﻿1
00:00:00,219 --> 00:00:03,200
..مسبقاً في السلالة-
,نحن هنا-

2
00:00:03,230 --> 00:00:04,982
.والآن نحن آتون إليك

3
00:00:06,535 --> 00:00:08,882
أتعتقدون حقاً إن القنبلة ستكون بأمان هنا

4
00:00:08,912 --> 00:00:11,133
بينما نحن خارجين للبحث عن أصدقائك؟

5
00:00:11,163 --> 00:00:13,376
هذه نقطة ممتازة يا "رومان" سنكلمك متى أستطعنا

6
00:00:14,520 --> 00:00:15,825
"سيد "كوينلن

7
00:00:26,236 --> 00:00:28,390
لا يمكننا التفكير إن الأمر لا يشملنا بعد الآن

8
00:00:28,424 --> 00:00:31,226
كل صفقةً تعقدونها للسيد يدٌ فيها

9
00:00:31,259 --> 00:00:32,893
وإذا لم نحارب فإننا نساعده على الإنتصار

10
00:00:32,923 --> 00:00:34,866
"أعتقد أنني أعلم كيف سنجد "السيد

11
00:00:34,896 --> 00:00:38,668
سنجاي ديساي إذا ما وجدناه وأحضرناه هنا

12
00:00:38,698 --> 00:00:40,329
"ربما سيخبرنا أن مكان "السيد

13
00:00:42,238 --> 00:00:44,374
..أعدائنا يقتربون

14
00:00:44,755 --> 00:00:48,043
لقد تمكنوا من إحضار قنبلة ذرية الى الجزيزة

15
00:00:48,076 --> 00:00:49,912
لابد إن هناك شيء يمكننا فعله

16
00:00:49,945 --> 00:00:54,016
.هناك-
"ليس عليك القلق يا "زاك-

17
00:00:54,049 --> 00:00:57,686
"لقد ولدت لتفعل هذا لذلك أختارك "السيد

18
00:00:57,719 --> 00:01:00,055
هناك صبي ظهر بالخارج يقول أنه كان يبحث عنك

19
00:01:00,088 --> 00:01:01,858
أي صبي؟ أين؟

20
00:01:01,891 --> 00:01:04,894
"كان في السوق في ضاحية "أم أل كي-
زاك؟-

21
00:01:22,144 --> 00:01:25,114
.جلبت لك بعض الطعام

22
00:01:25,144 --> 00:01:26,801
<font color="#ffff00">الشارع 121
الضاحية الثالثة، هارليم</font>

23
00:01:26,831 --> 00:01:27,831
.شكراً

24
00:01:35,423 --> 00:01:37,459
آسفٌ حول حبسك هنا

25
00:01:37,492 --> 00:01:39,762
.الآخرون لا يثقون بك

26
00:01:42,760 --> 00:01:44,266
ماذا عنك؟

27
00:01:46,359 --> 00:01:49,459
كنت مع السيد لأكثر من 9 شهور

28
00:01:50,940 --> 00:01:52,440
أرغب في أن أثق بك

29
00:01:55,217 --> 00:01:56,417
.لكنك لا تثق

30
00:01:59,058 --> 00:02:01,583
لِم لا تخبرني ماذا حصل حينما تركتني في "ستونهارت"؟

31
00:02:01,617 --> 00:02:04,120
.القصة بأكملها، كل شيء

32
00:02:05,144 --> 00:02:07,994
أيمكننا التحدث عن هذا لاحقاً؟

33
00:02:08,228 --> 00:02:09,325
لم أنم منذ أيام

34
00:02:09,357 --> 00:02:11,607
بالكاد أستطيع فتح عيني

35
00:02:17,082 --> 00:02:18,768
.أجل، بالتأكيد

36
00:02:19,017 --> 00:02:21,167
.نم وسنتكلم لاحقاً

37
00:02:41,736 --> 00:02:43,392
ما الذي قاله؟

38
00:02:46,424 --> 00:02:49,025
.لم يقل الكثير.. أنه مُرهق

39
00:02:49,055 --> 00:02:51,533
.سأتحدث إليه حينما يستيقظ

40
00:02:51,858 --> 00:02:55,208
هل عليّ أن أشير لك كم إنها مصادفة خيالية؟

41
00:02:55,882 --> 00:02:58,340
"مباشرةً بعد ما جلبنا قنبلة نووية في "منهاتن

42
00:02:58,374 --> 00:03:00,849
لنستخدمها ضد "السيد" أبنك يهرب من قبضته

43
00:03:00,879 --> 00:03:02,729
.وبطريقةٍ إعجازية يجدك

44
00:03:05,180 --> 00:03:08,483
أجل، إطرائات مبالغٌ فيها عن

45
00:03:08,517 --> 00:03:11,817
.كيف أنه إشتاق لي، أعلم إن الأمر يدعو للشك

46
00:03:14,441 --> 00:03:17,141
"من يعلم؟ ربما لديه متلازمة "ستوكهولم

47
00:03:17,493 --> 00:03:19,643
أو ربما قد تلاعب "السيد" بعقله

48
00:03:21,096 --> 00:03:23,400
أو ربما هو محض صبي مرتبكٍ وخائف

49
00:03:23,430 --> 00:03:24,430
.ربما

50
00:03:28,781 --> 00:03:29,832
عليّ أن أسمع منك

51
00:03:29,862 --> 00:03:33,573
إن مشاعرك إتجاهه لن تثنيك عن مهمتنا، الكثير على المحك

52
00:03:33,576 --> 00:03:35,878
أتعتقد أني في لحظة عاطفة

53
00:03:35,910 --> 00:03:37,879
سأبوح له بالمكان الذي أخفينا فيه القنبلة؟

54
00:03:37,912 --> 00:03:41,294
صلتك بإبنك قد أعمت بصيرتك في إتخاد القرار قبلاً

55
00:03:41,324 --> 00:03:43,682
ليس هذه المرة، لقد جُلب الى هنا وهو معصوب الأعين

56
00:03:43,712 --> 00:03:45,562
.ليس لديه فكرة أين هو

57
00:03:46,682 --> 00:03:48,329
طالما هو محتجزٌ بالداخل

58
00:03:48,359 --> 00:03:50,959
لن يعلم شيئاً إن لم نخبره إياه

59
00:03:51,598 --> 00:03:53,011
عليّ تذكيرك

60
00:03:53,041 --> 00:03:54,600
"أن بإمكانه أخبارنا بمكان "السيد

61
00:03:54,630 --> 00:03:56,780
.طالما سيخبرنا بالحقيقة

62
00:03:57,321 --> 00:04:00,621
.ربما أُرسل الى هنا ليخبرنا أكاذيباً ويظلننا

63
00:04:02,434 --> 00:04:04,584
.هذا ما أنوي إكتشافه

64
00:04:53,024 --> 00:05:01,023
{\an5}<font face="Tahoma" color="#e42f1b">الســـلالــة</font> <font color="#ecc013">الحلقة ما قبل الأخيرة</font>
<font color="#ff7900">"بـعـنـوان " الــخـائــن</font>

65
00:05:01,047 --> 00:05:05,047
<font color="#f00f6f" face="Tahoma">ترجمة: د.أحمد الزبيدي - بدر الغيار</font>

66
00:05:06,971 --> 00:05:09,471
<font color="#c83778">مدينة نيويورك
قسم الأعمال العامة ، نظام الإدارة المائية</font>

67
00:05:27,330 --> 00:05:28,780
..ساعدني أن أفهم

68
00:05:32,839 --> 00:05:34,589
أساعدك على فهم ماذا؟

69
00:05:35,251 --> 00:05:37,091
..كيف أمكنك الجلوس في مقعدك

70
00:05:37,121 --> 00:05:39,829
..كل يوم ، ترتشف القهوة

71
00:05:39,859 --> 00:05:42,196
بينما خارج نافذتك

72
00:05:42,743 --> 00:05:46,135
تعبر حافلةً بعد أخرى

73
00:05:46,165 --> 00:05:48,835
يتم إستنزاف دمائهم في نظام التجميع خاصتك

74
00:05:48,867 --> 00:05:50,517
.حسناً، تمهل قليلاً

75
00:05:50,903 --> 00:05:52,872
دعنا نتفق على شيء

76
00:05:52,905 --> 00:05:55,175
أنه ليس نظام التجميع خاصتي، حسناً؟

77
00:05:55,539 --> 00:05:57,143
..أعني، عملياً أنه كذلك لكن

78
00:05:57,177 --> 00:05:58,912
أنه مسؤوليتي فحسب

79
00:05:58,944 --> 00:06:02,386
لكني لم أقم ببناءه ولا تصميمه ولا حتى إدراته

80
00:06:02,416 --> 00:06:03,766
أيكورست" من قام بهذا"

81
00:06:03,833 --> 00:06:06,052
إيكورست" من قام بذلك كله"

82
00:06:07,083 --> 00:06:08,083
..إذن

83
00:06:08,888 --> 00:06:10,088
..الصرخات

84
00:06:12,311 --> 00:06:13,461
..الرائحة النتنة

85
00:06:14,079 --> 00:06:15,958
التي تنبعث من الجثث

86
00:06:16,908 --> 00:06:18,364
المتراكمة؟

87
00:06:18,398 --> 00:06:21,368
ألم.. هل أزعجتك قليلاً؟

88
00:06:21,400 --> 00:06:23,004
.بالطبع

89
00:06:23,034 --> 00:06:25,372
كان أمراً مريعاً وفضيعاً

90
00:06:26,484 --> 00:06:27,374
..لذلك السبب

91
00:06:27,407 --> 00:06:29,376
تواجدت هناك قليلاً طالما أمكني

92
00:06:29,408 --> 00:06:31,545
..لأبق مركزاً

93
00:06:31,578 --> 00:06:34,028
على إنقاذ الحيوات طالما أستطعت

94
00:06:34,980 --> 00:06:36,180
..أترى، لو

95
00:06:37,186 --> 00:06:39,043
إذا ما أستطعت أن أثبت للستريغوي

96
00:06:39,073 --> 00:06:42,588
إن غالبيتنا يؤمن بالشراكة

97
00:06:42,622 --> 00:06:44,725
عندها ملايين البشر

98
00:06:44,758 --> 00:06:46,727
سيكون لديهم فرصة

99
00:06:46,759 --> 00:06:49,590
وحياة منتجةٌ وذات معنى

100
00:06:49,620 --> 00:06:52,932
إذن تلك الآف المستنزغة دمائهم معلقين على السنانير

101
00:06:52,965 --> 00:06:55,569
كانت محض ثمن ندفعة لكي ننجو

102
00:06:55,602 --> 00:06:58,202
الثمن دفع من أجل بناء حياة أفضل

103
00:06:59,976 --> 00:07:01,240
...إذن هذا

104
00:07:03,173 --> 00:07:05,263
!هذا .. هو العالم الأفضل الذي تقصده

105
00:07:05,293 --> 00:07:08,643
هل تتذكر كيف كان الأمر قبل الشراكة ؟

106
00:07:08,952 --> 00:07:11,355
..المذبحة في الشوارع

107
00:07:11,385 --> 00:07:14,157
..العصابات التي تختلق المشاجرات

108
00:07:14,449 --> 00:07:17,099
الأرهابيون وأولئك المجانين المسلحين

109
00:07:17,129 --> 00:07:20,096
الذين يدخلون الى الكنائس والمدارس ويذبحون الناس الأبرياء

110
00:07:20,126 --> 00:07:23,542
كنا نعيش في مجتمعٍ فاسد

111
00:07:24,244 --> 00:07:25,332
ولماذا؟

112
00:07:27,463 --> 00:07:30,050
لأن لم يملك أحدٌ الشجاعة الكافية

113
00:07:30,080 --> 00:07:32,571
.ليواجه الحقيقة المُرة

114
00:07:32,605 --> 00:07:35,609
وما تلك الحقيقة؟-
،هناك الكثير من الناس-

115
00:07:36,910 --> 00:07:40,079
المدمنون على العقاقير والكحول وذوّ الأمراض العقلية

116
00:07:40,112 --> 00:07:42,857
وكم من مليارات الدولارات قبل أنفقناها

117
00:07:42,887 --> 00:07:44,484
لأيوائهم في الملاجىء والسجون

118
00:07:44,516 --> 00:07:47,416
..أو الحرص على حياتهم الرفهة

119
00:07:47,446 --> 00:07:49,122
..إذن الحل هو

120
00:07:50,059 --> 00:07:52,792
 تعليقهم على الخطافات وسحب دمائهم؟

121
00:07:53,397 --> 00:07:55,647
أجل، أعي أنه أمرٌ قاسٍ

122
00:07:56,132 --> 00:07:57,649
..لكن علىى الأقل

123
00:07:57,679 --> 00:07:59,648
أنهم يقومون بمساهمة إيجابية

124
00:07:59,681 --> 00:08:01,265
!بدمائهم؟

125
00:08:01,295 --> 00:08:04,499
تنظرين إلي كما لو أنني وحش أيتها المنافقة

126
00:08:05,361 --> 00:08:08,956
وكم شخصاً قتلت في حملتك المسيحية تلك؟

127
00:08:08,957 --> 00:08:11,127
وكم عدد الذين ستقتلونهم بعد

128
00:08:11,160 --> 00:08:13,796
حينما تفجرون القنبلة في وسط المدينة؟

129
00:08:13,829 --> 00:08:16,632
كم؟ مليونان، ثلاث؟

130
00:08:16,666 --> 00:08:20,175
.أجل، دفعنا ثمناً قاسياً لكن الأمر كان يستحق

131
00:08:20,205 --> 00:08:22,439
طفل "صوفي" يستحق؟

132
00:08:22,472 --> 00:08:24,807
جعلتهم يأخذونه ثم يسحبون دمائه

133
00:08:24,837 --> 00:08:27,344
..حتى تعيش "صوفي" أيتها

134
00:08:30,012 --> 00:08:31,750
انطروا، لن أجلس هنا متظاهراً

135
00:08:31,780 --> 00:08:34,384
إن كل الأفعال التي حصلت كانت مثالية

136
00:08:34,416 --> 00:08:35,944
لكن، بحقكم! إذا ما أستطعنا أن نكون

137
00:08:35,974 --> 00:08:38,803
صادقين جداً وبصورة مطلفة

138
00:08:38,833 --> 00:08:41,394
فحياة طفل جديد بالكاد تستحق

139
00:08:41,424 --> 00:08:43,427
مقارنة بحياة بالغٍ عاقل

140
00:08:43,459 --> 00:08:46,165
لم يكن في وعيه ، ولم يعلم ما حصل له

141
00:08:46,195 --> 00:08:48,789
..وبلا شك أنه في مكان أفضل الآن

142
00:08:48,819 --> 00:08:49,819
!حقير

143
00:08:53,434 --> 00:08:55,684
.مهلاً، مهلاً، كفى

144
00:08:56,138 --> 00:08:57,249
.حسناً

145
00:08:57,279 --> 00:08:58,908
.حسناً، حسناً

146
00:08:58,942 --> 00:09:00,744
.لا عليك، حسناً

147
00:09:07,413 --> 00:09:09,969
<font color="#ffff00">البنك الأحتياطي الفيدرالي
شارع "ليبرتي"، منهاتن</font>

148
00:09:59,868 --> 00:10:02,505
.توقف مكانك يا صاح

149
00:10:02,852 --> 00:10:05,175
اقدم نحو الضوء

150
00:10:05,779 --> 00:10:07,537
وأنزل سلاحك

151
00:10:07,840 --> 00:10:08,840
.حسناً إذن

152
00:10:09,291 --> 00:10:10,713
!لا تطلق

153
00:10:10,747 --> 00:10:12,437
.أخبرتك أن تُنزل سلاحك

154
00:10:12,467 --> 00:10:14,817
ماذا إن أنزلت سلاحك أولاً؟

155
00:10:16,168 --> 00:10:18,440
.إن أطلقت فسآخذ صديقك معي

156
00:10:18,470 --> 00:10:19,770
.غير مرجحٍ حدوث هذا

157
00:10:21,053 --> 00:10:22,818
لكن دعنا لا نختبر الأمر، حسناً؟

158
00:10:22,848 --> 00:10:24,660
.فيسلي فيت" أرسلنا"

159
00:10:24,694 --> 00:10:27,063
روسي؟ لديه لحية؟

160
00:10:27,093 --> 00:10:28,699
.محاولةٌ جيدة

161
00:10:28,732 --> 00:10:31,840
وجهه يتصدر أشرطة الفيديو على شاشات المدينة

162
00:10:32,892 --> 00:10:35,895
.يدعو "الستريغوي" بالماضغين

163
00:10:36,129 --> 00:10:38,051
.وأسمك هو "رومان" صحيح

164
00:10:38,081 --> 00:10:40,143
حسناً، وماذا في ذلك؟

165
00:10:40,684 --> 00:10:43,196
الآن، أتعلم ما المضحك حول الأمر يا "رامبو"؟

166
00:10:43,226 --> 00:10:44,380
ماذا؟

167
00:10:44,414 --> 00:10:46,882
نحن هنا لمساعدتك على تأمين القنبلة النووية

168
00:10:46,912 --> 00:10:48,512
.الآن أنزل سلاحك

169
00:10:50,215 --> 00:10:51,315
.أنزله

170
00:10:56,989 --> 00:11:00,471
"أنا "غاس إلزالدي" وهذا رفيقي "ماركوس

171
00:11:00,501 --> 00:11:03,105
أين "فيت"؟-
"لقد قبضوا على "ديساي-

172
00:11:03,135 --> 00:11:04,431
ذلك الشخص من أشرطة فيديو "الشراكة"؟

173
00:11:04,461 --> 00:11:07,192
أجل، يريدون توجيه بعض الأسئلة له

174
00:11:07,222 --> 00:11:08,939
أجل، أريد أن أعرف لماذا حانات "الشراكة" لديهم مشروبٌ

175
00:11:08,972 --> 00:11:11,622
.مذاقه كمؤخرة الحمار ، يا رجل

176
00:11:11,988 --> 00:11:13,209
.أجل

177
00:11:13,919 --> 00:11:15,219
.هيا

178
00:11:16,175 --> 00:11:17,975
.لديّ شيٌ أريه لك

179
00:11:18,414 --> 00:11:19,464
.نحن على وفاق

180
00:11:23,353 --> 00:11:25,167
.جلبنا لك مستلزمات جديدة

181
00:11:25,197 --> 00:11:26,980
!اللعنة

182
00:11:27,726 --> 00:11:29,776
إذن، أين تحتفظ بالقنبلة؟

183
00:11:38,080 --> 00:11:39,830
..إذن لو أطلقناها

184
00:11:41,314 --> 00:11:43,064
ما مدى الأنفجار؟

185
00:11:44,108 --> 00:11:45,858
.يمكنك التحكم بقوتها

186
00:11:46,326 --> 00:11:47,576
قدرتها القصوى؟

187
00:11:47,877 --> 00:11:49,877
"نصف "منهاتن

188
00:11:50,511 --> 00:11:51,511
!اللعنة

189
00:12:08,965 --> 00:12:12,315
.الأمر أشبه بالتحدث الى شخص من كونٍ محاذٍ

190
00:12:12,985 --> 00:12:16,575
.أنه مقتنعٌ بالكامل أنه بطلٌ من نوعٍ ما

191
00:12:16,605 --> 00:12:18,741
كيف أمكنه لو يفعل التعايش مع نفسه؟

192
00:12:20,776 --> 00:12:23,079
.ليس بإستطاعته مواجهة الحقيقة

193
00:12:25,608 --> 00:12:27,850
لو لم يحصل كل ذلك

194
00:12:28,335 --> 00:12:30,865
على الأرجح لكان موظفاً تنفيذياً

195
00:12:30,895 --> 00:12:32,589
.في أحد المكاتب في مكان ما

196
00:12:32,622 --> 00:12:35,026
.حقير بصورة جلية

197
00:12:35,926 --> 00:12:37,076
.ليس بقاتل

198
00:12:40,463 --> 00:12:43,674
إذن "السيد" غير قوانينه كلها

199
00:12:43,704 --> 00:12:45,341
وأصبح يقول إن الخطأ صواب والصواب هو الخطأ فجأة

200
00:12:45,371 --> 00:12:47,071
وهل بدء يعتنق الأمر؟

201
00:12:50,137 --> 00:12:51,537
هل نحن أفضل منه؟

202
00:12:52,463 --> 00:12:54,236
لو لم يحصل كل ذلك

203
00:12:54,266 --> 00:12:56,212
لم نكن لنقتل أي أحد

204
00:12:56,244 --> 00:12:59,094
هل أنت متأكدٌ أننا نفعل الصواب؟

205
00:13:01,450 --> 00:13:03,400
ما الخيار الآخر لدينا؟

206
00:13:04,846 --> 00:13:06,396
نطلق سراح "ديساي"؟

207
00:13:06,951 --> 00:13:08,551
ندع "السيد" ينتصر؟

208
00:13:16,748 --> 00:13:19,401
.أنه أفضل أملٍ عندنا

209
00:13:20,493 --> 00:13:21,493
.أجل

210
00:13:28,143 --> 00:13:30,143
.أتمنى لو كان البروفيسور هنا

211
00:13:32,284 --> 00:13:33,284
.أجل

212
00:13:34,217 --> 00:13:35,217
.أنا، أيضاً

213
00:13:54,257 --> 00:13:55,707
.أنت مستيقظ، رائع

214
00:13:59,058 --> 00:14:00,358
.علينا التحدث

215
00:14:03,173 --> 00:14:06,315
ماذا فعلت بعد خر مرة رأيتك فيها في "ستونهارت"؟

216
00:14:07,513 --> 00:14:09,113
..كنت مستاءاً جداً أن

217
00:14:09,544 --> 00:14:11,025
.لقد ركضت

218
00:14:12,320 --> 00:14:14,489
ركضت في مطبات

219
00:14:14,522 --> 00:14:16,993
الشوارع حيث رأيت كل أولئك الناس الموتى

220
00:14:17,026 --> 00:14:18,995
وكل تلك البنايات المحطمة

221
00:14:19,757 --> 00:14:21,964
لم يكن لديّ فكرة عما يمكنني فعله

222
00:14:21,998 --> 00:14:25,001
"ثم وجدت ذلك الشخص "إيكورست

223
00:14:26,141 --> 00:14:27,891
ما الذي كان "إيكورست" يفعله؟

224
00:14:27,921 --> 00:14:29,921
"كان يبحث عن "السيد

225
00:14:30,205 --> 00:14:31,855
.لذا أخذني معه

226
00:14:33,394 --> 00:14:35,911
هل برفقة "السيد" من تلك اللحظة؟

227
00:14:36,852 --> 00:14:37,980
كيف كان الأمر؟

228
00:14:38,013 --> 00:14:39,983
لا بأس به

229
00:14:40,016 --> 00:14:42,318
..منحني بعض الأشياء الرائعة

230
00:14:42,350 --> 00:14:45,087
حواسيب وألعاب فيديو

231
00:14:45,536 --> 00:14:47,223
لكنه كان دائماً يعمل على تعليمي

232
00:14:47,520 --> 00:14:50,670
يخبرني كيف أنه يحاول مساعدة العرق البشري

233
00:14:50,767 --> 00:14:52,267
وهل صدقته؟

234
00:14:52,775 --> 00:14:54,097
.كلا

235
00:14:54,653 --> 00:14:56,331
..لكن تظاهرت بأني أفعل

236
00:14:56,364 --> 00:14:58,864
لأني كنت خائفاً مما قد يفعله’

237
00:14:59,021 --> 00:15:01,671
..جعلني أقوم بأفعالٍ شنيعة

238
00:15:03,053 --> 00:15:04,273
مثل ماذا؟

239
00:15:04,530 --> 00:15:07,109
"أخذني الى حديقة "سنترال بارك

240
00:15:08,694 --> 00:15:10,613
.وجعلني أقتل النمر

241
00:15:12,183 --> 00:15:13,782
لِم قد يفعل هذا؟

242
00:15:13,812 --> 00:15:15,184
قال شيئاً حيال

243
00:15:15,217 --> 00:15:17,453
الشعور بالقوة حين النظر الى أعين

244
00:15:17,485 --> 00:15:19,685
.مخلوقٍ وسلب حياته

245
00:15:21,861 --> 00:15:24,051
وهل شعرت بتلك القوة؟

246
00:15:24,081 --> 00:15:26,728
جعلتني أشعر بالغثيان

247
00:15:26,762 --> 00:15:29,403
لكني بالطبع لم أخبره

248
00:15:37,093 --> 00:15:39,875
لِم بإعتققادك قد فعل كل هذا؟

249
00:15:40,108 --> 00:15:43,278
لأنه أراد أن يحرضني عليك’

250
00:15:43,312 --> 00:15:46,084
لأنه علِم أني مستاء من قتلك لأمي’

251
00:15:46,114 --> 00:15:48,914
.تلك لم تكن أمك كانت طفيلياً

252
00:15:49,494 --> 00:15:51,087
أعلم يا أبتي

253
00:15:51,559 --> 00:15:54,089
..وأنا أدرك الأمر الآن

254
00:15:54,123 --> 00:15:57,727
لم أفعل حينها لأني أشتقت لها كثيراً

255
00:15:58,357 --> 00:16:00,228
وهو قال أنك تكره أمي

256
00:16:01,099 --> 00:16:02,565
وحينما تحولت

257
00:16:02,998 --> 00:16:05,448
لقد منحك العذر الذي كنت تحتاجه

258
00:16:07,058 --> 00:16:08,708
أهذا ما تعتقده؟

259
00:16:09,437 --> 00:16:10,437
..كنت كذلك

260
00:16:11,440 --> 00:16:14,210
..لوقت طويل, لكن

261
00:16:14,243 --> 00:16:16,445
كان يحاول فقط جعلي أكرهك

262
00:16:17,944 --> 00:16:19,194
.ولم أستطع

263
00:16:20,014 --> 00:16:23,414
لأني أتذكر النظرة التي أعتلت محياك حينما فعلتها’

264
00:16:23,686 --> 00:16:26,486
وأدركت محالٌ أن تكون حقيقةً

265
00:16:27,456 --> 00:16:29,506
"مهما قال "السيد

266
00:16:35,211 --> 00:16:36,761
إذن كيف هربت؟

267
00:16:37,599 --> 00:16:38,599
.لم أفعل

268
00:16:40,955 --> 00:16:42,904
السيد" أطلقني"

269
00:16:43,382 --> 00:16:44,932
ولم قد يفعل ذلك؟

270
00:16:46,306 --> 00:16:48,456
لأني أراد مني إيجادك

271
00:16:50,278 --> 00:16:51,528
والتجسس عليك

272
00:16:53,302 --> 00:16:55,552
إيجاد مكان القنبلة

273
00:16:57,486 --> 00:16:59,229
والعودةُ وإخباره

274
00:17:11,416 --> 00:17:14,561
"كوديذر" أخذ تلك الفيديوهات في "بنسلفنيا"

275
00:17:14,591 --> 00:17:18,508
أيضاً رأى وثيقة رسمية "للشراكة" تأمر بأن يتم نقل الناس

276
00:17:18,581 --> 00:17:22,193
لنص دزينة من تلك الأماكن

277
00:17:22,728 --> 00:17:24,562
إذا ما نجح "السيد" في هذا

278
00:17:25,974 --> 00:17:29,233
الجنس البشري سينتهي أمره في تلك الحظائر

279
00:17:30,735 --> 00:17:33,705
أنظر، أنا أعرف أناساً كانوا في "الأفق الجديدة" تلك

280
00:17:33,737 --> 00:17:35,707
وتلك الأماكن ليست كما يشاع عنها

281
00:17:35,739 --> 00:17:37,842
أنها مزارع مُجتمعية

282
00:17:37,874 --> 00:17:41,613
الجميع يسكن جنباً لجنب ففي تلك الحقول

283
00:17:41,712 --> 00:17:44,486
وبصدق الأمر يجري بشكل جميل

284
00:17:44,516 --> 00:17:47,619
لكنك لم تذهب الى تلك الأماكن أبداً

285
00:17:48,295 --> 00:17:50,395
هل يمكنكم التفكير ولو لّلحظة؟

286
00:17:50,782 --> 00:17:52,032
.شغلوا عقولكم

287
00:17:52,227 --> 00:17:56,625
لِم قد يضع الستريغوي الناس في ظروفٍ كتلك؟

288
00:17:56,661 --> 00:17:58,930
هل يمكنك تخيل الأمراض التي تظهر جراء ذلك؟

289
00:17:58,962 --> 00:18:00,932
وما تؤديه من تلويث دمائهم؟

290
00:18:00,964 --> 00:18:03,644
أنه آخر شيء قد يرغبون به

291
00:18:03,674 --> 00:18:06,672
.كلما أصبحنا أصحاء أمسوا هم أصحاء أيضاً

292
00:18:06,704 --> 00:18:09,644
إذن كيف تفسر هذه؟-
.أنه تزييف-

293
00:18:09,674 --> 00:18:12,069
أحقاً تعتقدون أن لدينا الموراد لبناء معسكرات

294
00:18:12,099 --> 00:18:13,912
لنجمع آلاف الناس هكذا؟

295
00:18:13,944 --> 00:18:17,656
أعتقد أن "دتش فالديز" إن كان لدينا القدرة الكافية

296
00:18:17,686 --> 00:18:20,520
لإيقاف الأنترنت فأن هذه الصور

297
00:18:20,550 --> 00:18:23,153
.على الهاتف ما هي إلا لعبة أطفال تقوم بها

298
00:18:23,187 --> 00:18:25,055
أخبرني بهذا إذن

299
00:18:25,088 --> 00:18:27,461
لِم قد نواجه هذه الصعاب إذن بحق الجحيم؟

300
00:18:27,491 --> 00:18:28,626
السبب ذاته الذي يدفعكم لإطلاق قنبلة نووية

301
00:18:28,660 --> 00:18:30,228
"في وسط "منهاتن

302
00:18:30,260 --> 00:18:33,135
.لتنشروا الفوضى والذعر ويعلى شأنكم

303
00:18:33,165 --> 00:18:34,880
.هذا لن يوصلنا لشيء

304
00:18:36,534 --> 00:18:38,184
.استمتع رفقة هذا الرجل

305
00:18:39,640 --> 00:18:40,740
ماذا؟

306
00:18:43,945 --> 00:18:46,346
.أوه، اللعنة! كــلا! لا ترغبون بقتلي

307
00:18:46,376 --> 00:18:48,345
!لا تبغون قتلي "دتش" لا يمكنكم

308
00:18:48,379 --> 00:18:49,659
!لن يكون لديكم شيء لتساوموا به

309
00:18:51,690 --> 00:18:52,890
 شكراً لك

310
00:18:57,260 --> 00:19:00,862
!أنتم، أستمعوا لي لا تريدون فعل ذلك

311
00:19:00,892 --> 00:19:03,495
!دعوني أحدثكم أرجوكم

312
00:19:03,528 --> 00:19:05,778
!أقسم أنه ليس في صالحكم قتلي

313
00:19:06,150 --> 00:19:07,566
.أرجوكم

314
00:19:12,764 --> 00:19:14,123
!"سنجاي"

315
00:19:14,620 --> 00:19:16,520
ما الذي يحصل؟-
!"سيلاه"-

316
00:19:17,032 --> 00:19:18,523
كيف تجرئون؟

317
00:19:19,955 --> 00:19:21,449
.سيلاه" ليس لديها دخل في الأمر"

318
00:19:21,479 --> 00:19:23,689
.زوجتك إستفادت من الأشخاص الذين عذبتهم وقتلتهم

319
00:19:23,719 --> 00:19:25,819
.أنها مذنبة مثلك

320
00:19:26,126 --> 00:19:29,076
.لقد أنتهينا من النقاش حول التداعيات الأخلاقية

321
00:19:31,307 --> 00:19:34,587
.هذه المرأة ربما تكون الشخص الوحيد الذي تحبه في هذا العالم

322
00:19:36,521 --> 00:19:37,621
..لكن بالنسبة إلي

323
00:19:40,341 --> 00:19:41,828
.ما هي إلا غداء

324
00:19:41,858 --> 00:19:44,908
!كلا، كلا، كلا-
..أخبرنا أين يكون السيد-

325
00:19:45,044 --> 00:19:47,540
.أو سأشرب دمائها

326
00:19:47,570 --> 00:19:49,391
"سنجاي"-
.لا يمكنني-

327
00:19:49,421 --> 00:19:51,377
إذا أخبرناهم فالسيد سيسعى ورائنا

328
00:19:51,407 --> 00:19:53,047
أنا متأسف أن هذا يحدث

329
00:19:53,077 --> 00:19:54,231
لكن عليك تصديقي

330
00:19:54,261 --> 00:19:56,213
فعلت كل ما يمكنني لأنقذك

331
00:19:56,821 --> 00:19:58,082
.كلا،كلا، أرجوك

332
00:19:58,116 --> 00:19:59,584
.أرجوك، أوقف هذا

333
00:19:59,617 --> 00:20:01,219
.سنجاي"، أرجوك"

334
00:20:01,252 --> 00:20:03,187
.توقف، حسناً

335
00:20:03,499 --> 00:20:06,892
"السيد يختبأ في بناية "أمباسر ستيت

336
00:20:08,925 --> 00:20:11,562
أنه في الطابق ال102

337
00:20:11,596 --> 00:20:13,698
الآن، هذا لم يكن صعباً، صحيح؟

338
00:20:14,871 --> 00:20:16,321
أرسم لنا مخططاً عن المكان

339
00:20:16,362 --> 00:20:18,512
أماكن تواجد الأشخاص وكل شيء

340
00:20:18,554 --> 00:20:19,954
.لا تترك شيئاً

341
00:20:24,558 --> 00:20:26,410
إذن، ماذا يريدون؟

342
00:20:26,984 --> 00:20:29,584
.هم يريدون طرح بعض الأسئلة عليك

348
00:20:37,187 --> 00:20:38,557
"مرحباً "فيت

349
00:20:39,624 --> 00:20:40,624
"دُتش"

350
00:20:42,126 --> 00:20:43,461
...وهذا

351
00:20:43,493 --> 00:20:44,847
"الوليد"

352
00:20:46,250 --> 00:20:48,300
هلّا بدأنا؟

353
00:20:51,994 --> 00:20:52,994
"زاك"

354
00:20:54,437 --> 00:20:56,761
هَل تعرف أين مخبئ "السيـّد"؟

355
00:20:56,791 --> 00:20:59,645
أجل, كنتُ هناك

356
00:21:02,283 --> 00:21:03,486
أين المخبئ ؟

357
00:21:03,516 --> 00:21:06,316
"أعلى مبنى "أمباسر ستيت

358
00:21:10,143 --> 00:21:12,243
هَل تستطيع أن ترسم ما رأيت ؟

359
00:21:14,313 --> 00:21:15,313
بالتأكيد

360
00:21:26,485 --> 00:21:29,185
لم أكُن أحسب إن الفضة ستكون بهذا الثقل مطلقاً

361
00:21:30,022 --> 00:21:31,940
هذا لأنك لم تسرق شيء ذو قيمة

362
00:21:31,970 --> 00:21:33,895
أكبر من مجموعة شاي جدتك

363
00:21:34,646 --> 00:21:35,964
أنت مُحقّ

364
00:21:37,792 --> 00:21:41,208
تحت أيّ صخرة وجدك "كوينلن"؟

365
00:21:41,238 --> 00:21:42,238
تمهل

366
00:21:43,639 --> 00:21:44,972
ماذا يعني هذا ؟

367
00:21:45,005 --> 00:21:47,585
إعتقدتُ إنّكَ هنا لتُساعدني في حماية القنبلة

368
00:21:47,615 --> 00:21:50,145
والآن أنت بالأسفل هنا تسرق الخزينة ؟

369
00:21:50,175 --> 00:21:51,513
على رسلك يا أخي

370
00:21:51,545 --> 00:21:53,545
هَل ترى أيّ ذهب في هذه العربة ؟

371
00:21:55,075 --> 00:21:56,650
كان هناك وقت أفكر فيه بالسرقة

372
00:21:56,684 --> 00:21:58,086
لكن هذا النوع من التفكير

373
00:21:58,119 --> 00:22:00,155
 لم يجلب لي
سوى الحزن

374
00:22:01,302 --> 00:22:02,902
إذاً..عما يدور هذا ؟

375
00:22:03,879 --> 00:22:05,193
الوضع بخير

376
00:22:06,385 --> 00:22:07,929
"الخطة هيَّ: أستخدم القنبلة على "السيّد

377
00:22:07,961 --> 00:22:10,770
قد تنجح الخطة وقد لا تنجح

378
00:22:11,698 --> 00:22:14,498
لقد مررتُ بهذه الظروف بَما يكفي

379
00:22:16,437 --> 00:22:17,737
هانك رجل أعرفه

380
00:22:18,729 --> 00:22:19,979
لقد علمنّي

381
00:22:20,592 --> 00:22:24,933
إنّ الشيء الأكثر قيمة قي هذه المعركة...هو الفضة

382
00:22:29,249 --> 00:22:30,999
هَل سوف تُساعدنا أم لا ؟

383
00:22:36,654 --> 00:22:38,927
هذا جلّ ما يسعني تذكره

384
00:22:42,667 --> 00:22:44,198
إنّها تَبدو متطابقة تماماً

385
00:22:44,511 --> 00:22:46,734
زاك" وسجيننا"
كانا منفصلين

386
00:22:46,766 --> 00:22:50,528
 لم يسبق لهما معرفة إنّ أحدهما هنا
أو عماذا نتحدث

387
00:22:50,558 --> 00:22:53,900
أجل..يَبدو إنّه صادق

388
00:22:56,222 --> 00:22:57,911
لكن...حتى الجاسوس الجيّد سيقول الحقيّقة

389
00:22:57,945 --> 00:23:01,316
أو على الأقل جزء منها ليكسب ثقتنا

390
00:23:01,346 --> 00:23:03,459
أنت لا تُصدقني ؟ لا بأس

391
00:23:03,489 --> 00:23:05,921
أحبسني في تلك الزنزانة
وأتركني هناك

392
00:23:15,089 --> 00:23:17,064
هَل تسمح ليّ..بالرجوع الآن؟

393
00:23:17,098 --> 00:23:18,098
بالتأكيد

394
00:23:24,582 --> 00:23:26,274
ماذا عن الشارع الرابع  والثلاثين ؟

395
00:23:26,579 --> 00:23:29,118
"المشلكة ذاتها, إذا كنتُ مكان "السيّد

396
00:23:29,148 --> 00:23:31,765
لكنتُ وضعتُ الستريغوي فوق كُل بنية من تلك المباني

397
00:23:31,795 --> 00:23:35,112
حتى يتمكنوا منّا قبل أن نصل

398
00:23:42,855 --> 00:23:43,757
كيف حاله؟

399
00:23:43,791 --> 00:23:44,841
.إنّه مستاء

400
00:23:45,793 --> 00:23:48,143
أو يتظاهر بشكل جيّد إنّه مستاء

401
00:23:48,173 --> 00:23:50,330
إذا كان هنالك صبي له الحقّ أن يكون غاضباً

402
00:23:50,363 --> 00:23:54,602
فإنّه "زاك"..خسر والدته..عائلته..وأصدقائه

403
00:23:55,638 --> 00:23:57,988
هَل تظنيه يُخبرنا الحقيّقة ؟

404
00:23:59,340 --> 00:24:01,708
لم أقول ذلك...أنا

405
00:24:01,742 --> 00:24:03,747
أقول إنّه مُصاب بصدمة فحسب

406
00:24:03,777 --> 00:24:04,979
إذاً...تحسبيه يكذب؟

407
00:24:05,013 --> 00:24:07,013
كلّا...ولم أقول ذلك أيضاً

408
00:24:09,137 --> 00:24:10,737
أود تصديقه

409
00:24:11,152 --> 00:24:14,622
لكن هنالك شيء في أعماقي يُخبرني ألا أصدقه

410
00:24:15,117 --> 00:24:16,517
ما رأيك؟

411
00:24:17,946 --> 00:24:20,862
إنظر...أُريد أن يفلح الأمر لأجلك

412
00:24:20,894 --> 00:24:23,364
ولأجل "زاك" أيضاً...أرغب في ذلك حقاً

413
00:24:24,359 --> 00:24:27,277
كنتُ دائماً مغرماً بِه...لكن

414
00:24:27,481 --> 00:24:28,881
لكنّه يعرف ذلك

415
00:24:30,039 --> 00:24:32,289
وربَما يستخدم هذا ضدّنا

416
00:24:46,748 --> 00:24:49,218
ماذا عن الصواريخ المضادة للدبابات ؟
هَل تُريدها جميعاً

417
00:24:49,252 --> 00:24:52,160
هنا...أو وضع بعضها بجانب الرأس النووي ؟

418
00:24:52,190 --> 00:24:55,023
ندعنا نبدأ بنقل الفضة وسأخبرك بذلك
"مرحباً يا "رومان

419
00:24:55,053 --> 00:24:56,053


420
00:24:57,231 --> 00:24:58,731
بشأن هذه الصواريخ

421
00:24:59,227 --> 00:25:00,357
إذا تم تنشيط أحدها

422
00:25:00,387 --> 00:25:03,265
هَل ستُفجر القنبلة ؟-
كلّا..كلا-

423
00:25:03,299 --> 00:25:05,268
هذه الأشياء تم أعددها للأنفجار في الفضاء

424
00:25:05,301 --> 00:25:07,370
وسوف تبقى هامدة..لكن ستنفجر

425
00:25:07,402 --> 00:25:09,271
عندما تعطيها الأمر بذلك

426
00:25:09,304 --> 00:25:11,004
معجزات الهندسة

427
00:25:11,373 --> 00:25:14,510
معجزات الهندسة...تلك

428
00:25:15,350 --> 00:25:17,546
هيّ المسئولة عن التغيّر المناخي, صحيح؟

429
00:25:17,580 --> 00:25:19,569
أعنّي..لماذا قد تعبثون في هذه الأشياء حقاً ؟

430
00:25:19,599 --> 00:25:23,049
في المقام الأوّل ؟-
لم أكُن أرغب في الأنضمام إلى قاعدة الصواريخ-

431
00:25:23,572 --> 00:25:25,639
أردتُ أن أغدوا طياراً

432
00:25:25,669 --> 00:25:27,633
لكنّي كنتُ مجرد ملازم

433
00:25:27,663 --> 00:25:30,063
وكان هناك 4 نقباء في صفيّ

434
00:25:30,093 --> 00:25:32,093
الحياة ليست عادلة يا صديقي

435
00:25:33,359 --> 00:25:34,959
أخبرك..على أن

436
00:25:35,580 --> 00:25:37,167
"نقتل "السيّد

437
00:25:37,199 --> 00:25:39,649
وتبخيّر دودته الخارقة..أو أياً كان

438
00:25:41,270 --> 00:25:44,240
ذلك الدهب بالأسفل سيكون في المتناول

439
00:25:44,768 --> 00:25:46,385
عجباً

440
00:25:47,057 --> 00:25:49,345
الكابتن "رومان" لص من أعماق قلبه

441
00:25:49,379 --> 00:25:52,008
لستُ لصاً, بحقّ

442
00:25:52,271 --> 00:25:54,851
عليّ...أن أعد نفسي...بشيء ما جيد

443
00:25:54,883 --> 00:25:57,453
والأ سأتوقف عن القتال

444
00:25:58,728 --> 00:26:01,081
أليس لديك ما تحلم بِه؟

445
00:26:01,111 --> 00:26:02,758
مثل الذهاب إلى مكان لم تذهب إليه قطّ

446
00:26:02,792 --> 00:26:05,395
أو..أو أن تبحث عن شخص ما

447
00:26:05,428 --> 00:26:07,028
ترغب في رُؤيته مجدداً؟

448
00:26:09,056 --> 00:26:10,056
"آنيا"

449
00:26:17,311 --> 00:26:20,242
الفتاة التي قابلتها
ساعدتها وساعدتُ عائلتها

450
00:26:20,272 --> 00:26:22,746
على الخروج من المدينة
قبل أن تتحول إلى جحيم

451
00:26:23,078 --> 00:26:25,028
أدعو الله ألا تكون ميتة

452
00:26:25,470 --> 00:26:27,320
مثل كُلّ شخصٍ عرفته

453
00:26:28,751 --> 00:26:31,901
ومثلما سيحدث ليّ في نهاية هذا الهراء

454
00:26:34,950 --> 00:26:35,950
حسناً

455
00:26:35,980 --> 00:26:37,930
أعنّي...إذا لم تنج

456
00:26:38,227 --> 00:26:41,257
هَل ترغب بأعطائي عنوانها حتى أستطيع أن أواسيها ؟

457
00:26:41,287 --> 00:26:42,995
"محاولة جيدة يا "روميو

458
00:26:43,960 --> 00:26:45,910
لكن هذا ما سأفعله

459
00:26:56,056 --> 00:26:58,306
أشكرك على أخراجي من هناك

460
00:26:58,614 --> 00:27:00,450
حسناً..لقد وضعناكَ في موقف صعب اليوم

461
00:27:00,482 --> 00:27:01,982
أنت تستحق راحة

462
00:27:06,122 --> 00:27:07,122
هَل أنت ظمآن ؟

463
00:27:09,592 --> 00:27:12,542
لا أستطيع تذكر أخرى مرة شربتُ فيها الزنجبيل

464
00:27:16,766 --> 00:27:18,338
علَاَمَ تنظر؟

465
00:27:18,368 --> 00:27:19,818
الهدوء

466
00:27:20,235 --> 00:27:22,207
هَل تتذكر عندما بدأ كُل هذا؟

467
00:27:22,605 --> 00:27:24,055
صافرات الإنذار كُل ليلة

468
00:27:24,711 --> 00:27:26,710
والطائرات في كُل مكان

469
00:27:27,203 --> 00:27:29,253
كنتُ أتمنى لو أمكنني رُؤية بعض النجوم

470
00:27:29,494 --> 00:27:30,494
وأنا أيضاً

471
00:27:31,469 --> 00:27:34,219
لقد مرّ وقت طويل منذ رأيتُ النجوم

472
00:27:35,481 --> 00:27:37,231
منذ أن أطلقتُ القنبلة

473
00:27:39,208 --> 00:27:40,208
أبي

474
00:27:41,536 --> 00:27:42,686
أنا آسف حقاً

475
00:27:43,849 --> 00:27:45,849
أعرف إنّني إرتكبتُ فعلاً شنيعاً

476
00:27:47,459 --> 00:27:49,559
وأتمنى لو أمكنني التراجع عن ذلك

477
00:27:54,325 --> 00:27:55,425
لا تستطيع

478
00:27:58,627 --> 00:28:01,277
لا تُود ذلك أكثر مما أود التراجع عن أخطائي

479
00:28:05,236 --> 00:28:06,686
إذاً ماذا سنفعل؟

480
00:28:08,376 --> 00:28:10,281
سنتخطى الأمر, بطريقة ما

481
00:28:15,797 --> 00:28:17,247
أنت تَكبر

482
00:28:17,398 --> 00:28:19,398
ستفوقني في الطول قريباً

483
00:28:20,047 --> 00:28:21,097
أشك في ذلك

484
00:28:23,331 --> 00:28:25,435


485
00:28:26,141 --> 00:28:27,272
ماذا حدث؟

486
00:28:27,302 --> 00:28:30,139
قطعتُ إبهامي-
دعنّي أرى-

487
00:28:31,974 --> 00:28:35,424
يجب أن نُنظف هذا سريعاً..هيا

488
00:29:04,991 --> 00:29:07,360
هَل ستجب مطهر للجرح؟

489
00:29:07,393 --> 00:29:08,593
أجل..لكن ليس بعد

490
00:29:09,997 --> 00:29:11,865
هَل هنالك خطب ما؟

491
00:29:13,400 --> 00:29:15,805
كم عدد الصودا التي فتحتها في حياتك؟

492
00:29:16,724 --> 00:29:17,874
لا أعرف

493
00:29:18,538 --> 00:29:21,474
هَل سبق لك وقطعت إبهامك أثناء فتح أحدها؟

494
00:29:21,504 --> 00:29:23,654
كلّا-
لماذا حدث هذا الليلة؟-

495
00:29:24,737 --> 00:29:26,287
كنتُ منزعج..علَام أعتقد

496
00:29:29,850 --> 00:29:31,715
إعتقد إنّك قمت بذلك بهدف معين

497
00:29:31,745 --> 00:29:32,957
ولمَ قد أعفل ذلك؟

498
00:29:32,987 --> 00:29:35,782
لكيّ تلفت الأنتباه إلى موقعنا برائحة دمك

499
00:29:35,812 --> 00:29:37,190
هذا جنون

500
00:29:37,224 --> 00:29:38,526
لا أظن ذلك

501
00:29:38,558 --> 00:29:40,298
إعتقد إنّك جئت هنا لتخونني

502
00:29:40,328 --> 00:29:41,862
أخبرتك كُل شيء أعرفه يا أبي

503
00:29:41,894 --> 00:29:43,696
وفي الواقع...إظنُ إنّك تكذب عليّ

504
00:29:43,729 --> 00:29:45,262
منذ لحظة وصولك هنا

505
00:29:45,292 --> 00:29:47,567
أنا آسف عما فعلته, أتفقنا؟

506
00:29:47,601 --> 00:29:49,189
لكنّي سبق وأخبرتك ذلك

507
00:29:49,219 --> 00:29:51,508
هَل سيكون لديك الجرأة لتنظر في وجهي ؟

508
00:29:51,538 --> 00:29:53,574
وتُخبرني الحقيقة ؟

509
00:29:59,911 --> 00:30:03,017
الحقيّقة إنّ والدتي ليست طفيلياً

510
00:30:03,049 --> 00:30:05,886
ما...ماذا تعني إنّ والدتك ليست طفيلياً ؟

511
00:30:05,920 --> 00:30:08,389
أنت لم تقتلها..إنّها ما تزال حية

512
00:30:08,422 --> 00:30:10,156
عماذا تتحدث ؟

513
00:30:10,190 --> 00:30:13,117
"والدتي حيّة..بداخل كيان "السيّد

514
00:30:13,147 --> 00:30:15,505
وهو يسمح لها بالظهور والتحدث إليّ

515
00:30:15,535 --> 00:30:17,230
إنّها تتذكر كُل شيء

516
00:30:17,263 --> 00:30:19,165
أنت هو الكاذب وليس أنا

517
00:30:19,199 --> 00:30:21,235
"لقد أخبرتني كُل شيء بشأنك أنت و"نورا

518
00:30:21,268 --> 00:30:23,170
وإنَك أقمت علاقة معها

519
00:30:23,202 --> 00:30:25,006
وهذا سبب طرد والدتي لك

520
00:30:25,038 --> 00:30:26,388
هذه هيَ الحقيّقة

521
00:30:27,106 --> 00:30:29,076
أحرز ماذا أيضاً..أنت كنت محقّ يا أبي

522
00:30:30,022 --> 00:30:32,629
المستشعرون يمكنهم تتبع رائحة الدم على بُعد أميال

523
00:30:32,659 --> 00:30:34,003
يا إلهي

524
00:30:36,963 --> 00:30:38,456
والآن إنصت جيداً يا أبي

525
00:30:38,486 --> 00:30:40,536
لأن ليس لدينا الكثير من الوقت

526
00:30:41,781 --> 00:30:44,931
لأن "السيّد" أخبرني إنّني سأكون مُتخذ القرار بشأنك

527
00:30:45,442 --> 00:30:47,392
لذا أخبرني مكان القنبلة

528
00:30:47,569 --> 00:30:49,166
وسوف أدعك تعيش

529
00:31:16,591 --> 00:31:17,691
أين القنبلة؟

530
00:31:18,802 --> 00:31:20,002
"وداعاً يا "زاك

531
00:31:22,712 --> 00:31:23,897
أين أنت ذاهب ؟

532
00:31:23,931 --> 00:31:26,769
قد أتخذتَ قرارك..وعليك التعايش معه

533
00:31:26,799 --> 00:31:30,320
أبي..أبي..أنصت إليّ

534
00:31:30,350 --> 00:31:32,300
أحاول أنقاذ حياتك

535
00:31:32,444 --> 00:31:35,299
أبي..أنتظر يا أبي

536
00:31:35,675 --> 00:31:38,745
يمكننا أن نعتلي السطح هنا
في الشارع الثاني والأربعين

537
00:31:38,778 --> 00:31:40,114
ثم علينا أن نسرق شاحنة

538
00:31:40,146 --> 00:31:42,266
ونقل حمولتنا

539
00:31:42,296 --> 00:31:44,117
علينا الذهاب الآن

540
00:31:45,355 --> 00:31:46,439
كنت مُحقّ

541
00:31:46,469 --> 00:31:48,519
"زاك" متواطئ مع "السيّد"

542
00:31:49,155 --> 00:31:51,791
أخذت إلى السطح
وقام بقطع أصبعه

543
00:31:51,825 --> 00:31:53,160
الأمر كأشعال شعلة أنقاذ

544
00:31:53,192 --> 00:31:54,846
اللعنة

545
00:31:54,876 --> 00:31:56,497
"أنا آسفة حقاً يا "آيف

546
00:31:56,529 --> 00:31:58,132
أنا أيضاً...لكن الآن

547
00:31:58,164 --> 00:32:00,310
يُرسل "السيّد" قواته
علينا الذهاب

548
00:32:00,340 --> 00:32:01,340
إلى أين؟

549
00:32:01,510 --> 00:32:03,010
"إلى "البنك الأحتياطي الفيدرالي

550
00:32:03,176 --> 00:32:06,026
سوف نُكمل بقية الخطة هناك

551
00:32:10,714 --> 00:32:12,014
ما هو هدفنا؟

552
00:32:12,044 --> 00:32:13,413
مبنى الأمبراطورية

553
00:32:13,447 --> 00:32:14,664
"زاك" و"ديساي"

554
00:32:14,694 --> 00:32:16,695
كلاهما أكد إنّ "السيّد" كان يختبئ هناك

555
00:32:16,725 --> 00:32:18,922
زاك" كان مجرد بيدق لـلسيّد"

556
00:32:18,952 --> 00:32:20,421
"إذا كان قد أخبرنا عن مبنى "أمباير ستيت

557
00:32:20,453 --> 00:32:21,841
هذا لأن "السيّد" أرادَ منه ذلك

558
00:32:21,871 --> 00:32:23,841
مما يعني إنّه أنتقل إلى مكان آخر...ومن المحتمل

559
00:32:23,873 --> 00:32:25,112
إنّه نصب لنا فخّاً

560
00:32:25,142 --> 00:32:26,342
مِن الممكن

561
00:32:26,742 --> 00:32:29,245
لكن إذا كان فخّاً..يمكن أن نجعله أفضلية لنّا

562
00:32:29,279 --> 00:32:32,183
أجل...مثل مصائد الفئران وقطع الجبن

563
00:32:32,215 --> 00:32:34,553
هذه فرصة لا يُمكن تفويتها

564
00:32:34,583 --> 00:32:37,121
مِن الواضح إنّ "السيّد" يَرغب في
إستدراج القنبلة إلى العلن

565
00:32:37,154 --> 00:32:38,804
حيث يمكنه أن يحصل عليها

566
00:32:39,864 --> 00:32:41,891
هَل هناك أيّ طريقة لتفعيل هذه القنبلة عن بُعد؟

567
00:32:41,924 --> 00:32:43,726
أجل

568
00:32:44,571 --> 00:32:45,895
لقد صممتُ هذا الجهاز

569
00:32:46,495 --> 00:32:49,065
المشكلة إنّه يعمل فقط في نطاق ألف ياردة

570
00:32:49,098 --> 00:32:51,769
مما يعني إنّك ستكون داخل نطاق الأنفجار

571
00:32:52,602 --> 00:32:54,002
هذا ليس عاملاً

572
00:32:54,619 --> 00:32:56,319
أنا لا أُخطط للنجأة

573
00:32:58,823 --> 00:32:59,823
بالطريقة الصعبة

574
00:33:01,644 --> 00:33:04,344
إذا أراد "السيّد" أن يضعنا في فخّ

575
00:33:05,131 --> 00:33:07,120
إذن سوف أنقاد إليه

576
00:33:07,653 --> 00:33:09,353
إذا أستطعت إستدراجه للظهور

577
00:33:09,383 --> 00:33:11,654
سأتصل بك عبر المذياع
وحينها يمكنك جلب النقبلة

578
00:33:11,688 --> 00:33:13,657
إلى قاعدة المبنى وتشرع في الهروب

579
00:33:13,690 --> 00:33:15,053
قبل أن أطلق القنبلة

580
00:33:15,083 --> 00:33:18,283
"هذا يَبدو كعمل أنتحاري إيّها "الوليد

581
00:33:19,328 --> 00:33:20,978
هَل لديكَ فكرة أفضل؟

582
00:33:21,813 --> 00:33:23,728
ما حجم القنبلة التي تتطلعون إليها ؟

583
00:33:23,758 --> 00:33:26,858
نحن نُريد فقط تدمير المبنى

584
00:33:30,574 --> 00:33:32,442
سأعدها على 15 كيلوطن

585
00:33:33,045 --> 00:33:35,179
القوة الناجمة عن الأنفجار سوف تُبخر المبنى

586
00:33:35,211 --> 00:33:38,482
ولن تترك خلفها شيء سوى حفرة بعمق مئة قدم

587
00:33:39,042 --> 00:33:40,192
!بحق المسيح

588
00:33:45,892 --> 00:33:47,778
هَل أنت راضٍ عن ذلك؟

589
00:33:47,808 --> 00:33:48,808
كلّا

590
00:33:49,625 --> 00:33:52,025
لكنه أفضل الخيارات السيئة لدينا

591
00:33:56,596 --> 00:34:00,265


592
00:34:07,743 --> 00:34:09,379
كان يجب أن نرى بعض الستريغوي بحلول الآن

593
00:34:09,412 --> 00:34:11,414
أين هم بحقّ الجحيم؟

594
00:34:11,448 --> 00:34:13,048
هناك خطب ما

595
00:34:18,987 --> 00:34:21,357
أشعر إنّ الوضع سيكون أفضل إذا توقفت

596
00:34:21,390 --> 00:34:23,559
عن العبث بالمفعل

597
00:34:24,131 --> 00:34:26,497
...كنتُ أتعامل مع الأسلحه بأمان

598
00:34:26,529 --> 00:34:28,798
منذ مئتي عام...أعرف

599
00:34:30,901 --> 00:34:35,086
لكنّها لا تحتاج إلاّ إلى غفوة واحدة
"لأفساد السلسلة إيّها "الوليد

600
00:35:00,386 --> 00:35:02,065
إنتظري هنا

601
00:35:02,098 --> 00:35:03,448
حتى أتصل

602
00:35:07,274 --> 00:35:08,524
"حسناً..إيّها "الوليّد

603
00:35:13,276 --> 00:35:14,426
صيداً موفقاً

604
00:35:23,797 --> 00:35:24,797
حظّاً طيباً

605
00:35:27,795 --> 00:35:28,907
لكم جميعاً

606
00:35:34,862 --> 00:35:37,103
.هذا الشخص شجاعٌ للغاية
(لديه خصىً بما يكفي)

607
00:35:37,961 --> 00:35:39,511
.في الواقع إنّه لا يفعل

608
00:35:43,113 --> 00:35:44,313
هَل تسمع أيّ شيء؟

609
00:35:45,148 --> 00:35:46,148
كلّا

610
00:35:46,178 --> 00:35:48,016
يجب أن يكونوا قد تركوا شخص للحراسة

611
00:35:48,046 --> 00:35:49,312
"ليس إذا كانوا يسعون خلف "السيّد

612
00:35:49,346 --> 00:35:51,250
سيكونون بحاجة إلى كُل شخص لديهم

613
00:35:51,280 --> 00:35:53,249
ماذا لو قتلوا جميعاً؟

614
00:35:53,283 --> 00:35:55,451
لا أحد يعلم..نحنُ محبوسون هنا

615
00:35:55,484 --> 00:35:56,919
 يمكن أن نموت جوعاً

616
00:35:56,953 --> 00:35:58,322
"لا عليكِ يا "سيلا

617
00:35:59,910 --> 00:36:01,610
صهٍ..صهٍ

618
00:36:03,493 --> 00:36:05,462
آسف على حدوث ذلك

619
00:36:05,495 --> 00:36:08,195
آسف إنّني لم أستطع حمايتك من هذا

620
00:36:09,443 --> 00:36:11,543
لكن صدقنّي لقد حاولتُ

621
00:36:11,805 --> 00:36:14,220
كُل شيء قمتُ بِه كان من أجلك-
تبّاً-

622
00:36:14,250 --> 00:36:15,340
ماذا ؟-
أنت لم تقم-

623
00:36:15,370 --> 00:36:18,609
بأيّ شيء لعين لأجلي..قمتَ بذلك لنفسك

624
00:36:18,642 --> 00:36:20,777
أنا..كلّا..هَل تقولين إنّي كنتُ أحب العمل تحت آمرة "إيكورست" ؟

625
00:36:20,810 --> 00:36:22,722
والتعامل مع كُل هذا...كُل هذا الضغط ؟

626
00:36:22,752 --> 00:36:24,637
أجل

627
00:36:24,814 --> 00:36:27,884
أجل..حسناً

628
00:36:27,917 --> 00:36:30,153
آسف إنكِ تشعرين بالأمر بتلك الطريقة

629
00:36:30,372 --> 00:36:31,722
لكن أنتِ مخطئة

630
00:36:32,548 --> 00:36:34,124
قمتُ بذلك لأجلك

631
00:36:34,463 --> 00:36:36,913
وماذا عن الأطاحة بمساعديك ؟

632
00:36:37,309 --> 00:36:38,700
هَل قمت بذلك لأجلي أيضاً ؟

633
00:36:38,730 --> 00:36:39,730
معذرة؟

634
00:36:40,563 --> 00:36:42,198
هَل تظن إنّني غبية حقاً ؟

635
00:36:42,232 --> 00:36:44,870
كنتِ دوماً الوحيدة في حياتي...دوماً

636
00:36:44,900 --> 00:36:46,921
ولم أكُن جديراً بالثقة ابداً

637
00:36:49,903 --> 00:36:51,103
ماهذا ؟

638
00:37:01,528 --> 00:37:03,028
أين السلاح ؟

639
00:37:05,346 --> 00:37:06,946
لم يُخبروني

640
00:37:07,206 --> 00:37:10,494
لم يكُن من المفترض أن تتصل بيّ حتى تجده

641
00:37:10,527 --> 00:37:13,689
أعرف..لكن..قد شكوا بيّ..لذا

642
00:37:13,719 --> 00:37:15,169
أين همّ الآن ؟

643
00:37:15,837 --> 00:37:17,354
ماذا سنفعل الآن ؟-
صمتاً-

644
00:37:17,384 --> 00:37:19,042
سانجاي" أصمتي"

645
00:37:19,072 --> 00:37:21,004
أحاول إيجاد حل

646
00:37:24,217 --> 00:37:25,488
"السيّد"

647
00:37:25,518 --> 00:37:26,963
حمداً لله

648
00:37:27,899 --> 00:37:28,995
هَل أنت مُصاب؟

649
00:37:29,029 --> 00:37:32,101
"إنّها "دُتش" "دُتش فالديرز
مَن فعلت هذا بيّ

650
00:37:32,131 --> 00:37:33,718
هَل أستجوبوكَ ؟-

651
00:37:33,748 --> 00:37:36,171
كلّا..أجل...حاولوا ذلك

652
00:37:36,201 --> 00:37:37,729
ماذا تفعل هيَ هنا ؟

653
00:37:37,759 --> 00:37:41,009
حاولوا أستخدمها كورقة ضغط...لكن الأمر لم يفلح

654
00:37:41,280 --> 00:37:42,434
نحن..نحن لم نفصح عن أيّ شيء

655
00:37:42,464 --> 00:37:43,700
إنّه كاذب

656
00:37:43,730 --> 00:37:45,712
"لقد أخبرهم إنّكَ في مبنى "الأمباير ستيت

657
00:37:45,746 --> 00:37:48,046
سمعتهم يتحدثون عن ذلك

658
00:37:52,432 --> 00:37:53,780
هيَّ..هيَ مَن أخبرهم

659
00:37:53,810 --> 00:37:55,255
"سانجاي"-
حاولتُ إيقافها-

660
00:37:55,288 --> 00:37:57,725
أنتَ تعرف إنّني لم أخبرهم-
"أنا آسف جداً يا "سيلا-

661
00:37:57,757 --> 00:38:00,333
توسلتُ إليك لكي تبقي صامتة

662
00:38:00,596 --> 00:38:01,895
آتمنى لو كنتِ أنصتِ إليّ

663
00:38:01,928 --> 00:38:04,233
.يا أبن العاهرة

664
00:38:12,398 --> 00:38:14,269
حاولتُ السيطرة عليها يا سيدي

665
00:38:19,967 --> 00:38:22,121
كانت متهورة دوماً

666
00:38:22,151 --> 00:38:25,986
لم تكن زوجتك مَن أخبرهم...كان أنتَ

667
00:38:26,369 --> 00:38:28,254
...لكن كان ذلك

668
00:38:29,219 --> 00:38:30,224
أرجوك, سيدي

669
00:38:30,257 --> 00:38:32,492
أرجوك لا تفعل, أنت تحتاجني

670
00:38:42,983 --> 00:38:46,774
هذا المخلوق أدنى أن يُحتقر

671
00:38:47,931 --> 00:38:49,931
ربَما الأمر واضحاً إليكَ الآن

672
00:38:50,050 --> 00:38:54,286
إنّي لا أتهاون مع الضعفاء

673
00:39:28,751 --> 00:39:33,896
<font color="#ffff00">"مبنى الأمباير ستيت -الشارع الخامس-مانهاتن"</font>

674
00:39:44,165 --> 00:39:45,415
بدأت العملية

675
00:39:50,715 --> 00:39:52,415
ماذا يحدث إيّها "الوليد"؟

676
00:39:52,701 --> 00:39:55,320
أنا أدخل إلى الردهة الآن

677
00:39:55,352 --> 00:39:57,102
يَبدو إن لا أحد في المنزل

678
00:39:57,660 --> 00:39:58,810
سأذهب للأعلى

679
00:39:59,457 --> 00:40:01,593
يمكن أن يكون هناك العديد من الماضغين
يحالون

680
00:40:01,626 --> 00:40:03,462
دون وصولك إلى الطابق العلوي

681
00:40:03,495 --> 00:40:05,495
إذاً ربَما يستغرق منّي الأمر بعض الوقت

682
00:40:42,929 --> 00:40:44,129
إنّه ليس هنا

683
00:40:44,843 --> 00:40:45,943
أين هو؟

684
00:40:46,115 --> 00:40:48,006
هَل تحسبني سأخبرك؟

685
00:40:48,039 --> 00:40:49,422
"كوينلن"

686
00:40:50,606 --> 00:40:52,178
هَل تسمعني؟

687
00:40:52,211 --> 00:40:53,511
ماذا يحدث؟

688
00:41:05,127 --> 00:41:07,394
"أخبرهم  يا "إنفيكتوس

689
00:41:09,063 --> 00:41:11,231
أخبرهم كيف خذلتهم

690
00:41:11,467 --> 00:41:13,233
مجدداً

691
00:41:14,810 --> 00:41:16,010
إنّه ليس هنا

692
00:41:16,436 --> 00:41:17,436
ليس هنا؟

693
00:41:18,253 --> 00:41:20,071
هَل تقصد إنّه ليس بالطابق العلوي؟

694
00:41:20,101 --> 00:41:21,707
أم تقصد إنّه ليس في المبنى؟

695
00:41:21,740 --> 00:41:23,240
ليس في المبنى

696
00:41:26,020 --> 00:41:28,020
ماذا تُريد منّا أن نفعل إذاً ؟

697
00:41:30,845 --> 00:41:33,249
هذا مؤسف

698
00:41:33,966 --> 00:41:35,521
لقد أهدرتَ وجودك

699
00:41:35,553 --> 00:41:37,626
بجانب البشر

700
00:41:38,778 --> 00:41:41,260
بدلاً مِن أن تعتلي مكانك بجانبي

701
00:41:41,294 --> 00:41:43,344
وأصبح بيدق مثل الصبي؟

702
00:41:44,223 --> 00:41:46,865
إنّه إبنٌ ليّ أكثر مما كنت أنت

703
00:42:00,047 --> 00:42:01,580
مثير للشفقة

704
00:42:03,269 --> 00:42:05,169
هَل هذا أفضل ما لديك؟

705
00:42:06,122 --> 00:42:08,254
تُرسل تلك الحشرات

706
00:42:08,287 --> 00:42:11,089
بدلاً مِن أن تتحلى بالشجاعة لمواجهتي ؟

707
00:42:11,122 --> 00:42:12,791
هَل تحسبني أحمق كفاية

708
00:42:12,825 --> 00:42:15,627
أن أتي داخل نطاق القنبلة؟

709
00:42:16,024 --> 00:42:18,597
عليك أن تفهم هذا

710
00:42:19,046 --> 00:42:20,733
حتى تواجهني

711
00:42:20,765 --> 00:42:22,968
لن يكون لديك الأمن الذي تتوق إليه

712
00:42:23,001 --> 00:42:24,970
لا يهم عدد البشر الذي تستعبدهم

713
00:42:25,004 --> 00:42:27,807
وبغض النظر عن عدد المُدن التي تُرعبها

714
00:42:27,839 --> 00:42:30,776
لن أتخلى عن سعي للتخلص منك أطلاقاً

715
00:42:35,318 --> 00:42:37,850
سوف تحصل على مواجهتك

716
00:42:38,376 --> 00:42:42,187
لكن ليس هنا أو الآن

717
00:42:43,136 --> 00:42:46,492
ستكون في وقت ومكان من أختياري

718
00:42:47,135 --> 00:42:48,522
وليس أختيارك

719
00:42:48,902 --> 00:42:51,002
"كوينلن"

720
00:42:55,969 --> 00:42:58,226
 لم يبتلع الطعم..غادرو في الحال

721
00:42:58,256 --> 00:42:59,906
خًذ القنبلة إلى برّ الأمان

722
00:43:00,387 --> 00:43:01,637
ماذا عنك؟

723
00:43:10,310 --> 00:43:11,310
"إيّها "الوليد

724
00:43:14,579 --> 00:43:15,829
لدينا مشكلة

725
00:43:18,521 --> 00:43:19,521
.اللعنة

726
00:43:19,794 --> 00:43:21,144
.تأهبوا للمُجابهة

727
00:43:25,452 --> 00:43:31,737
<font color="#57a88d" face="Tahoma">ترجمة: د.أحمد الزبيدي & بدر الغيار</font>

