1
00:00:04,204 --> 00:00:05,861
انتشرت المياه بكل مكان

2
00:00:05,862 --> 00:00:07,229
كانت فوضى عارمة

3
00:00:07,297 --> 00:00:09,250
هذا سيء، كم المدة التي عليك
الخروج من الشقة بها؟

4
00:00:09,251 --> 00:00:10,330
حوالي 5 أسابيع

5
00:00:10,565 --> 00:00:11,809
هل فقدتِ أي شيء قيم؟

6
00:00:11,833 --> 00:00:13,300
كان خط المياه يسير من فوق خزانة ملابسي

7
00:00:13,368 --> 00:00:14,768
لذا فقدت كل ملابسي

8
00:00:14,836 --> 00:00:17,271
لا شيء قيم إذًا، رائع

9
00:00:18,042 --> 00:00:19,747
هل إكتشفوا سبب إنفجار الماسورة؟

10
00:00:19,813 --> 00:00:21,013
لم يقولوا

11
00:00:21,081 --> 00:00:23,783
المباني التي تستخدم مواسير
النحاس الممزوجة بالحديد المجلف

12
00:00:23,850 --> 00:00:28,949
هي أكثر عرضة للثقوب والتآكل
الناجمة عن حركة الأيونات في الماء

13
00:00:32,715 --> 00:00:35,584
لا يمكن أن يوضع رأسك بالمرحاض عنوة
بالقدر الذي إختبرته

14
00:00:35,585 --> 00:00:39,388
ولا تعرفان شيء أو إثنان عن السباكة

15
00:00:39,456 --> 00:00:42,537
إذا إحتجت مكان للمبيت فيمكنكِ البقاء معنا

16
00:00:42,562 --> 00:00:44,029
حقًا؟ -
بالطبع -

17
00:00:44,097 --> 00:00:46,718
(يمكنكِ البقاء بغرفة (ليونارد
ونحن سنذهب لشقتي

18
00:00:46,743 --> 00:00:48,343
أأنتِ متأكدة أن هذا لن يسبب إزعاج؟

19
00:00:48,359 --> 00:00:49,626
لا، على الإطلاق

20
00:00:49,694 --> 00:00:53,363
ونحن نعيش مع (شيلدون)، لذا كلمة
إزعاج" قد فقدت معناها"

21
00:00:55,242 --> 00:00:58,778
لذا، عمليًا، سأنتقل للعيش
مع صديقي الحميم؟

22
00:00:58,846 --> 00:01:00,313
أعتقد ذلك

23
00:01:00,380 --> 00:01:02,829
سيتسنى لي أخيرًا العيش مع صديقي الحميم؟

24
00:01:03,306 --> 00:01:08,218
يا إلهي، هذه خطوة كبيرة
لكلانا، فهي تسير بالإتجاه الصحيح

25
00:01:13,390 --> 00:01:17,259
لِمَ تبتسمون جميعًا كالمجانين؟

26
00:01:17,327 --> 00:01:20,763
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} الكون كله كان بحالة شديدة السخونة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

27
00:01:20,830 --> 00:01:24,166
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم قبل ما يقارب 14 مليون سنة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !بدأ التوسع... انتظر {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

28
00:01:24,234 --> 00:01:25,734
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} بدأت الأرض تعتدل برودتها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

29
00:01:25,802 --> 00:01:28,282
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ،وبدأت الكائنات بشق طريقها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} وبدأ الإنسان البدائي بصنع الأدوات {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

30
00:01:28,338 --> 00:01:30,973
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم بنينا السور العظيم {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} وبنينا الأهرامات {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

31
00:01:31,041 --> 00:01:33,609
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} رياضيات، علوم، تاريخ، تكشف السر الغامض {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

32
00:01:33,677 --> 00:01:35,577
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} أن كل شيء بدأ بإنفجار كبير {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

33
00:01:35,645 --> 00:01:36,069
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !إنفجار {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

34
00:01:36,070 --> 00:01:40,070
<font color=#00FF40>{\fnArabic Typesetting\fs36}"نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر"</font>
<font color=#0080FF>{\fnArabic Typesetting\fs36}"الــمــوســم الــعــاشــر: الــحــلــقــة الــرابــعــة"</font>
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs36}"بــعــنــوان: "نــجــربة الــتــعــايــش الــزوجــي</font>

35
00:01:40,071 --> 00:01:43,495
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

36
00:01:43,526 --> 00:01:45,694
التعايش كزوجين مع صديقتي الحميمة؟

37
00:01:45,762 --> 00:01:47,495
هذا أمر كبير لإختباره

38
00:01:47,964 --> 00:01:49,298
إنه لخمسة أسابيع فحسب

39
00:01:49,365 --> 00:01:51,300
أجل، وسنكون بالشقة المقابلة

40
00:01:51,367 --> 00:01:52,568
ما رأيك؟

41
00:01:52,635 --> 00:01:54,069
لا أعلم

42
00:01:54,137 --> 00:01:57,573
ماذا لو أن العيش معًا قتل الرومانسية بيننا؟

43
00:01:59,175 --> 00:02:01,910
حسنًا، مارستما الجنس مرة واحدة فحسب

44
00:02:01,978 --> 00:02:04,279
لا شيء يمكنه إخماد نيران
الحب بينكما هكذا

45
00:02:04,347 --> 00:02:08,684
أجل، ماذا سيحدث لو أن كلانا
حظى بنظرات خاطفة خلف الستار؟

46
00:02:08,751 --> 00:02:11,520
أعني، فهي لم تراني بدون حلاقة ذقني أبدًا

47
00:02:11,780 --> 00:02:13,623
لقد حلقت بالأمس

48
00:02:13,648 --> 00:02:15,302
ستكتفي بهذا لمدة 3 أشهر

49
00:02:15,327 --> 00:02:17,928
شيلدون)، أنا أتفهم قلقك)

50
00:02:17,996 --> 00:02:20,097
ولكن دعني أناشد العالِم الذي بداخلك

51
00:02:20,165 --> 00:02:22,166
نظرًا لفترة الخمسة أسابيع

52
00:02:22,234 --> 00:02:25,202
أليست هذه الفرصة الأمثل
لإعتبارها تجربة

53
00:02:25,270 --> 00:02:27,238
ونجمع البيانات عن التوافق بيننا؟

54
00:02:27,305 --> 00:02:30,541
لا تحاولي إغرائي بحديث مثير

55
00:02:30,609 --> 00:02:32,009
حسنًا

56
00:02:32,077 --> 00:02:33,510
بالمسلسل الأصلي

57
00:02:33,578 --> 00:02:36,380
كانت سفينة "الإنتربرايز" بمهمة لمدة
خمسة أعوام لإستكشاف عوالم جديدة

58
00:02:36,448 --> 00:02:39,917
فكر بهذه كأنها مهمتك الخاصة لفعل نفس الشيء

59
00:02:39,985 --> 00:02:44,255
إذا أردتي إغرائي بكلام مثير هكذا تفعلينها

60
00:02:45,631 --> 00:02:47,832
لا تتفاخر بهذا

61
00:02:48,915 --> 00:02:50,716
إذًا، أعتبر هذه موافقة؟

62
00:02:50,784 --> 00:02:52,051
...ليس بعد، أنا

63
00:02:52,118 --> 00:02:55,154
كيف سأعلم إن كنت مرتاح بالعيش
مع (إيمي)؟

64
00:02:55,221 --> 00:02:57,389
أم أنني مرتاح لأنني أعيش بشقتي؟

65
00:02:57,457 --> 00:02:59,792
إذا كانت هذه التجربة ستصبح ناجحة

66
00:02:59,859 --> 00:03:01,660
أقترح بيئة محايدة

67
00:03:01,728 --> 00:03:02,995
حسنًا، لأين سنذهب؟

68
00:03:03,063 --> 00:03:08,333
حسنا، من الناحية المثالية، منطقة
"إحياء الإكتفاء الذاتي المغلقة في "نيو مكسيكو

69
00:03:08,401 --> 00:03:12,738
حيث سنتناول المحاصيل المخصبة
بالفضلات الخاصة بنا

70
00:03:12,806 --> 00:03:15,974
وكنت قلقًا بشأن الرومانسية

71
00:03:16,042 --> 00:03:17,509
تمهلوا

72
00:03:17,577 --> 00:03:20,512
لِمَ لا تذهبا للشقة المقابلة
ونحن سنبقى هنا؟

73
00:03:20,580 --> 00:03:22,247
فكرة مشوقة

74
00:03:22,315 --> 00:03:24,716
إن كانت الشقة المقابلة
هي محل إقامتي الرسمي

75
00:03:24,784 --> 00:03:28,954
أتسائل إن كان عليّ الطرق بكل مرة آتي لهنا

76
00:03:29,022 --> 00:03:30,622
هذا سؤال جيد

77
00:03:30,690 --> 00:03:32,758
ربما لا يجب أن تأتي فحسب

78
00:03:34,723 --> 00:03:37,559
طبقًا لتاريخي، فأنا لا أتعامل بصورة
جيدة مع التغيير

79
00:03:37,626 --> 00:03:38,860
لن يكون الأمر بهذا السوء

80
00:03:38,929 --> 00:03:40,439
لن نجلس بمكانك وأنت غائب حتى

81
00:03:40,463 --> 00:03:42,031
أنتِ محقة، لن تجلسوا

82
00:03:42,098 --> 00:03:44,627
أينما كنت فسيبقى هذا مكاني دائمًأ

83
00:03:44,667 --> 00:03:46,617
كالسفارة لبلد أجنبي

84
00:03:46,642 --> 00:03:49,711
هذا المقعد هو وطن مؤخرتي

85
00:03:49,779 --> 00:03:52,781
قومي بهز رأسك والموافقة فحسب
كاد يذهب

86
00:03:54,754 --> 00:03:57,189
شيلدون)، ما قولك؟)

87
00:03:59,826 --> 00:04:01,360
حسنًا إذًا، أنا موافق

88
00:04:01,427 --> 00:04:02,794
حقًا؟ -
أجل -

89
00:04:02,862 --> 00:04:06,365
أقبل بخوض مهمة الخمسة أسابيع هذه
لمشاركة مكان معيشة بصحبة صديقتي الحميمة

90
00:04:06,432 --> 00:04:07,833
هذا مثير جدًا

91
00:04:07,901 --> 00:04:10,068
"حسنًا، لا تندهشي لحبي لمسلسل "رحلة النجوم

92
00:04:10,136 --> 00:04:12,971
فلقد ألغيّ بعد ثلاثة مواسم

93
00:04:14,140 --> 00:04:17,809
عليّ الإعتراف أنني مسرور
بطبيبتكِ النسائية

94
00:04:19,145 --> 00:04:25,384
جيد، لأنها تقول أنك تقوم بعمل ممتاز بكونك
"الصديق الغريب الذي ليس بحاجة للتواجد بكل موعد فحص"

95
00:04:26,174 --> 00:04:28,609
أنا ابن طبيب نساء، يمكنني أن أكون مفيد

96
00:04:28,677 --> 00:04:33,714
سيكون من المفيد إذا توقفت
عن إخباري أن عنق رحمي مماثل لما هو بالكتب

97
00:04:33,782 --> 00:04:36,784
الرد الأكثر لطافة كان ليكون
"شكرًا لك على ملاحظتك"

98
00:04:40,022 --> 00:04:42,223
أرني الآشعة الصوتية مجددًا

99
00:04:43,103 --> 00:04:46,105
أجل، هذا طفل صغير وجميل
(بالنسبة لأم تشبة (جراي بلوب
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}"شخصية كارتونية قصيرة"</font>

100
00:04:46,173 --> 00:04:48,841
(أجل، يمكننا تسميته (بلوبرت

101
00:04:48,909 --> 00:04:50,510
ماذا إن كانت فتاه؟

102
00:04:50,577 --> 00:04:52,311
(بلوبيرتا)

103
00:04:53,614 --> 00:04:55,047
أو (بلوبي)، بالياء

104
00:04:55,115 --> 00:04:58,684
ألسنا سخيفان أننا لم نعلم توع الطفل؟

105
00:04:58,752 --> 00:05:01,187
أجل، كنت أفكر بنفس الأمر

106
00:05:01,255 --> 00:05:03,122
إذا أردتما يمكنكما معرفة ذلك في الحال

107
00:05:04,591 --> 00:05:06,631
غادرت الطبيبة عيادتها لبقية اليوم

108
00:05:06,660 --> 00:05:09,562
حسنًا، فشخص آخر يعرف
لأنه رآه بالمجلد

109
00:05:09,630 --> 00:05:11,597
!نظرت بالمجلد الخاص بنا؟

110
00:05:11,665 --> 00:05:12,732
كانت حادثة

111
00:05:12,799 --> 00:05:14,800
لقد تركت الطبيبة ذلك المجلد على مكتبها

112
00:05:14,868 --> 00:05:18,004
ليس خطأي أنني فتحته ونظرت

113
00:05:18,071 --> 00:05:21,707
!إذا أنت تعلم نوع طفلنا ونحن لا؟

114
00:05:21,775 --> 00:05:24,710
فلترموا عملة، لديكما فرصة
%بإجابة صحيحة بنسبة 50

115
00:05:24,778 --> 00:05:26,712
هذا لا يصدق

116
00:05:26,780 --> 00:05:28,047
(بحقك يا (راج -
ماذا؟ -

117
00:05:28,115 --> 00:05:29,549
هذه ليست مشكلة، حسنًا؟

118
00:05:29,616 --> 00:05:31,751
إن لم تريدا أن تعرفا
فليس عليّ إخباركما

119
00:05:31,818 --> 00:05:33,786
!لا نريدك أن تعرف

120
00:05:33,854 --> 00:05:36,322
حسنًا، فهذه مشكلة

121
00:05:39,026 --> 00:05:42,261
أنا فخورة بك جدًا لمحاولتك
(لتجربة العيش مع (إيمي

122
00:05:42,329 --> 00:05:43,496
شكرًا لكِ

123
00:05:43,564 --> 00:05:45,631
بطبيعة الحال، فإن الطريقة المثلى
لإجراء هذه التجربة

124
00:05:45,699 --> 00:05:49,101
ستكون بوجود أربع أزواج
(مطابقة لـ (شيلدون) و(إيمي

125
00:05:49,169 --> 00:05:51,847
زوج لن يكونا يتواعدا أو يعيشا معًا

126
00:05:51,872 --> 00:05:54,171
وزوج سيكونا يتواعدا ولا يعيشا معًا

127
00:05:54,281 --> 00:05:55,922
وزوج آخر سيكونا يعيشا معًا ولكن لا يتواعدا

128
00:05:55,946 --> 00:05:59,015
ثم بالطبع، زوج يعيشا معًا ويتواعدا

129
00:05:59,083 --> 00:06:00,417
(على الرغم من وجود هذا العدد من (شيلدون

130
00:06:00,484 --> 00:06:03,052
كانت لتكون حفلة رائعة
لن ننجز أي شيء أبدًا

131
00:06:03,120 --> 00:06:05,455
كانت هذه قصة طريفة

132
00:06:05,523 --> 00:06:07,323
...إذًا

133
00:06:08,959 --> 00:06:10,260
ماذا أردت سؤالي عنه؟

134
00:06:10,327 --> 00:06:13,496
لقد عشتِ مع صديقتكِ لبعض الوقت

135
00:06:13,564 --> 00:06:15,532
أود أن تسير هذه التجربة بشكل جيد

136
00:06:15,599 --> 00:06:18,268
هل هناك أي نصائح يمكنكِ مشاركتي إياها؟

137
00:06:18,335 --> 00:06:23,606
أهم شيء إن كانت لديها رفيقة
سكن مجنونة فاطردها بأسرع وقت ممكن

138
00:06:23,674 --> 00:06:28,378
كنت أنا و(ليونارد) سعيدان قبل ظهوركِ بحياتنا

139
00:06:29,980 --> 00:06:31,815
كنت رفيق (شيلدون) بالسكن منذ وقت طويل

140
00:06:31,882 --> 00:06:33,950
ألديك أي نصائح؟

141
00:06:34,018 --> 00:06:38,388
أحاول التفكير بنصائح لن تجعلكِ
تلغين هذا الأمر برمته

142
00:06:39,857 --> 00:06:42,392
أعلم أن هذا يبدو مبتذلًا
ولكن الوصول لحل وسط هو السر

143
00:06:42,460 --> 00:06:44,194
لا تتركي حزام على الأرض أبدًا

144
00:06:44,261 --> 00:06:47,096
لأنهم يبدون كالثعابين ليلًا

145
00:06:47,164 --> 00:06:49,666
إفعل أشياء بسيطة، كإحضار كوب شاي
لها بالفراش

146
00:06:49,733 --> 00:06:53,236
ابقي الحلوى بجيبكِ دائمًا في حالة إضطراركِ
للوقوف بصف طويل

147
00:06:54,505 --> 00:06:56,339
سترون بعضكم البعض كثيرًا

148
00:06:56,407 --> 00:06:58,475
لذا إحترموا المساحة الشخصية لكل منكم

149
00:06:58,542 --> 00:07:03,146
إنه يفزع بسهولة، لذا، رجاءً
لا تستخدمي وميض التصوير

150
00:07:06,016 --> 00:07:09,652
كم عدد أزواج الملابس
الداخلية التي أحضرتي للإنتقال؟

151
00:07:09,720 --> 00:07:12,055
لا أعلم، لم أعدهم

152
00:07:12,122 --> 00:07:15,558
أنتِ حقًا أكثر الحمقاوات بسالة

153
00:07:17,027 --> 00:07:18,995
هذا أنا، انظر

154
00:07:19,063 --> 00:07:23,366
سنتشارك فراش واحد أنا وأنت

155
00:07:23,434 --> 00:07:26,669
كما تعلم، فهذه أرض مجهولة لكلِ منا

156
00:07:26,737 --> 00:07:28,037
كيف تشعر بشأن هذا؟

157
00:07:28,105 --> 00:07:31,508
متحمس، وقلق

158
00:07:31,575 --> 00:07:32,575
وخائف قليلًا

159
00:07:32,643 --> 00:07:36,079
كل تلك المشاعر التي اشعر بها
وأنا بلعبة الأفعوانية

160
00:07:38,482 --> 00:07:42,585
حسنًا، إن كنت قلق بشأن ترتيبات النوم
فربما يجب علينا التحدث بالأمر

161
00:07:42,653 --> 00:07:44,587
حسنًا

162
00:07:47,358 --> 00:07:49,359
تحدثي

163
00:07:49,426 --> 00:07:54,531
أتصور أن إحدى مخاوفك هي إحتمالية
ممارسة الجِماع الجنسي

164
00:07:54,598 --> 00:07:57,433
يا للعجب، بدون أي مقدمات تطرقتِ للأمر مباشرة

165
00:07:58,802 --> 00:08:02,939
انظر، أعلم أن هذه التجربة هي خطوة كبيرة
خارج منطقة الراحة الخاصة بك

166
00:08:03,007 --> 00:08:06,409
لذا، لِمَ لا ننزع الضوء عن تلك الأمور الجسدية

167
00:08:06,477 --> 00:08:08,111
وربما لاحقًا

168
00:08:08,178 --> 00:08:11,080
عندما نستقر، نعيد تسليط الضوء عليها

169
00:08:11,148 --> 00:08:13,917
أأنتِ موافقة على هذا حقًا؟

170
00:08:13,984 --> 00:08:15,552
أنا لم أعش مع أحد من قبل كذلك

171
00:08:15,619 --> 00:08:17,387
هذا أمر كبير عليّ أيضًا

172
00:08:18,923 --> 00:08:20,123
يا لها من راحة

173
00:08:20,190 --> 00:08:22,692
صدقًا، إن لم نتفق على الأمور الجسمانية تلك

174
00:08:22,760 --> 00:08:25,428
لكنت قبلتك الآن

175
00:08:25,496 --> 00:08:27,363
قرار حكيم

176
00:08:27,431 --> 00:08:31,534
فإن رؤية ملابسك الداخلية الصغيرة
قد أثارني فعلًا

177
00:08:31,602 --> 00:08:34,504
أعلم ذلك، لا يجب عليهم بيع هذه للأطفال

178
00:08:38,175 --> 00:08:39,642
حسنًا، ها هو مفتاحكم

179
00:08:39,710 --> 00:08:41,010
شكرًا لكِ

180
00:08:41,078 --> 00:08:42,645
تمتعوا بوجود المكان لكم

181
00:08:42,713 --> 00:08:46,349
وأنت إستمتع بمهمتك للذهاب
حيث لم يذهب أي رجل من قبل

182
00:08:48,786 --> 00:08:50,286
(إنها غرفة نوم (بيني

183
00:08:50,354 --> 00:08:52,221
لقد ذهب إليها الكثير من الرجال من قبل

184
00:08:55,292 --> 00:08:58,728
هيّا، لا حاجة لجعل الأمر عاطفي

185
00:08:58,796 --> 00:09:01,631
هلا ذهبنا؟

186
00:09:01,699 --> 00:09:03,766
أعتقد أن هذه هي اللحظة

187
00:09:03,834 --> 00:09:04,634
استمتعوا

188
00:09:04,702 --> 00:09:07,136
وأنتم كذلك

189
00:09:08,956 --> 00:09:10,666
لا تنسيا

190
00:09:10,691 --> 00:09:12,575
يوم الثلاثاء، يجب تغيير مُرشِح الهواء

191
00:09:12,643 --> 00:09:14,310
أجل، لقد كتبته على يدي

192
00:09:17,047 --> 00:09:20,783
وبكل يوم، تفقدا مستوى الماء
على شجرة الأفوكادو

193
00:09:20,851 --> 00:09:21,647
سأتولى هذا

194
00:09:21,672 --> 00:09:25,021
بعد 15 عام من الآن، سنقوم بإعداد
طبق الأفوكادو المهروس معًا

195
00:09:25,089 --> 00:09:27,090
ليونارد)، من فضلك، دعني أذهب)

196
00:09:32,463 --> 00:09:34,397
(هيّا يا (شيلدون

197
00:09:34,465 --> 00:09:36,099
إلى اللقاء

198
00:09:36,166 --> 00:09:38,401
طابت ليلتكما -
طابت ليلتكما -

199
00:09:42,621 --> 00:09:44,155
حسنًا، هذه هي اللحظة المنشودة

200
00:09:44,223 --> 00:09:46,991
للخمسة أسابيع القادمة سنعيش معًا بشكل رسمي

201
00:09:47,059 --> 00:09:49,494
أعتقد أن التجربة بدأت

202
00:09:49,561 --> 00:09:50,828
<i>!لقد فعلناها</i>

203
00:09:50,896 --> 00:09:52,797
<i>!أجل</i>

204
00:09:58,522 --> 00:10:00,723
أي جانب من الفراش تفضلين؟

205
00:10:00,791 --> 00:10:02,392
لا يهم هذا لي، قم أنت بالإختيار

206
00:10:02,459 --> 00:10:05,395
لا، لا، نحن نعيش معًا الآن، كل شيء مناصفةً

207
00:10:05,462 --> 00:10:07,830
كما تعلمين، فأنا لديّ ميول تحكمية

208
00:10:07,898 --> 00:10:09,299
لذا أريدكِ أن تختاري

209
00:10:09,366 --> 00:10:13,269
حسنًا يا (شيلدون) أنا أُقَدِرّ هذا حقًا
ولكن هذه الأمور تعني لك أكثر مما تعنيه لي

210
00:10:13,337 --> 00:10:14,571
لذا أيًا ما تريده

211
00:10:14,638 --> 00:10:16,082
من الواضح أنه ليس أيًا ما أريده

212
00:10:16,106 --> 00:10:20,343
لأن ما أريده هو أن تقومي بالإختيار
وأنتِ ترفضين فعل هذا

213
00:10:20,411 --> 00:10:21,744
أنا لا أرفض

214
00:10:21,812 --> 00:10:23,580
أحاول أن أكون مراعية لا أكثر

215
00:10:23,647 --> 00:10:26,883
مثلما تركنيني أرتدي تلك الأحذية التي
بها عجلات من الأسفل

216
00:10:26,951 --> 00:10:28,628
ثم شاهدتني وأنا أتدحرج بزحام السيارات

217
00:10:28,652 --> 00:10:29,980
شيلدون)، هلا إخترت جانب فحسب؟)

218
00:10:30,004 --> 00:10:31,072
حسنًا

219
00:10:37,595 --> 00:10:43,800
حسنًا، بهذه الناحية، أنا أقرب للمخرج
بحالة وجود أي طوارئ

220
00:10:43,867 --> 00:10:45,969
رائع، سيكون هذا جانبك

221
00:10:46,036 --> 00:10:50,139
لا، فأنا أيضًا أقرب للمدخل بحالة وجود أي إعتداء

222
00:10:50,207 --> 00:10:52,775
حسنًا، سأختار هذا الجانب

223
00:10:52,843 --> 00:10:54,521
ثم أعيد التفكير، ما هي
إحتمالات إعتداء أي أحد عليّ؟

224
00:10:54,545 --> 00:10:56,012
تتصاعد الإحتمالات بقوة

225
00:10:58,916 --> 00:11:02,585
الآن، هذا الجانب يوفر لي
القرب من الحمام

226
00:11:02,653 --> 00:11:04,687
ولكنيث أقرب للنافذة

227
00:11:04,755 --> 00:11:07,323
حيث يمكن للمنحرفين التجسس عليّ

228
00:11:07,391 --> 00:11:09,292
حسنًأ

229
00:11:09,360 --> 00:11:11,961
ماذا إن فعلنا هذا؟

230
00:11:14,465 --> 00:11:15,465
أعتقد أن هذا يُجدي

231
00:11:15,532 --> 00:11:16,633
عظيم

232
00:11:20,371 --> 00:11:23,806
والآن صرت قلقًا إن كان هناك أحد
يختبئ خلف هذه الستائر

233
00:11:27,578 --> 00:11:29,345
هذا أمر سخيف

234
00:11:29,413 --> 00:11:32,649
إن الطبيبة تعلم نوع الطفل، ومسئول الآشعة يعلم

235
00:11:32,716 --> 00:11:34,117
و(راج) يعلم

236
00:11:34,184 --> 00:11:37,820
وربما كل من بمجموعته على الإنترنت لمحبي
مسلسل "غريز أناتومي" يعلمون

237
00:11:39,023 --> 00:11:40,757
أليس من الغريب ألا نعلم؟

238
00:11:40,824 --> 00:11:42,125
لا أعرف

239
00:11:42,192 --> 00:11:44,827
ربما ستزيد المفاجأة من متعة الأمر

240
00:11:44,895 --> 00:11:46,496
كالخدع السحرية

241
00:11:46,563 --> 00:11:50,933
أتذكرين كم منتِ مخيبة الظن عندما
شرحت لكِ سر خدعة المناديل التي لا تنتهي؟

242
00:11:51,001 --> 00:11:53,169
كنت مخيبة الظن لرؤية الرجل المخطوبه له

243
00:11:53,237 --> 00:11:56,306
يقوم بسحب أوشحة على شكل قوس قزح
من حلقه

244
00:11:57,808 --> 00:12:03,579
ولكن، كم كان مبهج عندما سحبت
باقة ورد بنهاية تلك الأوشحة

245
00:12:03,647 --> 00:12:09,786
سيكون نفس الأمر، عندما تقوم الطبيبة
بسحب المفاجأة الجميلة منكِ

246
00:12:11,055 --> 00:12:14,257
قال الجميع أنه بإمكاني أن أبلي أحسن من هذا

247
00:12:14,325 --> 00:12:19,796
ولكنكِ لم تنصتي، وتغير الأمر
وأصبح طفلي بداخلكِ

248
00:12:30,107 --> 00:12:31,774
ما هذا؟

249
00:12:40,951 --> 00:12:42,185
لِمَ غيرت الأماكن؟

250
00:12:42,252 --> 00:12:44,354
كوني ممتنة لأنني ما زلت بالغرفة

251
00:12:51,261 --> 00:12:52,595
مرتاح؟

252
00:12:52,663 --> 00:12:57,033
أنا سعيد فحسب، لا أعرف
ماذا أتذكره عن تلك الرغوة

253
00:12:57,101 --> 00:12:58,468
شيلدون)؟)

254
00:12:58,535 --> 00:13:01,003
أعلم أننا أزلنا الضوء عن الجِماع

255
00:13:01,071 --> 00:13:04,273
ولكن كنت أتساءل كيف تشعر
عن الأشكال الأخرى للعلاقة الحميمة؟

256
00:13:04,341 --> 00:13:05,608
كالتحاضن

257
00:13:05,676 --> 00:13:07,343
من المضحك أن تسألي

258
00:13:07,411 --> 00:13:13,649
لأني كنت أتساءل عن شعوركِ
بفصل كلانا بجدار من الوسائد

259
00:13:15,085 --> 00:13:18,354
شيلدون)، لقد قدمت أكثر من وسائل الراحة لك)

260
00:13:18,422 --> 00:13:20,456
...وكلانا بالغان

261
00:13:20,524 --> 00:13:22,044
لم نصل لهذا القدر من الحميمة من قبل

262
00:13:22,092 --> 00:13:23,826
...إن لم تريد الإحتضان، فلا بأس

263
00:13:23,894 --> 00:13:25,595
ولكننا لن نبني جدار من الوسائد

264
00:13:25,662 --> 00:13:26,863
حسنًا، أنا آسف

265
00:13:26,930 --> 00:13:31,067
أنا قلق فقط فقط أن حساسيتي للحرارة
يمكن أن تجعل هذه ليلة صعبة

266
00:13:31,135 --> 00:13:33,269
وبدون إساءة، ولكن مؤخرتكِ تشع حرارة عالية

267
00:13:33,337 --> 00:13:35,638
أنا مندهش أنه لا يوجد
عظاءة تعيش عليها

268
00:13:40,210 --> 00:13:42,345
(هذه هي اللحظة، إنه موعد نوم (شيلدون

269
00:13:42,413 --> 00:13:43,880
إنتهينا منه لليلة

270
00:13:43,947 --> 00:13:47,417
لا أصدق أننا وحدنا بشقتنا

271
00:13:47,484 --> 00:13:48,751
إنه شعور غريب

272
00:13:48,819 --> 00:13:53,256
لابد أن هذا هو شعور الآباء عندما يذهب
أطفالهم للجامعة

273
00:13:53,323 --> 00:13:57,360
...إلا إذا شعروا بالحزن
فهذا شيء مختلف

274
00:13:57,428 --> 00:13:58,561
إذًا ماذا تريد أن نفعل؟

275
00:13:58,629 --> 00:14:02,298
أعلم تمامًا ماذا سنفعل

276
00:14:02,366 --> 00:14:06,002
حقًا؟، أنت عبقري، وهذا أول شيء يخطر ببالك؟

277
00:14:07,104 --> 00:14:08,838
شيلدون) ليس هنا)

278
00:14:08,906 --> 00:14:13,176
لذا سنقوم بتشغيل الموسيقى
ونرقص بملابسنا الداخلية

279
00:14:14,445 --> 00:14:17,280
ألا يمكننا ممارسة الجنس فحسب؟

280
00:14:18,382 --> 00:14:19,949
لا تقلقي

281
00:14:20,017 --> 00:14:22,952
بمجرد أن ترين حركاتي الرائعة
فسيصبح الجنس أمر لا مفر منه

282
00:14:27,090 --> 00:14:29,058
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} كان حفل زواج زوج من المراهقين {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

283
00:14:29,126 --> 00:14:31,294
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} وتمنى لهم الجميع حياة سعيدة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

284
00:14:33,897 --> 00:14:35,097
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} كان بإمكانك رؤية هذا الحب {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

285
00:14:35,165 --> 00:14:39,235
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} هل حولكِ الحب الحقيقي لملكة جمال {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

286
00:14:39,303 --> 00:14:41,437
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ...والآن أصبح السيد الصغير {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

287
00:14:41,505 --> 00:14:43,306
حتمي، كما قلت؟

288
00:14:45,075 --> 00:14:47,276
سأترك فخذاي يتوليا الحديث فحسب

289
00:14:47,344 --> 00:14:49,745
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} سيجعلك هذا تدرك أنه لا يمكن التنبؤ بالأمر أبدًا {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

290
00:14:53,016 --> 00:14:55,751
سحقًا لهذا، سأتصل به لأعرف

291
00:14:55,819 --> 00:14:57,153
جيد، اتصل به

292
00:15:01,625 --> 00:15:02,945
تمهل، لست متأكدة إن كنت أود معرفة ذلك

293
00:15:02,993 --> 00:15:04,560
ولكنكِ قلتِ للتو أنك تودي أن تعرفي

294
00:15:04,628 --> 00:15:06,863
الآن، لم أعد متأكدة إن كنت أود أن أعرف

295
00:15:07,664 --> 00:15:09,098
مرحبًا؟

296
00:15:09,166 --> 00:15:10,566
سأتصل بك لاحقًا

297
00:15:12,102 --> 00:15:13,669
(لا يا د. (فاينمان

298
00:15:13,737 --> 00:15:16,873
إذا حللتها لك فلن تتعلم أبدًا

299
00:15:19,910 --> 00:15:21,911
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} حرك مؤخرتك {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

300
00:15:21,979 --> 00:15:24,113
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} حرك مؤخرتك {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

301
00:15:24,181 --> 00:15:27,917
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} حرك مؤخرتك {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

302
00:15:27,985 --> 00:15:30,019
عجبًا!، أين تعلمت هذه الحركات؟

303
00:15:30,087 --> 00:15:32,555
"ربما قد نسي العالَم أمر "ثورة الرقص

304
00:15:32,623 --> 00:15:34,090
ولكن ليس هذا المجرم السلس

305
00:15:34,157 --> 00:15:35,791
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} لليسار، لليسار {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

306
00:15:35,859 --> 00:15:38,060
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} لليمين، لليمين، للأمام {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

307
00:15:38,128 --> 00:15:40,363
حسنًا، أأنتِ متأكدة بأنكِ تودِ أن تعرفي؟

308
00:15:40,430 --> 00:15:42,698
أجل -
حسنًا، ها نحن ذا -

309
00:15:42,766 --> 00:15:44,333
إنه يرن

310
00:15:47,738 --> 00:15:49,305
مرحبًا؟

311
00:15:49,373 --> 00:15:52,008
تمهل -
رقم خاطئ -

312
00:16:30,180 --> 00:16:33,449
أخبرتك ألا تقوم بحركة الدودة

313
00:16:33,517 --> 00:16:36,185
كنتِ محقة

314
00:16:40,591 --> 00:16:41,791
مرحبًا

315
00:16:41,858 --> 00:16:44,894
!غيرت رأيي، أغلق الخط

316
00:17:06,617 --> 00:17:08,150
يا إلهي

317
00:17:12,623 --> 00:17:14,423
ماذا تفعلين بالأسفل؟

318
00:17:14,491 --> 00:17:15,491
تمهل

319
00:17:15,559 --> 00:17:16,626
بمن تتصلي؟

320
00:17:27,368 --> 00:17:31,138
أنا متألمة جدًا، لا أعتقد
أنني غفوت لدقيقتين ليلة أمس

321
00:17:36,141 --> 00:17:38,912
أجل، عليكِ به يا فتاه

322
00:17:39,981 --> 00:17:42,683
ليس الأمر كما تظنين

323
00:17:42,754 --> 00:17:44,721
أشعر وكأنني كنت أجر شيءً

324
00:17:44,789 --> 00:17:46,890
لِمَ لم تخبريني بأن أتوقف؟

325
00:17:48,092 --> 00:17:50,527
أكثر مما تعتقد

326
00:17:51,462 --> 00:17:54,967
لا أعلم إن كنت سأقدر على
تحمل خمسة أسابيع من المعيشة معه

327
00:17:55,030 --> 00:17:58,925
إذا أردت إستراحة، فإن مالك محل القطارات
سيسمح لكِ بتركه هناك بينما تحتسين القهوة

328
00:17:58,949 --> 00:18:00,410
أجل

329
00:18:01,343 --> 00:18:02,644
صباح الخير

330
00:18:02,711 --> 00:18:04,812
أترون؟ لم أطرق، ولكن لا بأس

331
00:18:04,880 --> 00:18:07,782
لم أطرق، ولكن لا بأس
لم أطرق، ولكن لا بأس

332
00:18:07,788 --> 00:18:10,274
إذًا، كيف حال الجميع؟

333
00:18:10,281 --> 00:18:12,029
تعيسة ومرهقة

334
00:18:12,068 --> 00:18:13,602
حقًا؟، لقد نمت بصورة رائعة

335
00:18:13,646 --> 00:18:16,896
أنا لم أنم وهذا بسببك

336
00:18:16,945 --> 00:18:19,780
كيف؟ كان لديكِ الأرضية كلها لنفسكِ

337
00:18:22,050 --> 00:18:25,657
شيلدون)، ربما المعيشة معًا فكرة سيئة)

338
00:18:26,009 --> 00:18:28,577
أجل، ولكن أي نوع من العلماء سنصبح

339
00:18:28,645 --> 00:18:31,747
برسم إستنتاج بعد 12 ساعة فقط
من جمع البيانات

340
00:18:31,814 --> 00:18:35,183
النوع الذي كاد يضع وسادة على وجهك ليلة أمس

341
00:18:36,819 --> 00:18:38,120
يا للهول

342
00:18:38,187 --> 00:18:43,692
توقعت وجود المشاكل، ولكن لم أظن أبدًا أن
دقتكِ العلمية ستكون واحدة منهم

343
00:18:43,760 --> 00:18:46,960
عذرًا، أتشكك بنزاهتي كعالمة؟

344
00:18:46,985 --> 00:18:50,299
إذا كان ذلك المعمل بحجم علبة الأحذية المستعملة

345
00:18:51,467 --> 00:18:53,135
أكانت هذه إهانة علمية؟

346
00:18:53,202 --> 00:18:54,369
أجل -
أكانت جيدة؟ -

347
00:18:56,205 --> 00:18:59,608
ما الذي سيفهمة الفيزيائي النظري
عن التجارب على أي حال؟

348
00:18:59,676 --> 00:19:04,746
أعني، فأنت لن تعرف مقدار الإحراج
المُرسل مباشرة لوجهك حتى لو أُرسل مرتين

349
00:19:06,316 --> 00:19:07,849
أنت لن تفهم هذه المزحة حتى

350
00:19:07,917 --> 00:19:11,153
!لأنك لا تعمل بعوامل المربكة

351
00:19:12,021 --> 00:19:13,655
كيف تجرؤين؟

352
00:19:13,723 --> 00:19:17,159
لقد سمعتني، إن مؤهلك المهني
التجريبي مثير للضحك

353
00:19:17,226 --> 00:19:19,895
الآن تسخرين من مؤهلي المهني؟

354
00:19:19,963 --> 00:19:22,698
لا يمكن السخرية من شيء ضئيل الحجم جدًا

355
00:19:23,833 --> 00:19:26,802
"أشعر وكأنه يجب عليّ قول "اللعنة -
قوليها -

356
00:19:26,869 --> 00:19:28,503
!اللعنة

357
00:19:28,571 --> 00:19:35,377
إن كنتي تريدين حماية الطرق العلمية
فربنا يجدر بنا إستغلال الأسابيع الخمس القادمة لإنهاء ما بدأناه

358
00:19:35,378 --> 00:19:37,379
!حسنًا، لأجل العِلم، ربما سأفعل

359
00:19:37,447 --> 00:19:38,947
!لأجل العلم، ربما يجب عليك

360
00:19:39,015 --> 00:19:39,715
!حسنًا -
!حسنًا -

361
00:19:39,782 --> 00:19:41,316
جيد -
عظيم -

362
00:19:41,384 --> 00:19:43,452
أتود الذهاب لشقتنا والإنخراط بنشاط جنسي؟

363
00:19:43,519 --> 00:19:45,320
هل يقوم (ستيفن هوكينج) بالتدحرج
بساحة الكلية؟

364
00:19:52,428 --> 00:19:55,130
إن جيراننا الجدد غريبوا الأطوار

365
00:19:56,243 --> 00:20:14,057
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

