﻿1
00:00:13,827 --> 00:00:16,736
- انقذني، افين وجيك.
- شش!

2
00:00:17,286 --> 00:00:20,317
- اننقذني، فين وجيك.
- نحن ننقذك.

3
00:00:21,715 --> 00:00:25,190
- انقذني فين وجيك.
- لماذا تبقى تقول ذلك؟

4
00:00:25,650 --> 00:00:27,590
أعتقد أنها مصدومة، ياصاحبي.

5
00:00:27,715 --> 00:00:30,197
لا تقلقي، ايتها الاميرة.
نحن سوف نخرجك من هنا.

6
00:00:35,229 --> 00:00:37,583
ماذا كان هذا؟
حبيبتي، هل أنت بخير؟

7
00:00:37,708 --> 00:00:38,915
ظننت أنني سمعت ...

8
00:00:44,441 --> 00:00:45,837
أوه، أرى ما حدث.

9
00:00:46,003 --> 00:00:47,317
انفصلت عني.

10
00:00:47,933 --> 00:00:49,950
حسنا، انه خطأك، ميسي!

11
00:00:50,075 --> 00:00:52,037
هذا الملك الجليد سوف يكون بخيير!

12
00:00:54,870 --> 00:00:56,784
لماذا تركتني؟

13
00:00:56,909 --> 00:01:00,157
وضعت كثير من الاشياء الرائعة في
في سجنها الصغير!

14
00:01:00,641 --> 00:01:02,348
هيا، ياعجوز، اهدء.

15
00:01:04,145 --> 00:01:05,397
ربما نادتني!

16
00:01:07,150 --> 00:01:08,357
ارجوك ارجوك ارجوك.

17
00:01:12,655 --> 00:01:14,077
لا، لا رسائل!

18
00:01:22,839 --> 00:01:25,541
هذا هو المكان
حيث اعتادت على القيام بمهامها.

19
00:01:27,856 --> 00:01:31,077
أنا متعب جدا من النظر الى هذا الوجه.

20
00:01:38,625 --> 00:01:39,712
ليس سيئا.

21
00:01:39,944 --> 00:01:42,237
والآن بعض ممارسة صحية.

22
00:01:43,203 --> 00:01:45,970
أنا انسى
حول هذا الانفصال السخيف بالفعل.

23
00:01:53,545 --> 00:01:55,563
حسنا، دعونا نطير!

24
00:01:57,748 --> 00:02:00,797
ايها أحمق، لا يمكنك أن تطير
دون لحيتك.

25
00:02:01,212 --> 00:02:04,077
- انا سوف اكون وحيد للابد.
- مرحبا!

26
00:02:06,038 --> 00:02:07,956
أميرة جميلة.

27
00:02:08,419 --> 00:02:12,317
عفوا لاقتحامي يا سيدي،
بدوت لي ودود جدا.

28
00:02:14,603 --> 00:02:17,409
هذا مضحك،
عادة هكذا انا لكن الناس قاسية.

29
00:02:20,448 --> 00:02:22,437
هل يدفع لك شخص لتفعلي هذا؟

30
00:02:23,679 --> 00:02:24,957
حدثني عن نفسك.

31
00:02:25,352 --> 00:02:28,979
حسنا، ليس هناك الكثير لقوله، حقا.
أنا ملك الجليد.

32
00:02:30,023 --> 00:02:31,077
ملك جميل.

33
00:02:32,449 --> 00:02:34,647
لا، لا، يا عزيزتي، أنت اسأت الفهم.

34
00:02:34,893 --> 00:02:37,157
أنا لست ملكا جميلا، أنا ...

35
00:02:39,043 --> 00:02:41,707
... ملك لطيف حقا.

36
00:02:42,315 --> 00:02:43,349
وأنا وحيد.

37
00:02:45,897 --> 00:02:46,944
يا الهي!

38
00:02:49,747 --> 00:02:52,168
نعم، خمني ماذا.
اميرة الوحل في الحديقة.

39
00:02:52,293 --> 00:02:54,412
وهي،
تتحدث إلى ملك لطيف جديد

40
00:02:55,098 --> 00:02:56,915
وانه وحيد تماما.

41
00:02:57,683 --> 00:02:59,580
بالمناسبة، لا تخبري أحدا.

42
00:03:09,807 --> 00:03:11,268
وكنت مثل اتركيه وحيدا!".

43
00:03:11,393 --> 00:03:13,397
وكان مثل "اجعلني!".
وكنت مثل "حسنا!".

44
00:03:13,563 --> 00:03:15,237
ثم كان مثل "أرغ! رأسي!".

45
00:03:16,689 --> 00:03:18,877
- صاح، ماذا تفعل؟
- أحاول الحصول على إشارة.

46
00:03:19,260 --> 00:03:21,637
انه مثل ان الجميع في أوو
في هواتفهم أو شيء من هذا القبيل.

47
00:03:22,420 --> 00:03:23,277
يا رجل!

48
00:03:24,401 --> 00:03:27,517
هل، يا شباب، ...
رأيتم الملك اللطيف الجديد؟

49
00:03:27,683 --> 00:03:28,477
ملك لطيف؟

50
00:03:28,859 --> 00:03:30,752
- نعم!
- انه وحيد.

51
00:03:30,877 --> 00:03:32,020
وانه لنا.

52
00:03:32,145 --> 00:03:33,237
الآن، ابتعد عن طريقنا!

53
00:03:36,881 --> 00:03:39,905
رجل! الآن علينا أن ننطرد الضفدع من منزله الجديد.

54
00:03:40,030 --> 00:03:41,307
نهه,اتركه يحتفظ به.

55
00:03:42,202 --> 00:03:45,756
إذا كان هناك ملك جديد وانه لطيف،
يجب أن نقدم خدماتنا.

56
00:03:45,989 --> 00:03:47,776
اسلوب فين وجيك.

57
00:03:50,432 --> 00:03:54,097
السيدات، سيكون لدي الوقت
لمقابلتكم بشكل فردي في وقت لاحق.

58
00:03:54,222 --> 00:03:55,997
من فضلكم، توقفوا عن التراوغ.

59
00:03:56,622 --> 00:03:59,028
ولكن هذا يبدو وكأنه سجن.

60
00:03:59,632 --> 00:04:01,581
بريس ... لا تكون سخيفة.

61
00:04:01,835 --> 00:04:04,053
إنها غرفة انتظار.
توقفي عن المراوغة

62
00:04:04,178 --> 00:04:05,077
ملك لطيف!

63
00:04:06,642 --> 00:04:09,099
فين وجيك.
أنت لن تأخذاني على قيد الحياة!

64
00:04:10,890 --> 00:04:12,397
أنت الملك الجميل، أليس كذلك؟

65
00:04:12,789 --> 00:04:15,037
آه أجل. أظل انسى ذلك.

66
00:04:15,669 --> 00:04:19,077
- حسنا، نحن سوف نكرمك ونخدمك.
- تخدماني؟

67
00:04:19,454 --> 00:04:21,357
نعم، نريد أن نكون
فرسانك  اللطفاء.

68
00:04:25,227 --> 00:04:27,197
هذا يبدو جيدا!

69
00:04:27,714 --> 00:04:29,597
مع عصاة اللطف،

70
00:04:29,763 --> 00:04:32,597
أنا اعينكما اثنين من فرساني لطيفاء.

71
00:04:33,031 --> 00:04:34,503
نعم! نحن فرسان!

72
00:04:34,833 --> 00:04:35,848
لطيف!

73
00:04:36,249 --> 00:04:38,011
من تريدنا
ان ننفعل ضد؟

74
00:04:38,136 --> 00:04:40,654
- ملك لطيف، أنا أحبك!
- هل قلت لك أنني أحب الأوبرا

75
00:04:40,779 --> 00:04:41,917
ولكن إذا كنت لاتحبينها، أنا أكرهها!

76
00:04:43,267 --> 00:04:44,117
رجاء!

77
00:04:44,283 --> 00:04:46,477
أحاول أن أقول
لفرساني اللطفاء شيء!

78
00:04:50,233 --> 00:04:51,037
تعالوا الى هنا.

79
00:04:51,599 --> 00:04:53,957
العدو الرئيسي
للملك اللطيف الان هو

80
00:04:54,687 --> 00:04:56,917
هو الفوضى
لحب حياته.

81
00:04:57,345 --> 00:04:58,517
حسنا، ماذا تقصد؟

82
00:04:58,868 --> 00:05:01,568
كل القبيحين ممزوجين
مع الآخرين!

83
00:05:01,693 --> 00:05:03,637
أنا اريدكم أن تضعونهم بقائمة
أو شيء ما.

84
00:05:05,061 --> 00:05:06,437
ولكن نحن نلكم الوحوش.

85
00:05:06,937 --> 00:05:10,237
بعد أن اختار عروسي،
عندها يمكنكم الذهاب للكم الوحوش.

86
00:05:10,724 --> 00:05:13,815
إدارة المعجبين؟
سنحاول ذلك.

87
00:05:14,178 --> 00:05:15,677
دعونا ننتقل إلى شيء أسهل.

88
00:05:16,878 --> 00:05:19,877
- هل تحبي الطبول؟
- هل من المفترض ان احبها؟

89
00:05:20,221 --> 00:05:21,277
انها تتهرب من السؤال.

90
00:05:23,694 --> 00:05:26,117
هل أنت مولعا بالرجل
مع قدرات سحرية؟

91
00:05:26,494 --> 00:05:29,117
أنا متوتررة حقا الآن.
أنا فقط أريد حقا أن التقي بملك لطيف.

92
00:05:29,615 --> 00:05:31,517
يمكنك العودة
إلى غرفة الانتظار الآن، سيدتي!

93
00:05:32,058 --> 00:05:33,477
أنا افسدتها، أليس كذلك؟

94
00:05:35,260 --> 00:05:36,606
أعتقد أننا قمنا بعمل جيد.

95
00:05:36,731 --> 00:05:38,957
أنا لا أشعر بحالة جيدة
لجعل اميرة تبكي.

96
00:05:39,308 --> 00:05:41,277
هذه ليست الطريقة
تصرف للفرسان.

97
00:05:41,735 --> 00:05:43,637
فين، الفرسان اوفياء لملكهم.

98
00:05:44,361 --> 00:05:45,742
انا لا ازال غير متاكد.

99
00:05:46,747 --> 00:05:49,082
- الولاء للملك.
- لا يمكنني الجدال مع ذلك.

100
00:05:49,207 --> 00:05:50,437
اهلا، فرسان لطيفة،

101
00:05:50,949 --> 00:05:53,944
اميرة السلحفاة على وشك الخروج من
هذا الباب.

102
00:05:54,069 --> 00:05:55,708
قلت لها أنني أحبها كثيرا،

103
00:05:55,833 --> 00:05:57,637
ولكن أنا حقا لا أحبها
كثيرا.

104
00:05:58,057 --> 00:05:59,803
هل يمكنكم ياأصدقاء ان تجعلها تنفصل عني ؟

105
00:06:01,620 --> 00:06:04,422
الملك لطيف لا يبحث عن
علاقة الآن.

106
00:06:04,547 --> 00:06:05,661
اخرجي من هنا!

107
00:06:07,892 --> 00:06:09,806
انه ليس جاهزا
للعلاقة!

108
00:06:09,931 --> 00:06:11,897
حسنا! فعلنا ذلك، صديقي!

109
00:06:13,442 --> 00:06:16,157
اشعر بالسوء. أحتاج إلى الحديث
إلى الملك اللطيف حول هذا.

110
00:06:16,737 --> 00:06:19,935
نعم، نعم، استمر في السير في دائرة.

111
00:06:20,974 --> 00:06:22,997
الملك اللطيف،
هل يمكنني التحدث معك لحظة؟

112
00:06:23,570 --> 00:06:26,892
الأميرات،
يجب أن أتحدث إلى فارسي لوحدي.

113
00:06:27,017 --> 00:06:30,538
- هيا، ارجعي الى القفص الخاص بك.
- وداعا، ملك لطيف!

114
00:06:30,839 --> 00:06:31,877
ما الأمر، فارس؟

115
00:06:32,411 --> 00:06:34,338
أنا لا أحب معالمة الأميرات
هكذا.

116
00:06:34,463 --> 00:06:36,717
لا اريد ان ...
أنا لا أريد أن أفعل هذا بعد الآن.

117
00:06:37,262 --> 00:06:39,557
ولاء الخاص بك هو في السؤال؟

118
00:06:39,859 --> 00:06:40,837
انها ليست كذالك.

119
00:06:41,003 --> 00:06:43,957
انه مجرد، من المفترض ان تعامل الاميرات
بلطف.

120
00:06:44,489 --> 00:06:48,035
هل أنت تعني
أنني لست الملك الجميل؟

121
00:06:48,160 --> 00:06:49,077
ما مشكلتك؟

122
00:06:50,923 --> 00:06:51,957
مهلا، أنا هنا!

123
00:06:53,153 --> 00:06:56,077
- فين، تخلص منها.
- ماذا؟ لا يارجل!

124
00:06:56,506 --> 00:06:58,857
انها عالية جدا و وعرة.

125
00:06:58,982 --> 00:07:01,971
أحب الأميرات السلسات.

126
00:07:03,083 --> 00:07:04,077
أنا يمكنني أن اكون سلسة.

127
00:07:08,003 --> 00:07:09,797
فين، الكم هذه الكتل مني.

128
00:07:09,963 --> 00:07:11,837
أنا يمكن أن اكون كل تريد.

129
00:07:12,308 --> 00:07:14,917
- أنا أستطيع أن أتغير!
- لا أستطيع لكم أميرة!

130
00:07:16,323 --> 00:07:17,507
فين، فقط الكمها!

131
00:07:17,749 --> 00:07:20,237
اسمح لي أن أرى كيف
تبدو على نحو سلس.

132
00:07:22,248 --> 00:07:23,397
نعم اضربني!

133
00:07:27,346 --> 00:07:30,613
أنا آسف، أميرة الفضاء الوعل.
أنا فقط لا يمكنني لكمك.

134
00:07:30,854 --> 00:07:33,465
هل أنت جاد؟
فين. سأفعل ذلك بنفسي.

135
00:07:34,715 --> 00:07:36,797
- اميرة، لا!
- انتظر دقيقة، فارس لطيف.

136
00:07:36,963 --> 00:07:39,173
دعنا نرى ما يمكنها القيام به.

137
00:07:39,872 --> 00:07:41,117
هاك. كيف ذلك؟

138
00:07:41,922 --> 00:07:42,947
أفضل؟

139
00:07:44,347 --> 00:07:46,117
لا، أنا لا أحبها.

140
00:07:46,480 --> 00:07:48,437
هذا هو كله خطأك، فين!

141
00:07:50,602 --> 00:07:52,917
الملك، أنا آسف.
أنا فقط لا يمكن أن افعل هذا بعد الآن.

142
00:07:53,385 --> 00:07:56,557
لكم الأميرات، وكسر قلوب،
إنه لا يبدو لطيفا على الإطلاق.

143
00:07:57,738 --> 00:07:59,884
انت على جليد رقيق،يا فارس لطيف!

144
00:08:01,708 --> 00:08:03,317
- الرقص ب\ء!
- ما الخدعة؟

145
00:08:05,222 --> 00:08:07,518
بلدي الرقصة هو ما يصل عالية.

146
00:08:07,643 --> 00:08:09,158
انها رقصة المرتفعات.

147
00:08:09,773 --> 00:08:11,851
لدي مهمة جديدة بالنسبة لك،

148
00:08:11,976 --> 00:08:15,277
مرة اخرى مع الامور المتعلقة بالفارسان،
مهم جدا.

149
00:08:16,430 --> 00:08:17,677
رائع! ما هي؟

150
00:08:18,187 --> 00:08:20,880
سرق الملك الجليد موس الحلاقة.

151
00:08:21,005 --> 00:08:24,117
التسلل إلى قلعته المليئة بالافخاخ
واسترجاعها.

152
00:08:24,283 --> 00:08:26,022
ولا تنظروا من خلال
خزانة الأحذية التي يحتفظ بها

153
00:08:26,147 --> 00:08:27,637
وراء حقيبة الغسيل في خزانة.

154
00:08:27,803 --> 00:08:28,957
تلك هي اوامري!

155
00:08:29,354 --> 00:08:31,477
نعم! وأخيرا شيء لنفعله مثل الفرسان الحقيقين!

156
00:08:32,096 --> 00:08:35,557
استعد، ملك الجليد، للمعركة!

157
00:08:35,999 --> 00:08:38,145
وحين استعيد موس الحلاقة،

158
00:08:38,270 --> 00:08:43,076
يمكنني اختيار جيش النخبة من زوجات
والاستيلاء على العالم!

159
00:08:48,923 --> 00:08:50,385
انظر الى كل شعره.

160
00:08:50,510 --> 00:08:52,357
هل ملك الجليد حلق ظهره
أو شيء ما؟

161
00:08:54,841 --> 00:08:56,249
حلاقة الملك لطيفة!

162
00:08:57,363 --> 00:08:58,517
جيك، انظر، تحقق من ذلك.

163
00:08:59,990 --> 00:09:01,650
استرخي، صديقي. انه انا.

164
00:09:02,238 --> 00:09:04,837
أنت تبدو تماما مثل ملك الجليد.
وأنا كذلك.

165
00:09:06,109 --> 00:09:08,517
هذه شعيرات تجعل
أي شخص يبدو وكأنه ملك الجليد.

166
00:09:09,402 --> 00:09:11,237
نعم، حتى الملك الجميل.

167
00:09:12,902 --> 00:09:15,397
الملك لطيف هو ملك الجليد!

168
00:09:16,623 --> 00:09:19,835
ماذا ترى تلك الأميرات
في هذا الوجه؟

169
00:09:19,960 --> 00:09:23,771
آمل أن أستطيع الحفاظ على هذا.
الكثير من الأميرات للقاء.

170
00:09:24,626 --> 00:09:25,627
شعرات!

171
00:09:26,283 --> 00:09:28,029
أنا لا يمكنني ان انمي شعيرات الآن!

172
00:09:29,712 --> 00:09:31,535
أنا لم اختار
الذي تريد أن تتزوجني!

173
00:09:31,660 --> 00:09:32,557
ملك لطيف!

174
00:09:33,627 --> 00:09:35,277
هل استردت حلاقة المسروقة؟

175
00:09:35,841 --> 00:09:37,741
نعم، وهذا أيضا!

176
00:09:38,342 --> 00:09:41,157
لحيتي! أعني، ما هذا؟

177
00:09:41,703 --> 00:09:44,273
- وهو يعلم ما هو هذا.
- لنقبض عليه، جيك!

178
00:09:44,934 --> 00:09:46,797
نحن لن نتركك تضرب
الملك الجميل.

179
00:09:47,161 --> 00:09:48,917
انه ليس الملك لطيف!
انه الملك الجليد!

180
00:09:49,083 --> 00:09:50,766
- نحن لا نصدقك!
- يارجل!

181
00:09:50,891 --> 00:09:52,625
هذه السيدات تريد حقا
ان تتزوج.

182
00:09:52,750 --> 00:09:54,710
جيك، لا يمكننا ضرب الأميرات!

183
00:09:55,093 --> 00:09:57,037
استرخي، صديقي.
فقط اختبئ خلف درع اذني.

184
00:10:10,457 --> 00:10:12,917
- انتظر، لا أستطيع أن اطير!
- دعني اساعدك!

185
00:10:16,338 --> 00:10:17,197
لا! انتظر!

186
00:10:20,069 --> 00:10:21,627
الآن يطير، أنت كذاب!

187
00:10:27,752 --> 00:10:31,437
سيدات، سيدات،
أنا يمكنني أناحلق لحيتي مرة اخرى.

188
00:10:31,931 --> 00:10:34,473
وعندما تصبح سمين،
انا سوف ادعها تنمو مرة اخرى.

189
00:10:38,828 --> 00:10:41,144
الآن هذا ما أسميه حلاقة قريبة