1
00:00:01,070 --> 00:00:02,616
"في الحلقات السابقة من "ميدنايت، تيكساس

2
00:00:02,655 --> 00:00:04,691
،علاقتي معك لها تاريخ صلاحية

3
00:00:04,717 --> 00:00:06,193
.لا أوّد أن أتحول

4
00:00:06,241 --> 00:00:08,240
.الحاجز بين "ميدنايت" والجحيم يتلاشى

5
00:00:08,304 --> 00:00:12,095
... "فيجي" -
هناك شيطان في منزلي، يخدشني بمخالبه  -

6
00:00:12,173 --> 00:00:16,126
.تعتقد أنّك ستردع الجحيم من بلع هذه البلدة

7
00:00:16,165 --> 00:00:17,867
.إنه الحاجز. لا أستطيع مواصلة مقاومته

8
00:00:17,869 --> 00:00:18,981
.دعنا نخرجك من هنا. هيّا

9
00:00:19,028 --> 00:00:20,901
.أنتِ لستِ بمفردك -
.أنا بمفردي نوعًا ما -

10
00:00:20,903 --> 00:00:22,501
.لقد رحلّت عائلتي

11
00:00:22,503 --> 00:00:23,731
."وأنت لا تزال في "ميدنايت"

12
00:00:23,765 --> 00:00:25,058
.أنا هنا كرمى لها

13
00:00:25,084 --> 00:00:26,282
.أحتاج أن أكون بمفردي

14
00:00:26,284 --> 00:00:28,115
"كان لك مكان في "ميدنايت

15
00:00:28,116 --> 00:00:30,215
.إتضح أن هذا ليس صحيح

16
00:00:31,850 --> 00:00:35,448
.سأكون خادمك المخلص حتى تنهض

17
00:00:35,450 --> 00:00:36,814
.صباح الخير

18
00:00:37,016 --> 00:00:41,481
.سأكون خادمك المخلص حتى تنهض

19
00:00:41,482 --> 00:00:43,413
... سأكون خادمك المخلص

20
00:00:43,415 --> 00:00:46,380
... الآن، لو أستطيع أن أعرض عليك شيء

21
00:00:46,382 --> 00:00:47,847
.تستطيع

22
00:00:50,815 --> 00:00:51,814
.يا إلهي

23
00:00:51,815 --> 00:00:53,546
.الإله الخاطئ

24
00:01:13,880 --> 00:01:15,878
.لا تخف

25
00:01:15,880 --> 00:01:18,111
.لن يذهب موتك سدى

26
00:01:18,112 --> 00:01:21,677
.تضحيتك سوف تمنحه الحياة

27
00:01:21,679 --> 00:01:23,844
،ستنفح أبواب جهنم

28
00:01:23,846 --> 00:01:26,444
."وسوف ينهض في "ميدنايت

29
00:01:33,966 --> 00:01:37,277
"الحمد لله"

30
00:01:41,111 --> 00:01:43,443
."لن أكذب عليك يا "ماني

31
00:01:43,444 --> 00:01:45,042
.أشعر بخيبة أمل

32
00:01:45,044 --> 00:01:48,475
.أنت أيضًا ميتة. لا تملكين حق التصويت

33
00:01:48,477 --> 00:01:50,775
.إنهم يعتمدون عليك

34
00:01:50,777 --> 00:01:52,975
.يريدني "جو" أن أقودهم

35
00:01:52,977 --> 00:01:54,975
،حسنًا، أنا أقود... بكوني عِبرة

36
00:01:54,977 --> 00:01:57,908
.وأرحل عن حفرة الجحيم تلك

37
00:01:57,909 --> 00:02:00,707
و"كريغ"؟ ماذا عنها؟

38
00:02:00,709 --> 00:02:02,607
.لا تريدني بجوارها

39
00:02:02,609 --> 00:02:05,941
... إنها تستحق أفضل من

40
00:02:05,943 --> 00:02:09,507
.يبدو أنني سأقلع عن الحبوب

41
00:02:09,508 --> 00:02:11,106
.الآن إنتابني القلق

42
00:02:11,108 --> 00:02:14,606
أنا لا أرى أشباح كل أربع ثوان
.كما في "ميدنايت"، سوف تتحسّن الأمور

43
00:02:14,608 --> 00:02:17,573
.كلّا، هذا ليس صحيح
.عليك أن ترجع

44
00:02:17,575 --> 00:02:19,674
.إنه مصيرك

45
00:02:21,741 --> 00:02:25,439
.قبل أن أموت، جائتني رؤى

46
00:02:25,441 --> 00:02:28,905
،كان يجدر بي إجبارك
.لكني شعرت بالخوف

47
00:02:28,907 --> 00:02:31,605
.ومن ثم "جو" سبقني في إخبارك

48
00:02:31,607 --> 00:02:33,739
،"إذًا كلامك أنني سأكون آمنًا في "ميدنايت

49
00:02:33,740 --> 00:02:35,471
كان كل ذلك كذبة؟

50
00:02:35,473 --> 00:02:37,572
.كان عليّ أن أجعلك تذهب هناك بطريقة ما

51
00:02:40,673 --> 00:02:42,804
أتمنى لو أنّك لست مربوطة بهذه المقطورة

52
00:02:42,806 --> 00:02:45,072
.حتى أستطيع طرد روحك الميتة منها

53
00:02:47,739 --> 00:02:53,637
ايزيــــس <font color="#0080ff">ترجمة</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

54
00:02:56,245 --> 00:03:00,078
.نحن جيّدون

55
00:03:04,111 --> 00:03:07,342
.قلت كفى

56
00:03:07,344 --> 00:03:09,010
.أنا بخير

57
00:03:12,110 --> 00:03:15,108
.الكثير لإمتصاصه اليوم

58
00:03:15,110 --> 00:03:20,208
.حسنًا، هناك أحداث كثيرة جارية

59
00:03:20,210 --> 00:03:23,275
... الحاجز و -
"تشوي" و"جو" -

60
00:03:23,277 --> 00:03:25,141
"وهروب "مانفريد

61
00:03:25,142 --> 00:03:28,007
."لا يجب أن تتفاجئ بهروب "مانفريد

62
00:03:28,009 --> 00:03:32,207
.أنا متفاجئ. ظننت أنه سيبقى معنا

63
00:03:32,209 --> 00:03:34,840
.لم أثق به

64
00:03:34,842 --> 00:03:39,107
.أنت لا تثقين بأيّ شخص

65
00:03:39,108 --> 00:03:41,707
أليس هذا ما تحبه فيّ؟

66
00:03:48,975 --> 00:03:51,839
.إنتهيتُ

67
00:04:01,140 --> 00:04:02,973
.شكرًا

68
00:04:04,739 --> 00:04:06,371
،أعلم أن هذا سؤال سخيف

69
00:04:06,373 --> 00:04:09,137
لكن كيف حالك؟

70
00:04:09,139 --> 00:04:12,071
.إجابتي السخيفة، أنا أصمد

71
00:04:12,073 --> 00:04:16,137
.آسفة بخصوص الروحاني -
.لا تتآسفي -

72
00:04:16,138 --> 00:04:18,903
.أنا من أنهى العلاقة
.فعل "مانفريد" ما أردته

73
00:04:18,905 --> 00:04:22,236
... كريغ"، عزل نفسك ليس أفضل" -
.لست أعزل نفسي -

74
00:04:22,238 --> 00:04:25,336
."أمكث عن "فيجي

75
00:04:25,338 --> 00:04:27,336
.حسنًا

76
00:04:27,337 --> 00:04:30,869
،حسنًا، إن إحتجتي أيّ شيء

77
00:04:30,871 --> 00:04:32,303
.أعثري عليّ

78
00:04:42,170 --> 00:04:44,101
هل تسمع عن "مانفريد"؟

79
00:04:44,103 --> 00:04:47,769
.هذه خسارة. آملت عاليًا بشأنه

80
00:04:53,169 --> 00:04:55,033
.أنت نباتي

81
00:04:55,035 --> 00:04:57,901
.عادة. أعاني من فقر الدم

82
00:04:59,469 --> 00:05:03,367
حديد. ألا يتعلق هذا بالحاجز؟

83
00:05:03,369 --> 00:05:07,267
.بصراحة، أنا لا أعرف

84
00:05:07,268 --> 00:05:10,932
كيف حال "ليمويل"؟

85
00:05:10,934 --> 00:05:14,132
.أكثر جوعًا من المعتاد

86
00:05:14,134 --> 00:05:15,232
!"فيجي"

87
00:05:15,234 --> 00:05:17,732
!أعلم أنّك تعرف اسمي

88
00:05:17,734 --> 00:05:19,899
من أنت إذن؟

89
00:05:19,900 --> 00:05:21,365
لِم لا تقدم نفسك؟

90
00:05:21,367 --> 00:05:24,765
.قريبًا -
!كلّا -

91
00:05:24,767 --> 00:05:27,365
.دعني وشأني

92
00:05:27,367 --> 00:05:30,331
،توقف عن لمسي
.توقف عن مناداتي

93
00:05:30,333 --> 00:05:32,998
.توقف فحسب

94
00:05:35,466 --> 00:05:36,997
."جانيس"

95
00:05:36,999 --> 00:05:40,064
أنا آسفة. أأنت مشغولة؟

96
00:05:40,066 --> 00:05:42,830
.لا. أنا لست مشغولة

97
00:05:42,832 --> 00:05:44,330
كيف حالك؟

98
00:05:44,331 --> 00:05:46,963
كيف حال "مارتن"؟ -
.إنه بخير -

99
00:05:46,965 --> 00:05:49,263
.سئم مني قليلًا -
لماذا؟ -

100
00:05:49,265 --> 00:05:53,729
."لست بخير يا "فيجي"

101
00:05:53,731 --> 00:05:57,163
... كنتُ حزينة للغاية، ولقد كنت

102
00:05:57,164 --> 00:05:59,895
.تراودني أفكار مظلمة

103
00:05:59,897 --> 00:06:02,428
،وقد ساعدتيني من قبل
... لذا فكّرت

104
00:06:02,430 --> 00:06:04,862
.حسنًا، أهم الأشياء أولًا

105
00:06:04,864 --> 00:06:07,295
.دعينا نسوي أفكارك

106
00:06:07,297 --> 00:06:09,195
.هدئي عقلك فحسب

107
00:06:09,196 --> 00:06:12,027
.أنا ممتنة للغاية

108
00:06:12,029 --> 00:06:15,261
.كلّا، أنا من يشعر بالإمتنان

109
00:06:15,263 --> 00:06:19,027
.كنت على عكس سجيتي مؤخرًا

110
00:06:19,029 --> 00:06:22,161
.مجيئك هنا، هو إشارة

111
00:06:22,162 --> 00:06:24,793
... تذكير، أتعلمين، بأن

112
00:06:24,795 --> 00:06:28,026
السبيل الوحيد لراحة البال الحقيقية
.يكون بمساعدة الآخرين

113
00:06:28,028 --> 00:06:31,193
... كنتُ

114
00:06:31,195 --> 00:06:34,093
،كنت عالقة في مشاكلي مؤخرًا

115
00:06:34,094 --> 00:06:36,060
.حتى أنني نسيتُ هذا

116
00:06:38,294 --> 00:06:41,292
.للإكتئاب، أشواغاندا

117
00:06:41,294 --> 00:06:46,225
سأحضر بعض الحليب الدافئ
،وقليل من العسل

118
00:06:46,227 --> 00:06:47,825
.وستكونين بخير كالجديدة

119
00:06:49,126 --> 00:06:53,858
.تبدو في حالة مزرية

120
00:06:53,860 --> 00:06:56,124
.عُد. هذا مُقدر

121
00:06:56,126 --> 00:07:00,124
."كلّا، في الوقت الراهن مصيري هو "فيغاس

122
00:07:00,125 --> 00:07:02,790
.بعض المشاورات الشخصية والشراب

123
00:07:02,792 --> 00:07:05,323
.الكثير من الشراب

124
00:07:05,325 --> 00:07:07,457
ماذا أتوقع؟

125
00:07:07,459 --> 00:07:10,057
.هذا بالضبط ما ربيتك عليه

126
00:07:16,491 --> 00:07:19,189
!أمسكتُ بك

127
00:07:19,191 --> 00:07:20,322
ماذا يفعل؟

128
00:07:20,324 --> 00:07:21,889
.انظروا إلى هذا الطفل

129
00:07:21,891 --> 00:07:23,489
.يلعب مع نفسه -
ماذا؟ -

130
00:07:23,491 --> 00:07:24,889
.ربما عليه العثور على أصدقاء حقيقيون

131
00:07:24,890 --> 00:07:26,155
.رباه. غبي جدًا

132
00:07:26,157 --> 00:07:27,888
.انظروا إليه -
.فاشل -

133
00:07:27,890 --> 00:07:30,221
ما هذا؟ -
ماذا يفعل حتى؟ -

134
00:07:30,223 --> 00:07:33,088
.عُد لمنزل أيها المختل

135
00:07:33,090 --> 00:07:34,855
.ربما عليه العثور على أصدقاء حقيقيون

136
00:07:34,857 --> 00:07:37,088
مع من يلعب؟

137
00:07:38,256 --> 00:07:40,887
.غبي جدًا

138
00:07:40,889 --> 00:07:45,287
هناك لعنة غجرية قديمة جرى إستخدامها
.على من يملكون ألسنة قاسية

139
00:07:45,289 --> 00:07:48,021
!بضع كلمات مختارة... وفجأة

140
00:07:49,089 --> 00:07:54,020
.يتقلص لسانكم مثل حشوة سوداء من العلكة

141
00:07:54,021 --> 00:07:56,887
.أقترح عليكم الهروب الآن

142
00:08:05,254 --> 00:08:06,853
.إلقها إلى هنا

143
00:08:09,120 --> 00:08:12,118
.ماني، اذهب للداخل. فورًا

144
00:08:12,120 --> 00:08:13,618
.وداعًا يا رفاق

145
00:08:13,620 --> 00:08:16,452
.أيها الطفل الحلو غريب الأطوار

146
00:08:16,453 --> 00:08:19,117
.عليك التوقف عن اللعب مع الأرواح

147
00:08:19,119 --> 00:08:21,518
.أنت قوي وضئيل للغاية

148
00:08:23,453 --> 00:08:25,085
.خذ إستراحة من هذا الأمر

149
00:08:28,218 --> 00:08:30,483
.خاصة عندما تكون في الأماكن العامة

150
00:08:30,485 --> 00:08:34,050
.سيعتقد السكان أنّك مخبول

151
00:08:34,052 --> 00:08:36,950
.لا يمكن للجميع رؤية ما نراه

152
00:08:36,952 --> 00:08:40,416
.أمي لا تستطيع -
.أجل -

153
00:08:40,418 --> 00:08:42,484
متى سوف تعود؟

154
00:08:51,317 --> 00:08:55,149
.لن تعود، والسبب ليس أنها لا تحبك

155
00:08:55,150 --> 00:08:57,681
.إنها تحاول فعل ما تظنه للصالح

156
00:08:57,683 --> 00:09:06,648
تريدك أن تكون مع أحد يفهم قدرتك
.على التحدث مع الأحياء والأموات

157
00:09:06,649 --> 00:09:08,913
.أنا أفهم

158
00:09:08,915 --> 00:09:10,680
.أستطيع مساعدتك

159
00:09:10,682 --> 00:09:14,081
.لكن توقف عن التسكع مع الفتيان الموتى

160
00:09:16,249 --> 00:09:18,280
أنا أقطن هنا الآن؟

161
00:09:18,282 --> 00:09:21,980
.أجل. إنها لطيفة

162
00:09:21,981 --> 00:09:24,112
!وممتعة

163
00:09:24,114 --> 00:09:27,979
... أفضل جزء
،عندما تسوء الأمور

164
00:09:27,981 --> 00:09:29,612
.نقطن في منزل له عجلات

165
00:09:29,614 --> 00:09:31,380
.يمكننا أن نذهب حيثما نشاء

166
00:09:37,047 --> 00:09:40,111
.كلّا، كلّا

167
00:09:40,113 --> 00:09:41,646
.كل شيء يفنى

168
00:09:50,979 --> 00:09:53,278
.كلّا، كلّا

169
00:09:56,346 --> 00:10:00,510
.... كلّا، كلّا

170
00:10:11,310 --> 00:10:14,375
.اشعر أنّي تحسنتُ كثيرًا

171
00:10:14,377 --> 00:10:16,475
.جيّد

172
00:10:16,477 --> 00:10:19,242
... دعيني أحضر الـ

173
00:10:19,244 --> 00:10:21,708
.يا لها من سكاكين جميلة

174
00:10:21,710 --> 00:10:24,075
.إنها خناجر

175
00:10:24,076 --> 00:10:26,474
.إنها أدوات طقوس في الويكا -
... حسنًأ -

176
00:10:26,476 --> 00:10:30,041
.يتطابق هذا الحجر مع لون مبطخي الجديد

177
00:10:30,043 --> 00:10:31,607
.إنه قوي

178
00:10:31,609 --> 00:10:34,674
أتعلمين... ربما في وقتٍ آخر؟

179
00:10:34,676 --> 00:10:39,407
"أجل، لطالما يؤنبني "مارتن
.حول دفعتي الشرائية

180
00:10:39,408 --> 00:10:41,340
.سأحضر مزيد من الاعشاء للشاي خاصّتك

181
00:10:41,342 --> 00:10:43,507
.سأعود على الفور

182
00:10:54,341 --> 00:10:55,672
جانيس"؟"

183
00:11:12,473 --> 00:11:14,638
جانيس"، ماذا تفعلين؟"

184
00:11:14,639 --> 00:11:17,370
.يحتاجني أن أموت

185
00:11:17,372 --> 00:11:19,303
!"جانيس"

186
00:11:19,305 --> 00:11:21,070
!كلّا

187
00:11:21,072 --> 00:11:24,537
!أعيديه! كلّا أعيديه
!يحتاجني أن أموت

188
00:11:24,539 --> 00:11:26,570
!أعيديه -
.إهدئي. على رسلك -

189
00:11:26,571 --> 00:11:28,536
!"جانيس" -
ماذا يحدث لها؟ -

190
00:11:28,538 --> 00:11:31,203
لا أعلم. "جانيس"؟ "جانيس"؟ -
!عليّ أن أموت -

191
00:11:39,046 --> 00:11:40,709
.هيّا -
"لا توجد شبكة" -

192
00:11:44,870 --> 00:11:47,442
حسنًا، ألا يخفف هذا من حدة الأمور؟

193
00:11:48,459 --> 00:11:51,224
أتعتقدين أن هذا طريفًا؟

194
00:11:51,364 --> 00:11:52,762
.ليس كذلك

195
00:11:52,866 --> 00:11:56,464
... لا أملك طعام أو ماء

196
00:11:56,466 --> 00:11:57,798
ولا حبوب؟

197
00:12:00,282 --> 00:12:02,280
.كانت هناك محطة وقود في طريق مجيئنا

198
00:12:02,306 --> 00:12:05,272
.قبل أربع ساعات -
.إذًا يُستحسن لي أن أبدء السير -

199
00:12:09,364 --> 00:12:11,762
.كنت أسمع هذا الصوت

200
00:12:11,764 --> 00:12:13,428
.حسنًا، هو في رأسي

201
00:12:13,430 --> 00:12:17,862
.يقول لي أنه يحتاجني أن أموت

202
00:12:17,863 --> 00:12:20,594
.أن كل شيء سيتحسّن في حال موتي

203
00:12:20,596 --> 00:12:24,461
... هذا الصوت، هل هو

204
00:12:24,463 --> 00:12:28,761
عميق، شرير، يبدو شيطاني؟

205
00:12:28,763 --> 00:12:31,661
.أجل

206
00:12:31,662 --> 00:12:33,526
.لكن لا أعلم لماذا أسمعه

207
00:12:33,528 --> 00:12:36,693
."يُستحسّن لكِ الرحيل عن "ميدنايت

208
00:12:36,695 --> 00:12:38,526
... حتى -
،حتى يختفي الصوت -

209
00:12:38,528 --> 00:12:41,593
.حتى تصبح "ميدنايت" آمنة

210
00:12:42,961 --> 00:12:45,292
جانيس"؟"

211
00:12:45,294 --> 00:12:46,793
."إنه "مارتن

212
00:12:50,794 --> 00:12:52,893
.جانيس"، إعتني بنفسك رجاءًا"

213
00:12:57,693 --> 00:13:00,724
قال "جو"، أن الطاقة الشريرة ستخرج
.أثناء تلاشي الحاجز

214
00:13:00,726 --> 00:13:04,524
.طاقة من شأنها أن تستنفع من نزواتنا المظلمة

215
00:13:04,526 --> 00:13:07,724
."هذا ليس ما شعرت "جانيس

216
00:13:07,725 --> 00:13:09,890
.هذا ليس ما شعرتُ به أيضًا

217
00:13:09,892 --> 00:13:12,723
.أنا و"جانيس" نسمع صوت مُعيّن

218
00:13:12,725 --> 00:13:15,657
.إنه شيطان

219
00:13:15,659 --> 00:13:17,823
... لم يسبق أن طلب منك -
!كلّا -

220
00:13:17,825 --> 00:13:19,590
.لا، ليس بعد، على أية حال

221
00:13:19,591 --> 00:13:22,822
.لكنه يصبح أعلى، وأقوى

222
00:13:22,824 --> 00:13:26,722
.وأعتقد أنه يتغذى على الموت ليصبح هكذا

223
00:13:26,724 --> 00:13:28,322
هذا من شأنه أن يفسر الحيوانات النافقة

224
00:13:28,324 --> 00:13:30,589
.التي أعثر عليها أمام منزلي كل صباح

225
00:13:30,591 --> 00:13:32,489
لكن لماذا يختار "جانيس"؟

226
00:13:32,490 --> 00:13:34,655
.لأنها ضعيفة

227
00:13:34,657 --> 00:13:36,488
.كانت حزينة

228
00:13:36,490 --> 00:13:39,655
.إنتقل إبنها البكر بعيدًا. ماتت أمها

229
00:13:39,657 --> 00:13:47,021
"إذًا هناك شيطان يتغذى على الموت و"فيجي
،وحاجز الموت، ليعيث في الأرض فاسدًا

230
00:13:47,022 --> 00:13:49,054
.ويُمكن أن يؤثر على أيّ شخص فينا

231
00:13:49,056 --> 00:13:51,687
.أجل. ولقد سئمتُ

232
00:13:51,689 --> 00:13:53,887
.ملاحقته لي، هذا شيء

233
00:13:53,889 --> 00:13:55,887
،"لكن المخلوقات و"جانيس

234
00:13:55,889 --> 00:13:57,754
.لا يستطيعون مقاوته حتى

235
00:13:57,755 --> 00:14:00,753
.إنه خبيث للغاية

236
00:14:00,755 --> 00:14:02,820
.ولسوف أضع حدًا لهذا

237
00:14:12,554 --> 00:14:14,785
.جيّد بقدر مجموعتي

238
00:14:14,787 --> 00:14:17,986
ليس كأن تلك الأِشياء
.ستساعد في معركة خارقة للطبيعة

239
00:14:23,153 --> 00:14:24,884
.قد تساعد هذه

240
00:14:24,886 --> 00:14:28,617
فضة؟ -
.لمصاصي الدماء والمتقمصين -

241
00:14:28,619 --> 00:14:29,784
... لا تفكرين

242
00:14:29,786 --> 00:14:34,384
جو" أبعد "تشوي" عن البلدة"
.لأنه رأى تأثير الحاجز

243
00:14:34,386 --> 00:14:37,484
.و "تشوي" ليس الوحيد

244
00:14:37,485 --> 00:14:39,883
.رأيت القس يأكل لحمة

245
00:14:39,885 --> 00:14:42,751
.إنه لا يفعل ذلك -
.بالضبط -

246
00:14:46,985 --> 00:14:48,950
،لا أستطيع أن أصدق أنني أقول هذا

247
00:14:48,951 --> 00:14:52,049
.لكن ربما "مانفريد" فعل الصواب

248
00:14:52,051 --> 00:14:53,750
.كلّا، سوف أبقى

249
00:14:55,951 --> 00:14:57,482
.ميدنايت" هي دياري"

250
00:15:38,514 --> 00:15:40,212
.زي ما تيجي

251
00:16:20,578 --> 00:16:23,143
يا أبت، أتريدني أن أتفقد المحرك؟

252
00:16:23,169 --> 00:16:25,801
.المحرك بخير

253
00:16:26,544 --> 00:16:28,742
.أنا فقط بحاجة إلى شاحنة أكبر

254
00:16:47,237 --> 00:16:49,485
ما هو تاريخ التنفيذ؟

255
00:16:50,537 --> 00:16:52,102
.دعني أعاود الإتصال بك

256
00:16:54,037 --> 00:16:55,935
.عرض عمل

257
00:16:55,936 --> 00:16:58,234
."سان دييغو"

258
00:16:58,236 --> 00:16:59,946
أتريد أن تذهب في رحلة برية؟

259
00:17:00,626 --> 00:17:02,125
.مشمسة جدًا. سأرفض

260
00:17:05,902 --> 00:17:07,834
.سلطة من أجلك

261
00:17:07,835 --> 00:17:10,161
.إمتياز لأجل المظاهر فقط من أجلك

262
00:17:10,225 --> 00:17:11,633
.شكرًا لك

263
00:17:11,335 --> 00:17:13,100
كيف تشعرين بعودتكِ إلى العمل؟

264
00:17:18,098 --> 00:17:20,910
.ظننت أنني سأرتاح كليًا بالعمل

265
00:17:20,965 --> 00:17:22,557
.لكن ليس كذلك

266
00:17:23,634 --> 00:17:26,332
،رحل أبي عن البلد وأعطاني صك المنزل

267
00:17:26,334 --> 00:17:29,366
.لكن فكرة العودة إلى هناك تثير إشمئزازي

268
00:17:35,233 --> 00:17:37,098
.أنا آسف جدًا

269
00:17:40,633 --> 00:17:42,831
،إن كنت آسف حقًا

270
00:17:43,499 --> 00:17:46,253
،إن عنيت ما قصدته

271
00:17:47,665 --> 00:17:50,631
.هناك شيء أحتاج إليه

272
00:17:57,165 --> 00:17:59,163
هل يمكنك إمتصاصه؟

273
00:17:59,164 --> 00:18:01,462
الألم؟ يمكنك أن تفعل ذلك، صحيح؟

274
00:18:01,464 --> 00:18:05,295
.لا يسير الأمر بهذه الطريقة

275
00:18:05,297 --> 00:18:06,696
كيف يسير؟

276
00:18:10,264 --> 00:18:13,762
.الأمر معقد

277
00:18:13,763 --> 00:18:18,295
،"آسفة يا "كريغ
.لكن لا يستطيع "ليم" مساعدتك

278
00:18:20,663 --> 00:18:24,494
.آسفة، لم أقصد إزعاجكما

279
00:18:24,495 --> 00:18:25,694
.لستِ السبب

280
00:18:29,662 --> 00:18:31,494
... إن إحتجتما أيّ شيء آخر

281
00:18:36,828 --> 00:18:39,159
.لا تملكين الحق في الإجابة بلساني

282
00:18:39,161 --> 00:18:40,826
."نحن نتحدث عن "كريغ

283
00:18:40,828 --> 00:18:42,892
."إذًا تشعرين بالغيرة من "كريغ

284
00:18:42,894 --> 00:18:45,826
أتقول أنه لا يوجد شيء؟

285
00:18:45,828 --> 00:18:50,259
الإمتصاص بيننا؟
أليس هذا بالأمر الجلل؟

286
00:18:50,260 --> 00:18:52,325
حسبت أنه أكثر

287
00:18:52,327 --> 00:18:53,525
حتى علمت أنّك سوف تهجريني

288
00:18:53,527 --> 00:18:55,925
.ليس في الوقت القريب

289
00:18:55,927 --> 00:18:59,691
.أعني، آسفة أنني ذكرته

290
00:18:59,693 --> 00:19:02,858
.أريد أن أطلب منكِ معروف

291
00:19:02,859 --> 00:19:07,557
... عندما تقررين من جانبك أن علاقتنا إنتهت

292
00:19:07,559 --> 00:19:12,524
.أعلم أني سأستيقظ في أمسية لأجدك قد رحلتي

293
00:19:12,526 --> 00:19:14,524
.بلا يوجد تحذير، بلا رسالة

294
00:19:14,525 --> 00:19:16,257
.سأترك رسالة

295
00:19:18,858 --> 00:19:22,389
."افعلي أكثر يا "أوليفيا

296
00:19:22,391 --> 00:19:24,657
.أنا أطلب منكِ بلطف

297
00:19:52,389 --> 00:19:53,887
... "ماني"

298
00:19:53,888 --> 00:19:56,920
أين مشرو الجين والتونياك خاصّتي؟

299
00:19:56,922 --> 00:19:59,386
منذ متى تشربين؟

300
00:19:59,388 --> 00:20:02,720
.قد أعود لمعاقرة الخمر مجددًا في يوم موتك

301
00:20:04,422 --> 00:20:09,754
آخر مرة شربت كان في يوم
.عندما أحضرتك أمك إلى مقطورتي

302
00:20:12,721 --> 00:20:14,886
.أتذكر ذلك اليوم

303
00:20:17,821 --> 00:20:19,819
أأنت متأكدة حول هذا؟

304
00:20:19,820 --> 00:20:21,951
،بالمقارنة مع السم الذي يعطونه لك

305
00:20:21,953 --> 00:20:26,484
.الجين والتونياك هما مجرد صودا

306
00:20:26,486 --> 00:20:29,784
.نخب هذا

307
00:20:29,786 --> 00:20:31,484
.هناك... هناك علاجات أخرى

308
00:20:31,485 --> 00:20:33,017
.يمكنني الحصول على المزيد من المال

309
00:20:33,019 --> 00:20:36,850
.السرطان في كبدي. هو في دماغي

310
00:20:36,852 --> 00:20:42,051
،هذه ليست النهاية التي كنت لأختارها
.لكننا شاهدنا ما هو أسوأ

311
00:20:54,318 --> 00:20:57,816
.لا تحزن كثيرًا

312
00:20:57,817 --> 00:21:00,815
.أنا أختار طريقة موتي

313
00:21:00,817 --> 00:21:03,115
.أنا متقبلة الأمر

314
00:21:03,117 --> 00:21:06,481
.أنا لست كذلك

315
00:21:08,616 --> 00:21:12,014
هل تمانعين؟ -
.جرب النوع الأبيض -

316
00:21:12,016 --> 00:21:14,880
.إنه ممتع

317
00:21:14,882 --> 00:21:17,048
.تفضل

318
00:21:29,515 --> 00:21:31,647
.لا مجال للعودة

319
00:21:34,480 --> 00:21:38,378
.أنا وأنت كان مشوارنا رائع

320
00:21:38,380 --> 00:21:40,813
.أنا ممتنة للوقت الذي قضيته معك

321
00:21:44,347 --> 00:21:45,845
.سأشتاق اليكِ

322
00:21:45,847 --> 00:21:48,578
.دعنا نأمل ذلك

323
00:21:48,579 --> 00:21:51,477
.لا أريد أن أكون مربوطة بهذا العالم

324
00:21:51,479 --> 00:21:53,877
.في طي النسيان

325
00:21:53,879 --> 00:21:58,344
.على الأرواح المضي قدمًا. تعلم ذلك

326
00:21:58,346 --> 00:22:00,745
.لكن هذا لا يعني أنني لا أحبك

327
00:22:06,912 --> 00:22:08,410
... "ماني" -
جدتي؟ -

328
00:22:08,412 --> 00:22:09,644
!"ماني"

329
00:22:10,745 --> 00:22:12,676
!افق

330
00:22:12,677 --> 00:22:14,776
ماذا؟

331
00:22:17,711 --> 00:22:20,742
.اسمعني

332
00:22:20,744 --> 00:22:22,542
.يوم مماتي. جائتني رؤى

333
00:22:22,544 --> 00:22:25,409
.من نوع الرؤى التي نادرًا ما تحدث

334
00:22:25,410 --> 00:22:28,874
.رؤية واضحة للحظة في المستقبل

335
00:22:28,876 --> 00:22:33,108
.كانت "ميدنايت" مشتعلة
،السكان يموتون في الأنحاء

336
00:22:33,110 --> 00:22:35,041
.وأنت في المنتصف

337
00:22:35,043 --> 00:22:38,541
.الوحيد القادر على إيقاف الأمر

338
00:22:38,542 --> 00:22:40,840
ألم تري كيف أفعل ذلك؟

339
00:22:40,842 --> 00:22:44,107
.لا. أنا آسفة

340
00:22:44,109 --> 00:22:48,740
.لكن، أتذكر في صغرك

341
00:22:48,742 --> 00:22:52,707
.أنت قوي
.سوف تستمع الأرواح إليك

342
00:22:52,708 --> 00:22:55,139
،كان عليّ أن أعلمك كيف تستخدم تلك القوى

343
00:22:55,141 --> 00:22:58,572
.وليس لأن تخفيها

344
00:22:58,574 --> 00:23:01,739
الآن عليك أن تغدو رجلًا أفضل

345
00:23:01,741 --> 00:23:05,072
.مما ربيتك على أن تكونه

346
00:23:05,073 --> 00:23:08,571
.عليك أن ترجع

347
00:23:08,573 --> 00:23:11,872
سيموتون جميعًا في حال لم أرجع؟

348
00:23:20,806 --> 00:23:23,670
إذًا لستُ أملك خيارًا، أليس كذلك؟

349
00:23:23,672 --> 00:23:25,904
لماذا تبتسمين؟

350
00:23:25,906 --> 00:23:27,437
.سأموت على الأرجح

351
00:23:27,439 --> 00:23:29,804
.سحقًا. يموت الجميع في نهاية المطاف

352
00:23:29,805 --> 00:23:31,503
.الفكرة تكمن في طريقة عيشك

353
00:23:31,505 --> 00:23:33,903
هذا هو الشيء الوحيد
.الذي تستطيع تحديده بنفسك

354
00:23:33,905 --> 00:23:37,103
.تعيش لأجل أحبائك

355
00:23:37,105 --> 00:23:39,069
."بالنسبة لي، كان هذا أنت يا "ماني

356
00:23:40,804 --> 00:23:44,603
.أيها الطفل الحلو غريب الأطوار

357
00:23:47,570 --> 00:23:50,668
.مهلًا

358
00:23:50,670 --> 00:23:53,202
.أنت مربوطة بالمقطورة

359
00:23:53,204 --> 00:23:55,702
.ليس بعد الآن

360
00:23:55,703 --> 00:23:58,767
.أتممت ما كنت هنا للقيام به

361
00:23:58,769 --> 00:24:00,601
.الآن عليّ أن أمضي قدمًا

362
00:24:00,603 --> 00:24:01,934
.لا

363
00:24:01,936 --> 00:24:04,501
.وكذلك أنت

364
00:24:04,503 --> 00:24:06,501
.توصيلتك هنا

365
00:24:06,502 --> 00:24:07,800
.جدتي -
ودعنا بعضنا البعض -

366
00:24:07,802 --> 00:24:08,833
.خلال سنة السرطان

367
00:24:08,835 --> 00:24:11,000
.اذهب

368
00:24:11,002 --> 00:24:12,801
!أنت

369
00:24:34,166 --> 00:24:36,664
.أقدر لك التوقف

370
00:24:36,666 --> 00:24:39,898
.أنت بعيد جدًا عن العمار

371
00:24:39,900 --> 00:24:42,564
.أنا أتجه غربًا

372
00:24:42,566 --> 00:24:43,998
.رائع

373
00:24:44,000 --> 00:24:46,064
.نفس وجهتي أيضًا

374
00:25:12,986 --> 00:25:17,311
هل أنت متدين؟

375
00:25:17,773 --> 00:25:19,579
.لدي إيمان

376
00:25:20,572 --> 00:25:22,954
.ليس مثل أولئك الحمقى على المذياع

377
00:25:23,333 --> 00:25:25,918
.الجنة ليست النعيم

378
00:25:26,125 --> 00:25:28,637
.انهم ينظرون في الإتجاه الخاطئ

379
00:25:28,880 --> 00:25:32,713
.حسنًا، الإتجاه الأخر هو جهنم

380
00:25:34,018 --> 00:25:35,974
.أنت تقول بطاطس

381
00:25:37,393 --> 00:25:40,004
سيبزغ عالم جديد

382
00:25:40,081 --> 00:25:42,779
من رماد العالم القديم

383
00:25:42,781 --> 00:25:46,328
،عالم حيث نجد المتعة في الألم

384
00:25:47,046 --> 00:25:49,390
.البهجة في المعاناة

385
00:25:50,605 --> 00:25:53,637
.هذا إيمان مُثير للإهتمام

386
00:25:53,663 --> 00:25:56,291
.هذا أكثر من مجرد إيمان

387
00:25:56,338 --> 00:25:59,645
.أنا هنا لمساعدته على النهوض

388
00:25:59,671 --> 00:26:05,669
.المنشود الذي سوف يُبشر ببداية النهاية

389
00:26:05,670 --> 00:26:10,868
ودعني أخمن، كل هذا سيحدث
في "ميدنايت"، "تيكساس"، صحيح؟

390
00:26:10,870 --> 00:26:12,534
كيف عرفت؟

391
00:26:12,536 --> 00:26:16,368
.أعرف فحسب

392
00:26:16,369 --> 00:26:22,768
أعرف أيضًا أنّك تخبرني بهذا
.لأنّك تخطط لقتلي وإقتلاع وجهي

393
00:26:25,701 --> 00:26:28,666
.لديك وجه جميل

394
00:26:34,901 --> 00:26:37,566
!كلّا

395
00:26:56,032 --> 00:26:58,030
!عُد إلى هنا

396
00:26:58,032 --> 00:27:01,997
كم عدد الغربان الميتين هؤلاء؟

397
00:27:01,999 --> 00:27:04,497
... خمسة، وإذا كان واحد هو فأل سيء

398
00:27:04,498 --> 00:27:06,530
.فقد إنتهى أمرنا

399
00:27:08,531 --> 00:27:11,763
أأنت خائفة؟ -
.أجل، من الغباء ألا أخاف -

400
00:27:11,765 --> 00:27:13,896
،بقدر لؤم وقسوة البشر

401
00:27:13,898 --> 00:27:16,763
.أنا مدربة وذات خبرة

402
00:27:16,764 --> 00:27:18,796
.يمكنني التفوق عليهم

403
00:27:20,764 --> 00:27:22,795
لكن هذا لا ينطبق
.على الكائنات الخارقة للطبيعة

404
00:27:22,797 --> 00:27:26,463
.حسنًا، لهذا السبب أنا معك

405
00:27:44,628 --> 00:27:47,460
.هذا جميل

406
00:27:55,094 --> 00:27:57,325
.العض ليس على القائمة

407
00:27:57,327 --> 00:27:59,992
.. لم أكن سأعض، لكن

408
00:27:59,994 --> 00:28:03,660
.آسف. لا أعرف ماذا دهاني

409
00:28:20,692 --> 00:28:22,957
.لا مزيد من التأثير الغير مُبرر

410
00:28:22,959 --> 00:28:26,923
.ليس من الحاجز وليس من الشيطان

411
00:28:26,925 --> 00:28:29,523
.كل ما أشعر به هو ما ينبغي بي الشعور به

412
00:28:29,525 --> 00:28:32,923
.لا أكثر ولا أقل

413
00:29:06,122 --> 00:29:08,055
أيّ أفكار، يا جدتي؟

414
00:29:12,521 --> 00:29:14,620
.هذا سيء

415
00:29:47,859 --> 00:29:50,887
من أعرف في "كنتاكي"؟

416
00:29:51,740 --> 00:29:53,038
.عقل مُفكر

417
00:29:53,082 --> 00:29:56,080
."فيجي"، معكِ "مانفريد"

418
00:29:56,082 --> 00:29:57,980
!"مانفريد" -
،في طريق عودتي -

419
00:29:57,982 --> 00:30:00,599
.لكني لست بمفردي

420
00:30:00,912 --> 00:30:02,979
."خارق للطبيعة في طريقه إلى "ميدنايت

421
00:30:02,981 --> 00:30:06,379
.وسوف يُقدم عطاء حتى ينهض شيطان

422
00:30:06,381 --> 00:30:09,246
هل يٌقدم الموتى؟ -
.موتى بالتأكيد -

423
00:30:09,248 --> 00:30:12,079
،الشيطان الذي رأيناه، عندما طهرنا منزلك

424
00:30:12,081 --> 00:30:14,012
.يتغذى على الموت

425
00:30:14,013 --> 00:30:15,678
.لستُ الوحيدة التي أسمعه

426
00:30:15,680 --> 00:30:17,345
،جانيس" من قبالة الشارع"

427
00:30:17,347 --> 00:30:20,578
.تكلم معها، جعلها تحاول قتل نفسها

428
00:30:20,580 --> 00:30:23,845
.كانت هدفًا سهلًا، فقد كانت حزينة بالفعل

429
00:30:23,847 --> 00:30:25,779
كيف حال "كريج"؟

430
00:30:48,111 --> 00:30:50,176
لما لا تذهبين للفراش؟

431
00:30:50,178 --> 00:30:51,876
.أنا لست متعبة

432
00:30:51,877 --> 00:30:56,275
.أم أنّك تراقبيني

433
00:30:56,277 --> 00:30:57,875
وماذا لو كنت؟

434
00:30:57,877 --> 00:31:01,408
.ما زلت أشعر بأنيابك في رقبتي

435
00:31:01,410 --> 00:31:06,142
،أنا أكثر جوعًا من المعتاد
لكن ألا تكون الكائنات الخارقة للطبيعة هكذا؟

436
00:31:06,143 --> 00:31:10,741
.كما قلت، لا أخاف البشر

437
00:31:10,743 --> 00:31:12,407
هل تقولين أنني أخيفك؟

438
00:31:12,409 --> 00:31:16,307
.أنت تتصرف بغرابة -
.حسنًا، ربما أنا غاضب -

439
00:31:16,309 --> 00:31:17,908
.ومجروح

440
00:31:20,742 --> 00:31:23,206
هل تشعرين بالخزي من طبيعتي

441
00:31:23,208 --> 00:31:26,073
لدرجة أنّك تفضلين إنهاء علاقتنا

442
00:31:26,075 --> 00:31:28,073
على أن تكوني مثلي؟

443
00:31:28,075 --> 00:31:31,040
.أنا لم أقل ذلك قط

444
00:31:31,041 --> 00:31:33,339
.لكن أعتقد أن الحياة يجب أن تنتهي

445
00:31:33,341 --> 00:31:35,239
.هذا يعني إنتهاء الألم

446
00:31:35,241 --> 00:31:37,440
.إنتهاء الذكريات

447
00:31:40,474 --> 00:31:43,206
.هذا هو الترتيب الطبيعي للأشياء

448
00:31:51,340 --> 00:31:55,304
.لا يعني أن مشاعرك تجاهك قد تغيّرت

449
00:31:55,305 --> 00:32:01,770
هل تسائلتي يومًا ما هو شعور وقف الشيخوخة؟

450
00:32:01,772 --> 00:32:04,103
أن تحيي للأبد؟

451
00:32:04,105 --> 00:32:06,137
.كلّا

452
00:32:06,139 --> 00:32:08,437
إذًا لماذا أنت معي؟

453
00:32:08,438 --> 00:32:11,036
هل الإمتصاص هو السبب؟

454
00:32:11,038 --> 00:32:16,036
أنني أخلصك من آلامك عندما تسوء عليكِ؟

455
00:32:16,038 --> 00:32:17,502
.ربما يجب أن أذهب

456
00:32:17,504 --> 00:32:19,702
... أم أنّكِ معي -

457
00:32:19,704 --> 00:32:22,102
لأنّك تحبين الشعور بالخوف؟

458
00:32:22,103 --> 00:32:26,801
.كلّا، تذكر، لديّ مشاكل متعلقة بالثقة

459
00:32:30,037 --> 00:32:31,968
ماذا فعلتي؟

460
00:32:31,970 --> 00:32:35,101
.لاشيء. كنت على بعض بوصة من ثقب قلبك

461
00:32:35,102 --> 00:32:36,967
.إنها طلقة تحذيرية

462
00:32:36,969 --> 00:32:41,467
.في المرة القادمة، ستكون حقيقية

463
00:32:41,469 --> 00:32:43,900
.لم يجدر بكِ فعل ذلك

464
00:33:22,233 --> 00:33:26,397
.عليّ أن أموت. إنه يحتاجني أن أموت

465
00:33:26,398 --> 00:33:29,297
.ستتحسن الأمور في حال موتي
.إنه يحتاجني أن أموت

466
00:33:32,565 --> 00:33:34,163
.كل شيء سيكون أفضل

467
00:33:34,165 --> 00:33:36,163
.رباه، لا تفعلي هذا

468
00:33:36,165 --> 00:33:39,030
!"كريغ"، "كريغ"

469
00:33:39,031 --> 00:33:40,929
!عليّ أن أموت -
.لا تفعلي هذا -

470
00:33:40,931 --> 00:33:42,195
.لا عليكِ. أنا هنا -
!دعني أذهب! عليّ أن أموت -

471
00:33:42,197 --> 00:33:43,429
لا. عليكِ -
.ثبتها -

472
00:33:43,431 --> 00:33:45,095
.عليّ أن أموت

473
00:33:45,097 --> 00:33:47,229
.ما تشعرين به ليس حقيقي

474
00:33:47,231 --> 00:33:48,595
.هناك شيطان يجعلك تعتقدين ذلك

475
00:33:48,597 --> 00:33:50,029
!دعني أذهب

476
00:33:50,030 --> 00:33:52,128
.لا عليكّ -
... عليّ أن -

477
00:33:52,130 --> 00:33:56,461
.هذا سيحصنك من تأثيره

478
00:34:01,430 --> 00:34:04,294
.يا إلهي

479
00:34:04,295 --> 00:34:07,361
أأنت بخير؟ -
.لا أعلم -

480
00:34:11,062 --> 00:34:12,460
.لا أعرف لماذا فعلت هذا للتو

481
00:34:12,462 --> 00:34:14,293
.لا تقلقي. لا يمكنه التأثير عليكِ

482
00:34:14,295 --> 00:34:17,293
.ليس بعد الآن

483
00:34:17,294 --> 00:34:20,259
.عدتَ

484
00:34:20,261 --> 00:34:23,959
.أجل، لقد عدتُ

485
00:34:23,961 --> 00:34:25,292
.علينا الوصول إلى الآخرين

486
00:34:25,294 --> 00:34:27,159
.علينا أن نعطيهم الجرعة

487
00:34:27,160 --> 00:34:29,526
كريغ" ليست الوحيدة التي"
.تتصرف على عكس سجيتها

488
00:35:03,025 --> 00:35:05,289
.يا هذا -
.سلاحك يبدو جيّدًا -

489
00:35:05,290 --> 00:35:08,922
.أكثر أمانا أيضًا
.أريدك أن تخرج من شقتي

490
00:35:08,924 --> 00:35:10,988
.ظننت أنها كانت شقتنا

491
00:35:10,990 --> 00:35:13,355
.لا أشعر أننا على علاقة في الوقت الراهن

492
00:35:18,923 --> 00:35:22,321
...أنا مجروح. وكأّنك كنتِ تنتظريني لأن أصبح

493
00:35:22,323 --> 00:35:26,021
.تحاول ضربي؟ أجل

494
00:35:26,023 --> 00:35:27,654
.لا أعلم لمِا لا تريدين هذا

495
00:35:27,656 --> 00:35:30,487
.لأنني لا أريد

496
00:35:48,221 --> 00:35:51,152
.أريد أن أحوّلك لأنني أحبك

497
00:35:51,154 --> 00:35:54,619
!كلّا، أنت تفعل هذا لأن حاجز جهنم يؤثر عليك

498
00:36:16,352 --> 00:36:18,983
.بمجرد أن تتحولي. سيروق لكِ الوضع

499
00:36:18,985 --> 00:36:20,483
!ثقِ بي -
سوف أثق بك -

500
00:36:20,485 --> 00:36:22,550
!عندما تخرج كما طلبتُ منك

501
00:36:33,018 --> 00:36:35,416
هل يهمك أنني أطلب منك ألا تفعل؟

502
00:36:35,417 --> 00:36:38,415
.في الوقت الراهن؟ كلّا

503
00:36:46,848 --> 00:36:49,013
!"ليم"

504
00:36:49,015 --> 00:36:51,047
!توقف

505
00:37:00,865 --> 00:37:03,030
... أوليفيا"، أنا"

506
00:37:03,107 --> 00:37:05,512
!تراجع

507
00:37:16,941 --> 00:37:18,939
.أنت هنا

508
00:37:18,941 --> 00:37:20,128
.أجل

509
00:37:20,200 --> 00:37:26,665
،وإن نستطيع تسوية أيًا ما حصل هنا

510
00:37:26,666 --> 00:37:29,097
.هناك شيء علينا التعامل معه حالًا

511
00:37:29,099 --> 00:37:30,632
.اتبعاني

512
00:37:32,999 --> 00:37:35,997
.أعطيك هذه الجثث كعطاء

513
00:37:35,999 --> 00:37:40,731
.عسى أن تتغذى عن الحيوات المُضحى بها

514
00:37:40,732 --> 00:37:43,563
.هذا ليس بخير البتة

515
00:37:43,565 --> 00:37:46,363
.حماية هذه البلدة من شره

516
00:37:46,365 --> 00:37:48,764
.سوف تنهض من جديد

517
00:37:51,897 --> 00:37:55,129
لن تُقام محرقة جنازة أو تضحية بشرية

518
00:37:55,131 --> 00:37:57,029
.أو أيًا ما تعتقده بحق الجحيم

519
00:37:57,031 --> 00:37:59,329
."أنت "فيجي -
!لا تتكلم معها -

520
00:37:59,331 --> 00:38:02,362
.عندما ينهض، ستكونين ملكًا له

521
00:38:02,364 --> 00:38:04,562
ملك من؟ عن من تتكلم؟

522
00:38:04,563 --> 00:38:07,161
.كولكنار". لقد إختارك"

523
00:38:07,163 --> 00:38:09,694
كولكنار"؟ هذا هو اسمه؟" -
... فيجي"، لا تستمعي" -

524
00:38:09,696 --> 00:38:12,728
... "فيجي" -
ما الأمر؟ -

525
00:38:12,730 --> 00:38:14,894
.أسمعه

526
00:38:18,595 --> 00:38:20,128
!تراجعوا جميعًا

527
00:38:25,762 --> 00:38:27,260
!"فيجي" -
!كلّا -

528
00:38:27,262 --> 00:38:29,060
.دعها تذهب -
.لن نستغرق طويلًأ الآن -

529
00:38:29,061 --> 00:38:30,926
!كلّا، ساعدوني -
.سوف ينهض -

530
00:38:30,928 --> 00:38:33,259
.وسوف يأخذكِ ملكٌ له -
!دعني أذهب -

531
00:38:33,261 --> 00:38:35,826
.يا أرواح الذين أذاهم، ساعدوني

532
00:38:35,828 --> 00:38:38,059
.لا تدعوا هذا الوحش يقتل أي شخص آخر

533
00:38:38,061 --> 00:38:40,092
.ضعوا حدًا لهذا. جرّوه ليعود إلى الجحيم

534
00:38:40,094 --> 00:38:42,026
!ألقوا به هناك هناك

535
00:38:46,093 --> 00:38:48,958
.لا يمكنك إيقاف هذا. لقد فات الآوان

536
00:38:48,960 --> 00:38:52,958
!اقتلني، لكنه سينهض

537
00:38:59,226 --> 00:39:01,290
كيف فعلت ذلك؟

538
00:39:01,292 --> 00:39:04,125
.خدعة قديمة كنت أفعلها

539
00:39:05,092 --> 00:39:06,924
.لكنها لم تمنعه

540
00:39:06,925 --> 00:39:09,157
.قُدِمت التضحية

541
00:39:25,157 --> 00:39:29,955
تحسّن شعور القس
.بعد هذه الجرعة التي أعطيتيه إياها

542
00:39:29,957 --> 00:39:32,155
أأنتِ بخير؟

543
00:39:32,156 --> 00:39:33,722
.لا

544
00:39:36,989 --> 00:39:41,188
لن يكون طويلًا حتى أرى
."هذا المدعو "كولكنار

545
00:39:43,723 --> 00:39:45,821
.أعرف اسمه الآن

546
00:39:45,822 --> 00:39:48,753
.وأعلم أنه سيسعى خلفي

547
00:39:48,755 --> 00:39:54,087
إذًا تعلمين أنه مستحيل أن أسمح
.لهذا الشيء بالإقتراب منكِ

548
00:39:58,021 --> 00:40:00,919
."أعدك يا "فيج

549
00:40:06,687 --> 00:40:07,853
.مرحبًا

550
00:40:09,853 --> 00:40:13,852
.من الغريب ألا أرى مقطورتك بالخارج

551
00:40:16,020 --> 00:40:18,184
.عُطبت في الصحراء

552
00:40:18,186 --> 00:40:20,418
.تركتها هناك

553
00:40:20,420 --> 00:40:23,418
وجدتك؟

554
00:40:23,419 --> 00:40:26,017
... "زيلدا"

555
00:40:26,019 --> 00:40:28,383
.لقد مضت قدمًا

556
00:40:28,385 --> 00:40:30,751
.كان من المفترض حدوث هذا

557
00:40:32,885 --> 00:40:34,418
أأنت بخير؟

558
00:40:36,384 --> 00:40:39,782
.يعتمد هذا على نظرتك لكلمة بخير

559
00:40:39,784 --> 00:40:41,282
.ما زلت أرى أشباح في كل مكان

560
00:40:41,284 --> 00:40:42,982
.نفدت مني الحبوب

561
00:40:42,984 --> 00:40:45,482
... لذا فإن الصداع شديد، لكن

562
00:40:45,484 --> 00:40:47,950
.أحاول أن أصمد بدونها

563
00:40:51,483 --> 00:40:55,448
لماذا عدت؟

564
00:40:55,450 --> 00:40:58,848
الحقيقة العارية؟

565
00:41:01,149 --> 00:41:03,315
... ما بدأته معكِ، إنه

566
00:41:05,482 --> 00:41:08,414
.لم أشعر على هذا النحو مع أيّ شخص

567
00:41:08,416 --> 00:41:10,480
،وأفهم أنه قد وقعت الكثير من الأمور

568
00:41:10,482 --> 00:41:13,314
،وأفهم أنّك تحتاجين وقتٍ لإستيعابها

569
00:41:13,315 --> 00:41:15,847
.وسأعطيكِ هذا الوقت

570
00:41:17,048 --> 00:41:21,246
لكن عندما، أو إذا شعرتي أنّكِ مستعدة

571
00:41:21,248 --> 00:41:24,346
،لأن نعود من حيث إنفصلنا

572
00:41:24,348 --> 00:41:25,879
... حسنًا

573
00:41:25,880 --> 00:41:27,446
.تعرفين عنواني

574
00:41:30,147 --> 00:41:32,312
بالإضافة، خربت مقطورتي، وميدنايت

575
00:41:32,314 --> 00:41:34,112
،أقرب شيء للديار حظيت به يومًا

576
00:41:34,114 --> 00:41:37,412
،لذا فكّرتُ، إذا كان حاجز جهنم ينفتح

577
00:41:37,414 --> 00:41:40,845
،فأنا أوّد البقاء

578
00:41:40,846 --> 00:41:42,478
.أقاتل من أجلها

579
00:41:47,513 --> 00:41:50,478
ماذا لو أصابك مكروه؟

580
00:41:53,278 --> 00:41:56,276
.قالت "زيلدا" أننا سنموت أجمعين

581
00:41:56,278 --> 00:41:58,144
.طريقة عيشنا هي ما تهم

582
00:42:02,012 --> 00:42:04,843
... لذا

583
00:42:04,844 --> 00:42:06,976
هل يناسبكِ هذا؟

584
00:42:10,977 --> 00:42:12,409
.أجل

585
00:42:12,492 --> 00:42:14,379
.لا بأس

586
00:42:16,044 --> 00:42:17,476
.مرحبًا بعودتك للديار

587
00:42:17,778 --> 00:42:22,778
إيـزيـــس <font color="#0080ff">ترجمة</font>
Twitter: @HendSamir1
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

