس، إنك تسأل أسئلة -

194
00:14:26,106 --> 00:14:29,316
.لا تريد أن تسمع إجاباتها

195
00:14:29,317 --> 00:14:31,609
حسناً، ما مدى الخطر الذي
نتعرض له فرانك؟

196
00:14:31,609 --> 00:14:34,322
.لا خطر إن أوقفنا الحديث الآن

197
00:14:37,449 --> 00:14:41,117
أحياناً أشعر أني أفقد السيطرة
.على إدارتي اللعينة

198
00:14:41,118 --> 00:14:44,120
أنت تحت الضغط سيدي،
.لكنك لم تفقد السيطرة

199
00:14:44,121 --> 00:14:49,208
هناك أشخاص يعتنون بك، أنا،
.ليندا، زوجتك

200
00:14:49,209 --> 00:14:51,503
.قد أكون أفقد السيطرة عليها أيضاً

201
00:14:52,920 --> 00:14:55,548
.. كان من المفترض ألا أقول هذا

202
00:14:55,549 --> 00:14:59,258
.بالطبع هي تريد الخير لي

203
00:14:59,259 --> 00:15:02,596
هل ذكرت كلير أي شيء؟
.أعلم أنهما تتحدثان

204
00:15:02,597 --> 00:15:06,931
ليس الكثير، فقط أن الأمور
.صعبة بعض الشيء

205
00:15:06,932 --> 00:15:10,687
.حسناً، هذا يعتبر تخفيف للواقع

206
00:15:10,688 --> 00:15:16,442
لديك أصعب وظيفة في العالم، بالتأكيد
.سيؤثر سلباً على زواجك

207
00:15:16,443 --> 00:15:20,446
لذلك أصر على أن تعيد دراسة
.قرارك بخصوص الجسر

208
00:15:20,447 --> 00:15:25,866
و أقول هذا ليس بصفتي نائبك
.إنما بصفتي صديقك

209
00:15:25,867 --> 00:15:28,119
.لأني أهتم بك

210
00:15:36,502 --> 00:15:39,004
.حسناً، سألقي نظرة أخرى

211
00:15:40,214 --> 00:15:42,299
.. شكراً لك سيدي

212
00:15:44,884 --> 00:15:46,677
.شكراً لك، غاريت

213
00:15:48,930 --> 00:15:53,392
.سيد فروست -
.صباح الخير -

214
00:15:53,393 --> 00:15:56,102
لقد قدمنا المعاملات في العام 2006،

215
00:15:56,103 --> 00:15:58,478
.لقد كنا حذرين و دقيقين

216
00:15:58,479 --> 00:16:02,733
هناك أكثر من 317 طلب، كل واحد
.منهم يحتاج لسنة كاملة لمراجعته

217
00:16:02,734 --> 00:16:05,193
.تحتاج للمزيد من الباحثين -
.القضية ليست قضية أفراد و حسب -

218
00:16:05,194 --> 00:16:08,030
هناك مصاريف السفر، التقارير،
.. الإدارة

219
00:16:08,031 --> 00:16:10,282
.حدد الرقم

220
00:16:10,283 --> 00:16:12,368
.من 12 إلى 13 مليون

221
00:16:12,368 --> 00:16:14,493
.هذا بحاجة لتخصيص من الكونغرس

222
00:16:14,494 --> 00:16:16,120
نائب الرئيس بإمكانه تحقيق ذلك،

223
00:16:16,121 --> 00:16:18,997
لكن أولاً نحتاجك لأن تعترف
.بقبيلة أوغايا

224
00:16:18,998 --> 00:16:23,086
.سياستنا هي الأولوية لمن يأتي أولاً
.. هناك طلبات أخرى و التي نحن

225
00:16:23,087 --> 00:16:25,504
دانيال لاناجين أخرجنا من القبيلة،

226
00:16:25,505 --> 00:16:28,507
فقدنا حقوقنا في إمتيازات
.مكتب العلاقات الهندية

227
00:16:28,508 --> 00:16:29,924
هل هذا بخصوص إنشاء كازينو؟

228
00:16:29,925 --> 00:16:31,841
.إنه بخصوص إزالة الظلم

229
00:16:31,842 --> 00:16:34,094
لا يمكنني أن أتدخل في صراعات
.داخل القبيلة

230
00:16:34,095 --> 00:16:37,056
نعم تستطيع، إن كنت تريد
.التخصيص من الكونغرس

231
00:16:39,268 --> 00:16:42,020
.شهرين أو أقل إن أثبت النسل

232
00:16:42,021 --> 00:16:44,146
.لاناجين يعرف

233
00:16:44,147 --> 00:16:45,523
و ماذا قال؟

234
00:16:45,524 --> 00:16:49,359
يريد أن يلتقي بك لكن على
.أرضه هذه المرة

235
00:16:49,361 --> 00:16:52,819
أحتاج إلى طريقة لأن أذهب
.إلى ميزوري دون لفت الإنتباه

236
00:16:52,820 --> 00:16:56,072
مقاطعة ووماك في مدينة كانساس
.هي قريبة من الكازينو

237
00:16:56,073 --> 00:16:59,411
تَبَين إن كان لديه أي
.. تجمعات، حفلات جمع تبرعات

238
00:17:04,082 --> 00:17:06,709
كيف تسير الأمور مع رعاة
مشروع قرار كلير؟

239
00:17:06,710 --> 00:17:09,546
.بشكل رائع، إننا نحرز تقدم

240
00:17:16,927 --> 00:17:19,803
خطاب واحد، هذا سيرسل رسالة
.. إلى الكونغرس

241
00:17:19,804 --> 00:17:21,846
و رسالة إلى هيئة الأركان
.. أني أدوس على

242
00:17:21,847 --> 00:17:24,890
نتكلم عن 24 ألف إعتداء بالعام الماضي
.. فقط 3 آلاف تم التبليغ عنها

243
00:17:24,891 --> 00:17:26,934
.أعرف الأرقام -
هل تعرف كم عدد حالات الإنتحار -

244
00:17:26,935 --> 00:17:29,729
.. الناتجة عن الصدمه -
.. المسألة ليست مسألة إحصائيات -

245
00:17:29,730 --> 00:17:31,896
.هذا القانون سينقذ أرواح -
هل يمكن أن نناقش هذا لاحقاً؟ -

246
00:17:31,897 --> 00:17:34,691
.كنت مضطرة لأن أجَدول هذا الإجتماع, غاريت -
.إنه منتصف النهار تريش -

247
00:17:34,692 --> 00:17:38,444
.. تعرفين جيداً -
.. لا تجعلني أضغط عليك عندما تعود للمنزل -

248
00:17:38,445 --> 00:17:41,365
آسفة للمقاطعة سيدي الرئيس، لكن
.الأمين العام هنا

249
00:17:41,366 --> 00:17:42,865
.لدي دقيقتين أخريين

250
00:17:42,866 --> 00:17:45,452
إنها الثانية عشرة و النصف
.موعده مُجَدول للثانية عشرة و الربع

251
00:17:45,911 --> 00:17:47,037
.سأذهب

252
00:17:50,582 --> 00:17:52,957
كان من المفترض أن تقول
لي إبقي،

253
00:17:52,957 --> 00:17:55,586
لكن من الجميل معرفة
.أني أساوي دقيقتين من وقتك

254
00:18:03,720 --> 00:18:06,555
.مرحباً تريشا

255
00:18:06,556 --> 00:18:08,973
.لا، أرجوكي لا تقلقي

256
00:18:14,020 --> 00:18:16,063
.هذا فظيع

257
00:18:17,398 --> 00:18:20,694
نعم بالطبع، دعيني
.آتيك برقمه

258
00:18:27,658 --> 00:18:29,159
.حسناً

259
00:18:32,913 --> 00:18:35,581
.اسمه دكتور توماس لاركين

260
00:18:35,582 --> 00:18:41,127
رقمه 6258-251-202

261
00:18:41,127 --> 00:18:43,588
و إن أحببت يمكن أن أكلمه
مسبقاً

262
00:18:43,589 --> 00:18:45,717
.و أعلمه أنك ستتصلين به

263
00:18:48,385 --> 00:18:51,137
حسناً، أعلميني إن كنت
.أستطيع أن أقدم أي مساعدة

264
00:18:52,472 --> 00:18:54,390
.تصبحين على خير تريشا

265
00:18:56,141 --> 00:18:57,892
ما رأيك؟

266
00:18:57,894 --> 00:18:59,729
.سنرى

267
00:19:01,355 --> 00:19:06,608
الفكرة هي أن تأخذ نظرية
.الألوان و تقلبها على رأسها

268
00:19:06,609 --> 00:19:08,696
.تكسر كل القواعد

269
00:19:09,987 --> 00:19:12,615
.إنهم رائعين

270
00:19:12,616 --> 00:19:14,909
من قلت أن عميلك يكون؟

271
00:19:14,910 --> 00:19:16,410
.لم أقل

272
00:19:16,411 --> 00:19:18,370
كنت أتساءل إن كنت أعرفه

273
00:19:18,371 --> 00:19:20,205
.لا تعرفيه

274
00:19:20,206 --> 00:19:23,249
دعينا نقول أنه يهوى الجمع،
.يبحث دوماً عن مواهب جديدة

275
00:19:25,210 --> 00:19:28,211
ما أفهمه أنك تعملين لدى
.آدم غالاوي

276
00:19:28,212 --> 00:19:32,006
.نعم .. إنها طريقة لتسديد الفواتير

277
00:19:32,007 --> 00:19:35,428
ما أعنيه، أن آدم مصور بارع، إن
.كنت تحب ذلك النوع من التصوير

278
00:19:35,429 --> 00:19:38,178
.أنا مهتمة أكثر بالشكل

279
00:19:38,179 --> 00:19:42,475
كم ثمنهم جميعاً؟ -
ماذا؟ -

280
00:19:42,476 --> 00:19:47,186
.أود شرائهم جميعهم

281
00:19:47,187 --> 00:19:50,147
ميزوري هي ولاية الوضوح
لسبب معين،

282
00:19:50,148 --> 00:19:55,152
نريد أن نظهر لباقي أمريكا أنه يمكننا
أن نحافظ على قيادتنا سليمة

283
00:19:55,153 --> 00:19:58,948
إنه من دواعي سروري أن أقف في
غرفة و أرى وجوه مبتسمة،

284
00:19:58,949 --> 00:20:01,867
فهذا أمر لا تراه دوماً
"في واشنطن دي سي "العاصمة

285
00:20:01,868 --> 00:20:04,495
ماذا قال محررك؟ -
.خمس آلاف كلمة -

286
00:20:04,495 --> 00:20:05,703
.هذا يجب أن يكون ضعفا ذلك

287
00:20:05,704 --> 00:20:06,996
ربما يمكنني أن أجعلهم ثمانية آلاف،

288
00:20:06,996 --> 00:20:08,872
.لكن السيدة الأولى يجب أن تتواجد أيضاً

289
00:20:08,873 --> 00:20:10,000
.مقابلتين منفصلتين

290
00:20:10,001 --> 00:20:12,084
.دعني أتحدث إلى السيدة آندروود

291
00:20:12,086 --> 00:20:14,002
لمَ أنت من جاء إلي بهذا
بدلاً من كونور؟

292
00:20:14,003 --> 00:20:17,004
بيني و بينك، لقد خرج
.تحصل على عرض من سبايس إكس

293
00:20:17,006 --> 00:20:19,090
خياره أو تم الدفع به إلى الخارج؟

294
00:20:19,091 --> 00:20:21,801
الناس لا يحبون العمل معي مات
.ربما تكون الوحيد

295
00:20:21,802 --> 00:20:24,595
لست معجباً بك أيضاً، ربما أعجب
.بك إن أتيت لي بالسيدة الأولى

296
00:20:24,596 --> 00:20:26,387
كلاهما سيتحدثان إلى لجنة القوات
.المسلحة غداً

297
00:20:26,388 --> 00:20:27,681
.رفقة ميغان هنيسي

298
00:20:27,682 --> 00:20:29,266
.. إنها التي قام الجنرال

299
00:20:29,267 --> 00:20:30,475
هذا صحيح، سأرتب
للقاء فردي،

300
00:20:30,476 --> 00:20:31,976
.سأراسلك بخصوص مقالتك

301
00:20:31,977 --> 00:20:33,269
.حسناً، أعلمني بما سيحصل يا رجل

302
00:20:33,270 --> 00:20:34,813
.أي شيء للتايمز يا رجل

303
00:20:34,814 --> 00:20:36,690
أي شيء للتايمز؟

304
00:20:36,691 --> 00:20:39,234
.ثم يتم إبعادنا عن إجتماعات المتبرعين

305
00:20:39,235 --> 00:20:41,195
.المجلة، و نعم

306
00:20:41,196 --> 00:20:44,196
رايموند تاسك، رئيسك ذهب
.للقائه في أكتوبر الماضي

307
00:20:44,197 --> 00:20:46,739
هذا في تقرير سفره
.للكونغرس

308
00:20:46,740 --> 00:20:49,075
.قبل زماني -
.لقد قلت إنهما لم يتواصلا -

309
00:20:49,076 --> 00:20:51,036
."لقد قلت "ليس على حد علمي -
.نحن في ميزوري -

310
00:20:51,036 --> 00:20:53,916
.هو ليس أحد المتبرعين -
هل يمكن أن أقتبس كلامك؟ -

311
00:20:53,917 --> 00:20:56,166
.إن كنت قادرة على تهجئة اسمي بشكل صحيح

312
00:20:56,167 --> 00:21:00,170
عادتاً، لا أقتبس الكُتاب الشماليين
لكن بين الحين و الآخر

313
00:21:00,170 --> 00:21:02,214
أحدهم يقول شيء منطقي جداً،

314
00:21:02,215 --> 00:21:05,675
و هذا الشخص إيمرسون لعلكم
سمعتم به،

315
00:21:05,677 --> 00:21:10,388
كتب ذات مرة، أن الطريقة الوحيدة
.كي تجد صديق هو أن تكون أنت صديق

316
00:21:10,389 --> 00:21:14,724
و أظنكم جميعاً تعرفون نوعية الأصدقاء
.التي يشكلها تيري لهذه المقاطعة

317
00:21:14,725 --> 00:21:18,477
لذا أنا فخور بتقديمه اليوم و أن
.أدعوه صديقي

318
00:21:18,478 --> 00:21:22,815
هل رحبتم بممثل رئيس الأغلبية
.تيري ووماك

319
00:21:22,816 --> 00:21:24,694
.شكراً لك، سيدي نائب الرئيس

320
00:21:30,281 --> 00:21:32,325
هل نحن جاهزون؟

321
00:21:32,327 --> 00:21:36,454
أخبرت الصحافة أنك ستعقد إجتماعات
.خاصة مع بعض المتبرعين

322
00:21:36,455 --> 00:21:41,167
أي إحتجاجات؟ -
.نحن بخير، باستثناء آيالا ساياد -

323
00:21:42,501 --> 00:21:44,166
شكراً لك. ماذا يجري؟

324
00:21:44,168 --> 00:21:47,214
.إحتمال وجود أمر نجهله -
.أخبرني بالطريق إلى السيارة -

325
00:22:18,953 --> 00:22:21,285
.سيدي نائب الرئيس

326
00:22:21,286 --> 00:22:22,621
.شكراً لك

327
00:22:29,795 --> 00:22:32,547
.إهدأ الآن

328
00:22:33,923 --> 00:22:36,299
.أهلاً

329
00:22:36,300 --> 00:22:40,470
.يا لها من مفاجئة سارة رايموند -
.سيدي نائب الرئيس -

330
00:22:40,471 --> 00:22:43,638
كنت أتوقع أن ألتقي بك على
.إنفراد اليوم دان

331
00:22:43,639 --> 00:22:47,435
عندما تكون القضية مهمة أنا
.أدعو جميع الزعماء إلى الدائرة

332
00:22:50,313 --> 00:22:52,187
.حمام سباحة جميل

333
00:22:52,188 --> 00:22:55,440
لم أسبح به من قبل، فالكلورين
.يؤذي عيناي

334
00:22:55,441 --> 00:22:58,445
إن كنت ترغب يمكنك
.أن تغطس فيه

335
00:22:58,446 --> 00:23:00,990
.مرة أخرى

336
00:23:00,991 --> 00:23:03,616
رايموند يخبرني أنك عاشق للأضلاع

337
00:23:03,618 --> 00:23:05,993
لدي ثلاث قطع ممتازة من اللحم

338
00:23:05,994 --> 00:23:10,163
.قادمة، لن ترى مثلها في حياتك
.أنت لا ترغب بتضييع الفرصة

339
00:23:10,164 --> 00:23:12,206
.لن أطيل بقائي

340
00:23:12,207 --> 00:23:15,544
.إذاً قبيلة أوغايا

341
00:23:16,628 --> 00:23:19,005
.هذه فقط قمة الجبل الجليدي

342
00:23:19,006 --> 00:23:22,090
.ليسوا قبيلة حقيقية -
.سيصبحون كذلك -

343
00:23:22,091 --> 00:23:26,677
لا، هم مجموعة من متسببي المشاكل
.لديهم الكثير من الأمل

344
00:23:26,678 --> 00:23:30,179
متى ما تم الإعتراف بهم
.سيحصلون على الكازينو الخاص بهم

345
00:23:30,180 --> 00:23:31,722
.خلال سنتين .. على أفضل تقدير

346
00:23:31,723 --> 00:23:34,143
من الأفضل أن تستمتع بهذا
.المسبح طالما تستطيع

347
00:23:34,144 --> 00:23:37,188
لا أعتقد أن الكازينو الخاص بك يمكنه أن
.يصمد أمام مثل هذا النوع من المنافسة

348
00:23:39,440 --> 00:23:43,861
بمن تظن أن وايت-هال اتصل
بمجرد خروجه من مكتب العلاقات الهندية؟

349
00:23:43,862 --> 00:23:48,615
أنت تعرض عليهم كازينو خلال سنتين
.نحن عرضنا ما يريدون حقاً

350
00:23:48,616 --> 00:23:52,409
.إعادة ضمهم إلى قبيلتنا

351
00:23:52,410 --> 00:23:55,538
يبدو أن قمة جبلك الجليدي
.تذوب، فرانك

352
00:23:55,539 --> 00:24:00,834
كما أن الوقت ليس في صالحك
.. ما رأيك بالتالي

353
00:24:00,835 --> 00:24:04,671
ساعدني على إصلاح علاقتي
بغاريت،

354
00:24:04,672 --> 00:24:08,967
دان و أنا نجعل المال يتدفق
.بالإتجاه الصحيح من جديد

355
00:24:12,428 --> 00:24:14,096
ما رأيك بهذا؟

356
00:24:14,097 --> 00:24:17,142
أجعل مكتب العلاقات الهندية
يحقق في أمركما،

357
00:24:17,143 --> 00:24:19,351
.. إتصال بفانج، غسيل

358
00:24:19,352 --> 00:24:21,854
.يمكنك، لكنك لن تفعل

359
00:24:21,855 --> 00:24:23,604
.أنت لا تجرؤ

360
00:24:23,605 --> 00:24:26,481
مالي كان يتدفق للديمقراطيين
لتسع سنوات،

361
00:24:26,482 --> 00:24:28,733
و كنت أنت السوط في
.كل هذه السنوات

362
00:24:28,734 --> 00:24:30,404
.إن وَرَطَنا، فإنك تُوَرِطُ نفسك

363
00:24:30,405 --> 00:24:33,613
.و جميع من في القيادة

364
00:24:33,615 --> 00:24:36,074
.ها قد جاءت شرائح اللحم

365
00:24:36,075 --> 00:24:39,494
.سوف تستمتع بهذا فرانك، تفضل

366
00:24:39,495 --> 00:24:41,580
.شكراً لك

367
00:24:41,581 --> 00:24:44,622
إبدأ بالأكل، قبل أن يهجم
.الذباب عليها

368
00:24:44,623 --> 00:24:47,086
.أعتذر، شكراً -
هل أنت متأكد؟ -

369
00:24:47,087 --> 00:24:50,421
هذا عجل ياباني أسود، مَغّذى
.على الصويا

370
00:24:50,422 --> 00:24:54,757
أتعلم، أسلافي كانوا سيصلون لهذا
العجل الصغير تكريماً لروحه،

371
00:24:54,758 --> 00:24:59,304
لكن بسعر 200 دولار للرطل أقول
.سحقاً للتقاليد

372
00:24:59,305 --> 00:25:01,640
.بربك، عش قليلاً فرانك

373
00:25:02,975 --> 00:25:05,308
.سيدي الرئيس

374
00:25:05,309 --> 00:25:07,937
.لست نائب رئيسي

375
00:25:07,938 --> 00:25:10,356
.أنت على أرض مستقلة

376
00:25:22,743 --> 00:25:25,537
تصرفات الكلاب متوقعة
أليس كذلك؟

377
00:25:30,583 --> 00:25:34,127
رتب لإجتماع مع واكر، الليلة إن كان
.أمكن، سأصل عند السادسة تقريباً

378
00:25:34,128 --> 00:25:36,335
ألم يتأثر لاناجين؟ -
.لقد أعاد ضم الأوغايا -

379
00:25:36,336 --> 00:25:39,215
.علينا أن نجعل الرئيس يوافق على الجسر -
.سأتصل بليندا -

380
00:25:39,216 --> 00:25:41,885
.تخطاها، لا أريدها في الإجتماع

381
00:25:41,886 --> 00:25:44,428
.سأهتم بهذا -
.شكراً -

382
00:25:44,429 --> 00:25:48,975
ميتشم، اتصل بالطائرة و اجعلهم
.يعدون الأضلاع لرحلة العودة

383
00:25:48,976 --> 00:25:50,060
.حاضر سيدي

384
00:27:20,850 --> 00:27:22,641
سيدي نائب الرئيس،
هل لديك لحظة؟

385
00:27:22,642 --> 00:27:24,142
.آسف، لكن الرئيس طلبني

386
00:27:24,143 --> 00:27:25,476
.لا لم يفعل، أنت من طلب الإجتماع

387
00:27:25,477 --> 00:27:27,230
.و قد قمت بإلغائه

388
00:27:27,231 --> 00:27:29,859
ماذا فعلتي؟ -
.لندخل إلى مكتبك -

389
00:27:32,027 --> 00:27:35,444
لقد كذبت فرانك، لقد قلت
أنك ستنسى أمر الجسر

390
00:27:35,445 --> 00:27:37,779
و من ثم ذهبت من خلف ظهري
.تماماً كما تفعل الآن

391
00:27:37,780 --> 00:27:40,490
!لست بحاجة إلى إذنٍ منك -
.كلا، لكن يجب أن تشركني بالأمر -

392
00:27:40,491 --> 00:27:43,619
الرئيس و نائبه لديهم أمور يجب
.مناقشتها بشكل خاص

393
00:27:43,620 --> 00:27:46,580
عندما تكون كتوم هذا يمنعني
.من أداء وظيفني

394
00:27:46,581 --> 00:27:49,875
و عندما تُلغين الإجتماعات هذا يمنعني
.من أداء وظيفتي

395
00:27:49,876 --> 00:27:52,002
لهذا أردت أن أتحدث كي نتمكن
.من حل الأمور

396
00:27:52,002 --> 00:27:53,836
.. لن أضيع وقتي -
.. يجب أن نكون نعمل معاً -

397
00:27:53,838 --> 00:27:55,337
في تضخيم إحساسك ..
!بالتقدير الذاتي

398
00:27:55,338 --> 00:27:58,131
أعذرني؟ -
!كم من الإنتخابات ربحتي؟ -

399
00:27:58,132 --> 00:28:00,675
كم من لجان الكونغرس
!ترأستي؟

400
00:28:00,676 --> 00:28:02,261
هل كنتي ستعملين في
البيت الأبيض

401
00:28:02,262 --> 00:28:04,220
إن لم أكن قد رشحتك أثناء
!الحملة الإنتخابية؟

402
00:28:04,221 --> 00:28:07,724
.رددت ذلك الجميل و أكثر
!أنظر أين مكتبك الآن

403
00:28:07,725 --> 00:28:09,102
.و يمكن أن أقول أننا متعادلان

404
00:28:09,103 --> 00:28:11,061
و إن كنت تريدين أن تحافظي
على إحترامي،

405
00:28:11,062 --> 00:28:12,645
.فإنك تقومين بهذا بطريقة خاطئة

406
00:28:12,646 --> 00:28:14,229
طلبت منك الدخول هنا
.. لنحاول حل الإشكالية

407
00:28:14,230 --> 00:28:15,731
!لم تطلبي، بل أمرتي

408
00:28:15,732 --> 00:28:17,148
لن أقبل أن أترك خارج الحلقة،

409
00:28:17,149 --> 00:28:19,068
.فأنا كبيرة موظفي الرئيس

410
00:28:19,069 --> 00:28:23,405
أتطلقين على هذا كبيرة موظفين؟
تنظمين دفتر مواعيده؟

411
00:28:23,406 --> 00:28:25,907
.سأقول أنك منظمة مواعيد مرموقة

412
00:28:25,908 --> 00:28:28,658
البيت الأبيض سيتداعا لولا أدائي
.لوظيفتي

413
00:28:28,659 --> 00:28:30,623
هل أنت وائقة من ذلك؟ -
.نعم أنا واثقة -

414
00:28:30,624 --> 00:28:33,124
أنا أرعى شؤون الرئيس 24 ساعة
.سبعة أيام بالأسبوع

415
00:28:33,125 --> 00:28:35,873
أبقيه على إطلاع، و أبقي
.أولوياته منظمة

416
00:28:35,874 --> 00:28:38,128
لقد كنا بأفضل حال قبل أن تصبح
.نائباً للرئيس، فرانك

417
00:28:38,129 --> 00:28:40,254
حسناً، لنذهب إلى المكتب
البيضاوي حالا

418
00:28:40,255 --> 00:28:43,505
و نطلب من الرئيس أن يختار بين كبيرة
.موظفيه و نائبه

419
00:28:43,506 --> 00:28:46,094
.أعلم ما سيكون الجواب
هل تريدين الذهاب؟

420
00:28:47,304 --> 00:28:49,054
.لم أعتقد ذلك

421
00:28:49,055 --> 00:28:53,934
الآن، سأرى الرئيس غداً صباحاً
.سواء كان مُجَدولْ أم لا

422
00:28:55,395 --> 00:28:59,148
.و أرجوكي أغلقي الأضواء عند رحيلك

423
00:29:04,444 --> 00:29:06,235
.ظننت أنكِ ذهبتي للمنزل

424
00:29:06,236 --> 00:29:10,115
.لا، ليس بعد
ألديك دقيقة؟

425
00:29:10,116 --> 00:29:11,866
هل هناك خطب؟

426
00:29:11,867 --> 00:29:14,910
أعلم أنك تعيد دراسة مشروع
.. الجسر، أردت أن

427
00:29:14,911 --> 00:29:16,786
.أنا أراجعه، و سأقرر قريباً

428
00:29:16,787 --> 00:29:18,870
.لكنك قررت مسبقاً، سيدي

429
00:29:18,871 --> 00:29:21,374
أخشى أنك تفكر أكثر من
.اللازم في هذا

430
00:29:21,375 --> 00:29:23,584
.. إن تراجعنا -
ألم أجعل نفسي واضحاً؟ -

431
00:29:23,585 --> 00:29:25,962
أنا أحاول أن أقدم
.نصيحتي، سيدي

432
00:29:25,963 --> 00:29:30,632
و التي سمعتها و لست بحاجة إلى
.سماعها مرة أخرى، شكراً لك

433
00:29:30,633 --> 00:29:33,968
أعلم أن نائب الرئيس تحدث إليك
.. بالأمس و لأكون عادلة

434
00:29:33,969 --> 00:29:36,180
تعلمين أني أقدر رأيك، ليندا،

435
00:29:36,181 --> 00:29:38,725
لكن عندما أقول أني سمعتك،
.يجب أن تكوني متأكدة من ذلك

436
00:29:38,726 --> 00:29:40,225
.طبعاً، سيدي

437
00:29:40,226 --> 00:29:43,479
هل هناك أمراً آخر؟
.لا، سيدي

438
00:29:43,480 --> 00:29:45,814
.عمتَ مساءاً
.عمتِ مساءاً

439
00:29:56,408 --> 00:29:58,075
.لقد خذلتني

440
00:29:58,076 --> 00:30:00,161
.أخبرتك أن هذا سيأخذ وقت

441
00:30:00,162 --> 00:30:01,496
أية أدلة؟

442
00:30:01,497 --> 00:30:03,831
لقد كنت أراجع أيامه
كنائباً للولاية،

443
00:30:03,832 --> 00:30:05,374
.إنها عملية بطيئة

444
00:30:05,375 --> 00:30:06,832
.يجب أن أكون دقيق

445
00:30:06,833 --> 00:30:08,624
إذاً كيف لي أن أجد
خلال يومين

446
00:30:08,625 --> 00:30:10,251
أكثر مما وجدت في شهرين؟

447
00:30:10,252 --> 00:30:14,008
ماذا تعني؟ -
.لقد قمت بعملك بالنيابة عنك -

448
00:30:14,008 --> 00:30:15,466
هل وجدت شيء؟

449
00:30:15,467 --> 00:30:18,051
أنا من يفترض أن أوجه
.الأسئلة

450
00:30:18,052 --> 00:30:20,555
ماذا وجدت؟
.ربما بإمكاني المساعدة

451
00:30:22,681 --> 00:30:24,599
هل تعمل لدى فرانك؟

452
00:30:24,599 --> 00:30:29,854
.نعم، كمسئول إتصالاته -
لا، هل تعمل لصالحه؟ -

453
00:30:29,855 --> 00:30:31,564
بربك،

454
00:30:31,565 --> 00:30:33,564
لا يمكنه أن يدفع لي
.جزء مما تعرضه

455
00:30:33,565 --> 00:30:36,985
.لا تكذب علي -
.. أنظر، إن فقدت ثقتك بقدرتي -

456
00:30:36,986 --> 00:30:38,154
.يكفيك عبثاً

457
00:30:42,949 --> 00:30:44,994
.لقد قمت بالخيار الخاطئ، سيث

458
00:30:46,037 --> 00:30:47,787
.لا أعتقد ذلك

459
00:30:49,998 --> 00:30:52,874
.أنت لا شيء، أنت طُفيلي

460
00:30:52,875 --> 00:30:56,254
.كذلك أنت دانتون، لكن ببذلة أجمل

461
00:31:02,967 --> 00:31:04,802
أتعلم ما قد يكون؟

462
00:31:08,014 --> 00:31:09,849
.حسناً، أبقي أذنيك يقظتين

463
00:31:13,437 --> 00:31:14,938
هذا كان سيث،

464
00:31:19,567 --> 00:31:22,528
يعتقد أن ريمي يملك
.شيئاً ما علينا

465
00:31:24,947 --> 00:31:29,616
ما هو؟ -
.لا يعلم -

466
00:31:29,617 --> 00:31:33,121
.. أتعتقد أنه يمكن أن يكون -
.لا -

467
00:31:33,122 --> 00:31:37,957
.إن كان شيء، فأنا متأكد أنه غير ضار
.لا شيء لا يمكن أن نتعامل معه

468
00:31:37,958 --> 00:31:42,045
لكني أراهن أنهم يحاولون خداعنا،
.يحاولون أن يجعلونا مرتابين

469
00:31:44,963 --> 00:31:48,801
لكنه رجل خطير، أليس كذلك؟
رايموند؟

470
00:31:50,386 --> 00:31:52,804
يمكن أن نكون خطرين كذلك،

471
00:31:52,805 --> 00:31:54,348
.عندما نحتاج ذلك

472
00:32:39,722 --> 00:32:41,391
.لا تتوقفي

473
00:32:45,102 --> 00:32:47,104
.لقد كنت فتاة ليل

474
00:32:50,732 --> 00:32:54,694
كنت مضطرة للهرب من هذا
لهذا جئت إلى هنا،

475
00:33:00,824 --> 00:33:03,034
هناك أشياء كثيرة لا
.تعرفيها عني

476
00:33:03,035 --> 00:33:05,539
لست مضطرة لقول شيء
.لا تريدين أن تقوليه

477
00:33:11,626 --> 00:33:14,338
عندما لمستي كتفي
على الحافلة،

478
00:33:14,339 --> 00:33:16,755
.. كان هناك شيء

479
00:33:23,555 --> 00:33:25,847
.في عينيك

480
00:33:25,848 --> 00:33:28,643
.هذا يبدو سخيف جداً جداً -
.كلا -

481
00:33:32,770 --> 00:33:36,692
.. لا أدري، شعرت
.أني أريد أن أخبرك بكل شيء

482
00:33:37,442 --> 00:33:39,317
.. مثل

483
00:33:39,318 --> 00:33:42,779
يمكنني أن أثق بك ..
.بالرغم من أني لا أعرفك

484
00:33:42,780 --> 00:33:43,947
.يمكنك ذلك

485
00:33:48,159 --> 00:33:50,412
.لم أثق بأحد من قبل

486
00:33:51,746 --> 00:33:53,916
هل أحببت أحد من قبل؟

487
00:33:58,836 --> 00:34:00,422
.لا

488
00:34:03,882 --> 00:34:08,219
لم أتوقع شيء من الدنيا، فهي بشعة،

489
00:34:08,220 --> 00:34:10,180
إنها ليست بالمكان العادل،

490
00:34:12,266 --> 00:34:14,183
أنا مسرورة أني أملك ما أملكه

491
00:34:16,936 --> 00:34:19,021
أنا سعيدة أن لدي هذا،

492
00:34:51,384 --> 00:34:53,343
لقد فكرت بهذا ملياً،

493
00:34:53,344 --> 00:34:56,930
و هناك طريقة لنقوم بهذا
.دون وجود خطر الفضيحة

494
00:34:58,348 --> 00:35:00,475
هل نحتاج للحديث في هذا الآن؟

495
00:35:01,727 --> 00:35:03,729
.أنا متعب

496
00:35:03,729 --> 00:35:05,563
.. دماغي

497
00:35:07,566 --> 00:35:09,150
.نعم، نحتاج للحديث

498
00:35:10,859 --> 00:35:13,153
.لأن هذا زواجنا

499
00:35:13,153 --> 00:35:17,492
.إن كنا سنصمد خلال السنتين
أو الست القادمة،

500
00:35:18,450 --> 00:35:20,743
.يجب أن نفعل شيء

501
00:35:20,744 --> 00:35:23,746
يجب أن يدعم أحدنا الآخر،

502
00:35:23,747 --> 00:35:27,458
.لا أن نسبب لبعضنا التوتر

503
00:35:27,459 --> 00:35:30,877
أساس البيت الأبيض ليس
الطوب و الطين،

504
00:35:30,878 --> 00:35:32,922
.بل نحن، غاريت

505
00:35:37,802 --> 00:35:40,136
.هذا مهم بالنسبة لي

506
00:35:40,137 --> 00:35:42,555
.و أريد أن أكون مهمة لك

507
00:35:48,769 --> 00:35:51,060
يجب أن أثق أن ما تقوم
بإدارته،

508
00:35:51,061 --> 00:35:54,981
إلى المدى الذي قررت ألا تعلمني،
بأني لست في خطر،

509
00:35:54,982 --> 00:35:57,734
و أني لا أسمح بشيء
.غير قانوني بشكل صارخ

510
00:35:57,735 --> 00:35:59,610
أي خطورة تقع على عاتقي وحدي،

511
00:35:59,611 --> 00:36:02,656
لا يمكن إتهامك بالسماح بأمر
.أنت لست على دراية به

512
00:36:02,657 --> 00:36:04,823
عدم الدراية، هي ذات الدرجة
.من الفظاعة

513
00:36:04,824 --> 00:36:08,618
ليس في هذه الحالة، فأنا أوجه المركب
.بعيداً عن الصخور ليس في إتجاههم

514
00:36:08,619 --> 00:36:10,705
إذاً سأتصل بلجنة
.الإستثمارات الأجنبية

515
00:36:10,706 --> 00:36:12,834
.إنك تتخذ القرار الصحيح سيدي

516
00:36:14,376 --> 00:36:16,753
.لدي قرار آخر صعب لأتخذه

517
00:36:18,087 --> 00:36:21,674
.ليندا قدمت استقالتها

518
00:36:21,675 --> 00:36:26,302
لقد كنت غاضباً منها، فهذه خطوة
.تلاعبية

519
00:36:26,303 --> 00:36:28,805
.يمكنني أن أتوقع سببها

520
00:36:28,807 --> 00:36:31,431
هل شكواها صحيحة؟

521
00:36:31,432 --> 00:36:34,227
.لدي رأي متحيز في هذا الموضوع

522
00:36:34,228 --> 00:36:36,979
.لقد سمعت رأيها، أعطني رأيك

523
00:36:38,231 --> 00:36:40,566
ليندا و أنا لا نتفق دائماً،

524
00:36:40,567 --> 00:36:44,318
لكنها مخلصة لك، و كفوءة كَ كبيرة
.موظفيك

525
00:36:44,318 --> 00:36:46,196
لذا تعتقد أنه يجب أن أبقي عليها؟

526
00:36:48,198 --> 00:36:51,410
هل أعتقد أنها تتخطى صلاحياتها؟
.نعم

527
00:36:51,411 --> 00:36:54,663
هل تساوي خطئاً نصيحتها بنصيحتي؟
.أحياناً

528
00:36:54,664 --> 00:36:58,832
لكن السؤال الذي يتبادر لذهني
ليس بخصوص ليندا،

529
00:36:58,833 --> 00:37:03,629
لنفترض أنك رفضت استقالتها،
إن عُرف هذا، و من الممكن هذا،

530
00:37:03,629 --> 00:37:08,299
ألن ترسل رسالة لكل من يعمل
.. لديك بأنه

531
00:37:08,300 --> 00:37:11,719
.يمكن مساومتك

532
00:37:11,720 --> 00:37:16,265
هي قدمت استقالتها، هي فعلاً
.رحلت حتى لو أبقيت عليها

533
00:37:29,318 --> 00:37:31,905
.ميغان، إنهم جاهزين

534
00:37:31,906 --> 00:37:34,656
.لا أدري، يداي ترتجفان

535
00:37:34,657 --> 00:37:37,284
.يمكنك القيام بهذا، سأكون هنا

536
00:37:37,286 --> 00:37:40,119
.تصيبني نوبات ذعر أحياتاً

537
00:37:40,120 --> 00:37:42,246
هل تخشين أن تصيبك واحدة؟ -
.نعم -

538
00:37:42,247 --> 00:37:45,624
حسناً، لنطلب دقيقتين أخريين،
.هذه ليست مشكلة

539
00:37:45,625 --> 00:37:48,044
الأمور ليست هكذا،
.فهم يحصلون دون سابق إنذار

540
00:37:48,045 --> 00:37:50,171
.لا يمكنني التحكم بهم

541
00:37:52,382 --> 00:37:54,301
.لا أريد القيام بهذا

542
00:37:56,761 --> 00:38:01,221
حسناً، ميغان هناك مجموعة من
رجال و نساء الكونغرس الأكثر قِدَماً بالداخل

543
00:38:01,222 --> 00:38:03,347
و الصحافة، و قد أتوا
.ليسمعوا منك

544
00:38:03,348 --> 00:38:05,977
.أعلم -
حسناً، لا أريد أن أضغط عليك، -

545
00:38:05,978 --> 00:38:09,230
لكن الكثير من التخطيط
.دخل في هذا

546
00:38:10,356 --> 00:38:12,275
.أرجوك لا تجبريني على القيام بهذا

547
00:38:14,024 --> 00:38:16,110
.نحن لا نجبرك على القيام بشيء

548
00:38:16,111 --> 00:38:18,277
إذاً هل يمكن أن أعود للمنزل؟
أعود لشيكاغو؟

549
00:38:18,278 --> 00:38:20,029
اسمعي، أنت متوترة
.و هذا مفهوم

550
00:38:20,030 --> 00:38:21,698
لا أريد أن أفعل هذا
الأمر اللعين، فهمتي؟

551
00:38:21,699 --> 00:38:23,699
لقد فهمت، لا بأس، لكن
.. إن تراجعتي الآن ميغان

552
00:38:23,700 --> 00:38:25,576
هذا ليس عني، أليس كذلك؟ -
.هذا سيضرنا .. -

553
00:38:25,577 --> 00:38:27,787
هذا يضرنا، يجعلنا
.نبدو غير منظمين

554
00:38:27,789 --> 00:38:29,207
.هذا عن لحظة بروز نجمك

555
00:38:29,207 --> 00:38:30,790
.. أنت لا تهتمين إذا

556
00:38:30,791 --> 00:38:33,836
.بلى انا أهتم، أنا أهتم

557
00:38:33,837 --> 00:38:36,880
!هذا عني و عنك

558
00:38:39,925 --> 00:38:44,468
و لسبب ما قررنا كلانا أن نشارك
.ما حدث لنا

559
00:38:44,469 --> 00:38:46,137
و قد كان مهماً و الناس استمعوا

560
00:38:46,138 --> 00:38:47,806
لذا لنلج إلى الداخل
.و ننهي ما بدأنا

561
00:38:47,807 --> 00:38:49,639
.لا أستطيع، أنا لست الشخص المناسب -
.هيا، ميغان -

562
00:38:49,640 --> 00:38:52,351
أتعلمين ما فعلت أمس؟
تعرفت على رجل في حانة،

563
00:38:52,352 --> 00:38:55,854
شخص غريب، و تركته يضاجعني
.بقوة في الفندق

564
00:38:55,856 --> 00:38:57,522
.الليلة التي تسبقها، فعلت ذات الأمر

565
00:38:57,523 --> 00:38:59,524
لا يمكنني أن أتوقف، إنها
.. طريقتي الوحيدة للمضاجعة

566
00:38:59,525 --> 00:39:02,444
يا إلهي، أنا أكره هذا الأمر اللعين
.. عندما ترتجف يداي، أنا

567
00:39:08,659 --> 00:39:11,410
.لا بأس، لا بأس

568
00:39:11,411 --> 00:39:13,077
لست أنا من يجب أن
.تكون فتاة غلافك

569
00:39:13,078 --> 00:39:15,288
لا بأس، لست مضطرة أن تكوني كذلك،
.لست مضطرة أن تكوني كذلك

570
00:39:15,289 --> 00:39:16,623
.آسفة أني أخذلك

571
00:39:16,623 --> 00:39:18,416
.لا بأس، أنت لا تخذليني

572
00:39:18,417 --> 00:39:20,376
.لا بأس، لا بأس

573
00:39:20,377 --> 00:39:22,211
متى سيصبح رسمي؟

574
00:39:22,212 --> 00:39:24,046
.الرئيس سيجري مكالمته عصر اليوم

575
00:39:24,047 --> 00:39:27,300
.الموافقة الرسمية ستعلن صباحاً

576
00:39:27,301 --> 00:39:29,344
لا يوجد مراجعات للإتفاقية؟

577
00:39:29,345 --> 00:39:33,096
.أبداً، كل شيء واضح في العرض

578
00:39:33,097 --> 00:39:35,764
.إذاً سألتزم بطرفي من الإتفاق

579
00:39:35,765 --> 00:39:37,477
.سيتوقف المال

580
00:39:37,478 --> 00:39:40,687
.أنت طلبت دليل، الآن نحن نحتاج لواحد

581
00:39:40,688 --> 00:39:43,481
من أي نوع؟ -
.دليل على إلتزامك -

582
00:39:43,482 --> 00:39:45,399
.إلغي مشروعك مع تاسك

583
00:39:45,400 --> 00:39:48,027
.هذا لم يكن جزءاً من الإتفاق -
.هو كذلك الآن -

584
00:39:48,028 --> 00:39:51,362
المصفاة لا يمكن أن تستمر
.بينما نحن في حرب تجارية

585
00:39:51,363 --> 00:39:55,368
نريدك أن تلغي الأمر للأبد، و نريدك
.أن تلغيه اليوم

586
00:39:55,369 --> 00:39:57,203
.تحدث مع تاسك

587
00:40:12,008 --> 00:40:14,302
إنها ساعات العمل، هل هذه مكالمة عمل؟

588
00:40:14,303 --> 00:40:15,927
.. كلا

589
00:40:15,928 --> 00:40:18,013
.كنت آمل ألا تكون كذلك

590
00:40:18,014 --> 00:40:20,849
ماذا تفعل الليلة؟ -
.أنا على وشك الصعود لطائرة -

591
00:40:20,851 --> 00:40:22,350
إلى أين؟

592
00:40:22,351 --> 00:40:24,477
الحدود، أتذكرين؟

593
00:40:24,478 --> 00:40:27,230
لها علاقة بالعمل؟ -
.أنا لا آخذ إجازات -

594
00:40:28,647 --> 00:40:30,859
هل يمكن أن تخبرني متى ستعود؟

595
00:40:30,860 --> 00:40:33,359
.غداً، إنها رحلة قصيرة

596
00:40:33,361 --> 00:40:34,904
هل ترغب بتناول طعام العشاء معاً؟

597
00:40:35,863 --> 00:40:37,447
.أود ذلك

598
00:40:37,448 --> 00:40:42,078
أحضر حقيبتك معك، يمكنك
.أن تبقى بعد ذلك

599
00:40:50,085 --> 00:40:53,253
.نعم -
ألديك دقيقة؟ -

600
00:40:53,253 --> 00:40:55,047
.طبعاً

601
00:40:55,048 --> 00:40:58,216
.الرئيس قبل استقالتي قبل ساعة

602
00:40:58,217 --> 00:40:59,927
.نعم، أعلم

603
00:40:59,928 --> 00:41:01,759
كدت ان أخبره أني
عدلت عن رأيي،

604
00:41:01,760 --> 00:41:03,511
لكني أدركت أنها لن
.تشكل فارق

605
00:41:03,512 --> 00:41:05,931
إن كان لذلك قيمة، فقد
أثرت أمر إخلاصك

606
00:41:05,932 --> 00:41:09,141
و كم أنت ممتازة في وظيفتك، لكنه
.كان يعلم هذا

607
00:41:09,142 --> 00:41:11,938
.و سأكون دوماً شاكرة أنك رشحتني

608
00:41:11,939 --> 00:41:13,731
.لقد كانت رحلة مميزة

609
00:41:13,731 --> 00:41:15,984
أقصر مما تأملت، لكن ما زال
.أمامي حياة مهنية طويلة

610
00:41:15,985 --> 00:41:18,567
.دون شك -
و ليكون في علمك، -

611
00:41:18,568 --> 00:41:20,902
لا أنوي أن أثير أي فوضى
.في الصحافة

612
00:41:20,903 --> 00:41:24,116
لن تسمعي شيئاً عدا ثنائي
.إن تم سؤالي

613
00:41:24,117 --> 00:41:27,075
لدي شيءٌ لك، قبل أسابيع،

614
00:41:27,076 --> 00:41:29,868
أخبرني الرئيس عن عشاء تناوله
.في منزلك

615
00:41:29,869 --> 00:41:32,537
تحدث طويلاً عن نماذجك للحرب الأهلية،

616
00:41:32,538 --> 00:41:35,124
مدى المتعة التي حظي بها
.و هو يُلَون الجنود الصغار

617
00:41:35,125 --> 00:41:38,627
هذه منحها لي مدير متحف
.سميثسونيان

618
00:41:38,628 --> 00:41:42,171
إنها ميدالية الشرف الأولى التي
:تمنح لأمريكي من أصول لاتينية

619
00:41:42,172 --> 00:41:45,677
العريف جوزيف دي كاسترو،
.قاتل للإتحاد

620
00:41:47,595 --> 00:41:51,055
.ليندا لا أدري ما أقول

621
00:41:51,056 --> 00:41:54,809
من الواضح أن الرئيس يراك صديقاً،
أنا لم أكن كذلك بالنسبة له،

622
00:41:54,810 --> 00:41:58,063
.لكن وظيفته أكبر من الصداقة

623
00:41:58,063 --> 00:42:00,314
.إنها أكبر منك و مني

624
00:42:00,315 --> 00:42:03,943
آمل فقط أن تعتني به بالطريقة
.التي كنت أفعل

625
00:42:03,944 --> 00:42:07,113
.سأفعل، و سأقدر هذه

626
00:42:08,573 --> 00:42:11,366
.وداعاً، سيدي نائب الرئيس

627
00:42:18,165 --> 00:42:21,835
لم أقدرها كما أقدرها في هذه اللحظة،

628
00:42:21,836 --> 00:42:27,881
.هي خسرت، لكنها لعبت لتربح

629
00:42:27,882 --> 00:42:32,385
آندروود تحصل على المكالمة، المصفاة إنتهت،
.و غرايسون تلاعب بنا

630
00:42:32,385 --> 00:42:34,220
.نحن نكاد ننفذ من الخيارات

631
00:42:36,597 --> 00:42:38,265
ما رأيك جين؟

632
00:42:39,976 --> 00:42:41,435
.سحقاً له

633
00:42:43,062 --> 00:42:44,437
.افعلها

634
00:43:05,541 --> 00:43:07,084
.شكراً لك

635
00:43:21,471 --> 00:43:23,807
.شكراً لقيامك بهذا ساندرا

636
00:43:26,476 --> 00:43:27,811
.ريتشارد

637
00:43:32,191 --> 00:43:33,607
كيف حالك، ريتشارد؟

638
00:43:33,608 --> 00:43:37,069
لديه أيام جيدة و أخرى سيئة،

639
00:43:37,070 --> 00:43:38,820
.هذا يوم جيد

640
00:43:38,821 --> 00:43:41,074
سيحب أن يقضي بعض الدقائق معك
.بعد إجتماعك

641
00:43:41,075 --> 00:43:42,156
.بالطبع

642
00:43:42,157 --> 00:43:43,867
.المحترم هنا

643
00:43:46,161 --> 00:43:49,079
.سيدة واكر -
.مرحباً -

644
00:43:49,080 --> 00:43:51,707
.سيدي الرئيس -
.أيها المحترم -

645
00:43:58,422 --> 00:44:00,632
كيف يمكنني أن أساعد؟

646
00:44:00,633 --> 00:44:03,216
أنت بحاجة إلى إدخال
!مروحة إلى هنا، فرانسس

647
00:44:03,217 --> 00:44:05,596
.نظام التبريد يعمل بأقصى قدراته

648
00:44:05,597 --> 00:44:08,013
.أقصد للروائح و الغراء

649
00:44:08,014 --> 00:44:10,598
.هذا نصف المتعة

650
00:44:15,520 --> 00:44:18,398
.ميغان هنيسي تخلت عنا اليوم

651
00:44:19,524 --> 00:44:20,774
لماذا؟

652
00:44:20,775 --> 00:44:22,692
.أعصابها تمكنت منها

653
00:44:22,693 --> 00:44:26,487
و قررت أنها لا تريد أن
.تكون في نظر الجمهور

654
00:44:26,488 --> 00:44:29,782
.حسناً، يمكننا أن نتعاطف مع هذا

655
00:44:29,783 --> 00:44:31,993
.هذا كان دوغ

656
00:44:31,994 --> 00:44:33,578
.نعم -

657
00:44:36,582 --> 00:44:38,833
.سيث

658
00:44:38,834 --> 00:44:40,168
.سأعادو الإتصال بك

659
00:44:40,169 --> 00:44:41,419
متى؟

660
00:44:50,169 --> 00:50:41,419
Resynched by M.E
(subscene mido748 )

