1
00:00:04,816 --> 00:00:07,651
(مرحبًا أنا د. (شيلدون كوبر

2
00:00:07,653 --> 00:00:09,552
(وأنا د. (آيمي فرح فاولر

3
00:00:09,554 --> 00:00:12,622
ومرحبًا بكم بأول حلقة
من موقع تصوير جديد لبرنامج

4
00:00:12,624 --> 00:00:16,092
(د. (شيلدون كوبر
:ود. (آيمي فرح فاولر) يقدمان

5
00:00:16,094 --> 00:00:20,597
(المرح مع الأعلام مع د. (شيلدون كوبر

6
00:00:20,599 --> 00:00:21,665
اعزفوها

7
00:00:23,135 --> 00:00:25,669
{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}O{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} للمرح والبهجة {\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}O

8
00:00:25,671 --> 00:00:26,770
{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}O{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ليس هناك شيء أفضل {\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}O

9
00:00:26,772 --> 00:00:28,638
{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}O{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} من رفرفة راية {\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}O

10
00:00:28,640 --> 00:00:30,073
{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}O{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} علم أو راية{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}O

11
00:00:30,075 --> 00:00:31,341
{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}O{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ما يغمر قلبي بالسعادة {\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}O

12
00:00:31,343 --> 00:00:34,010
{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}O{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ويجعل عيناي تدمع فرحًا {\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}O

13
00:00:34,012 --> 00:00:35,178
{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}O{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} رفع علم {\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}O

14
00:00:35,180 --> 00:00:37,414
{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}O{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} على عمود السارية {\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}O

15
00:00:37,416 --> 00:00:39,082
{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}O{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} المرح مع الأعلام {\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}O

16
00:00:39,084 --> 00:00:40,417
{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}O{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} المرح مع الأعلام {\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}O

17
00:00:40,419 --> 00:00:44,020
{\pos(190,230)}{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}O{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !فلتقول أنك تشاهده {\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}O

18
00:00:44,022 --> 00:00:46,222
{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}O{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} إنه برنامج المرح مع الأعلام {\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}O

19
00:00:46,224 --> 00:00:48,458
{\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}O{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} المرح مع الأعلام {\fnArial\fs29\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}O

20
00:00:52,064 --> 00:00:57,233
كما تلاحظون، إحدى التغيرات هنا
هي فرقتنا المنزلية الجديدة

21
00:00:59,971 --> 00:01:03,006
{\pos(190,230)}الذين لم يتعلموا متى يبدئوا العزف بعد

22
00:01:06,044 --> 00:01:09,679
ونأتيكم ببث مباشر من شقة مختلفة أيضًا

23
00:01:09,681 --> 00:01:12,982
أنا ود. (فاولر) بدأنا
تجربة العيش معًا

24
00:01:12,984 --> 00:01:15,385
بعد أن تعرضت شقتها لبعض التلف بسبب المياه

25
00:01:15,387 --> 00:01:17,654
(هذه هي شقة صديقتنا (بيني

26
00:01:17,656 --> 00:01:24,127
قد تتذكروها من حلقتنا تحت عنوان
"الأعلام ومن لا يفهمونهم"

27
00:01:24,129 --> 00:01:26,196
إذًا بِذكر التعايش

28
00:01:26,198 --> 00:01:31,367
موضوع حلقة اليوم هو أعلام منطقتان
مختلفتان يجتمعان معًا ليكونوا علم واحد

29
00:01:31,369 --> 00:01:35,038
"مثل علم "سانت كيتس ونيفيس

30
00:01:35,040 --> 00:01:39,509
"إذًا لنشمر عن سواعدنا ونعرف المزيد عن "نيفيس

31
00:01:42,681 --> 00:01:45,582
{\pos(190,230)}يعجبني هذا ولكن المرة القادمة انتظروا إشارتي

32
00:01:47,018 --> 00:01:50,820
<i>{\pos(190,230)}أتعلمون أن العلم صُمم بواسطة
...(طالب يُدعى (إدريس لويس</i>

33
00:01:50,822 --> 00:01:55,658
{\pos(190,230)}لا أصدق أنني أقول هذا
ولكن ألا يمكننا مشاهدة الأخبار أو شيء ما؟

34
00:01:55,660 --> 00:01:58,461
{\pos(190,230)}هذا لطيف إنهم يمرحون بالعيش معًا

35
00:01:58,463 --> 00:02:01,097
أجل، أتساءل ماذا سيفعلان عندما
يتم إصلاح شقتها

36
00:02:01,099 --> 00:02:02,866
في الواقع، إن الشقة جاهزة منذ أسابيع

37
00:02:02,868 --> 00:02:03,933
ماذا تعنين؟

38
00:02:03,935 --> 00:02:05,802
لقد أنهوا العمل مبكرًا

39
00:02:05,804 --> 00:02:07,837
(ولكنها كانت تخبر (شيلدون
أنهم سيتأخرون عن الموعد

40
00:02:07,839 --> 00:02:10,373
أكانت تكذب عليه؟

41
00:02:10,375 --> 00:02:11,875
(كنت تكذب على (شيلدون

42
00:02:11,877 --> 00:02:15,245
أجل، ولكن لأجعله يغادر
لا لأجعله يبقى

43
00:02:16,915 --> 00:02:21,384
بودا" و"بيست" اتحدا معًا"
"ليكونا "بودابيست

44
00:02:21,386 --> 00:02:23,386
"ولهذا السبب فإن "بودابيست

45
00:02:23,388 --> 00:02:25,588
"هي "بودابيست

46
00:02:27,959 --> 00:02:28,858
الآن

47
00:02:28,860 --> 00:02:32,095
حسنًا

48
00:02:33,799 --> 00:02:37,066
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} الكون كله كان بحالة شديدة السخونة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

49
00:02:37,068 --> 00:02:40,804
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم قبل ما يقارب 14 مليون سنة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !بدأ التوسع... انتظر {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

50
00:02:40,806 --> 00:02:42,338
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} بدأت الأرض تعتدل برودتها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

51
00:02:42,340 --> 00:02:44,874
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ،وبدأت الكائنات بشق طريقها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}

52
00:02:44,876 --> 00:02:47,544
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم بنينا السور العظيم {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} وبنينا الأهرامات {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

53
00:02:47,546 --> 00:02:50,213
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} رياضيات، علوم، تاريخ، تكشف السر الغامض {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

54
00:02:50,215 --> 00:02:52,115
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} أن كل شيء بدأ بانفجار كبير {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

55
00:02:52,117 --> 00:02:52,606
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !إنفجار {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

56
00:02:52,607 --> 00:02:56,607
<font color=#00FF40>{\fnArabic Typesetting\fs36}"نــظــريــة الانــفــجــار الــكــبــيــر"</font>
<font color=#0080FF>{\fnArabic Typesetting\fs36}"الــمــوســم الــعــاشــر: الــحــلــقــة الــسابعــة"</font>
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs36}"بــعــنــوان: "مـرونـة الـحـقـيـقـة</font>

57
00:02:56,608 --> 00:03:00,279
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

58
00:03:00,304 --> 00:03:02,582
شكرًا لخدماتكم أيها السادة

59
00:03:02,583 --> 00:03:07,486
آمل أن جمهور كل منا قد ازداد
بعد سماع موسيقاكم الشبابية

60
00:03:08,923 --> 00:03:10,956
تعتقد أن لدينا جمهور، هذا مضحك

61
00:03:13,099 --> 00:03:15,067
لن يتم الدفع لنا؟
لا شيء؟

62
00:03:15,099 --> 00:03:17,196
ولا حتى شطيرة؟

63
00:03:19,500 --> 00:03:21,400
يكاد يحين موعد العشاء

64
00:03:21,402 --> 00:03:22,868
أترغب بشيء معين؟

65
00:03:22,870 --> 00:03:25,137
أجل، يمكننا أن نأتي بطعام تايلاندي
بالقرب من شقتكِ

66
00:03:25,139 --> 00:03:27,306
ثم نمر بها لنرى سير التصليحات

67
00:03:28,609 --> 00:03:32,878
{\pos(190,210)}لا تود فعل هذا، إنها منطقة بناء

68
00:03:32,880 --> 00:03:34,213
إذًا؟

69
00:03:34,215 --> 00:03:38,484
{\pos(190,210)}ماذا عن خوفك من المسامير وظهور
شقوق مؤخرات العمال من الانحناء؟

70
00:03:38,486 --> 00:03:42,321
{\pos(190,210)}أنا خائف من أن أخطو على مسمار
أو الوقوع بشق مؤخرة

71
00:03:44,158 --> 00:03:47,092
{\pos(190,210)}على أي حال، ماذا عن العشاء؟

72
00:03:47,094 --> 00:03:50,129
إذا أردتِ فإمكاني الاتصال بمالك العقار وأشكو له

73
00:03:50,131 --> 00:03:52,831
شكرًا لك، ولكنك لست مضطرًا لهذا

74
00:03:52,833 --> 00:03:55,234
أنا لا أمانع، فأنا بارع بالشكوى

75
00:03:56,437 --> 00:04:00,906
{\pos(190,210)}إن كان هناك رياضة بالأولمبياد عن الشكوى كنت
لأشكو عن حماقة هذه الرياضة وأحصل على الميدالية الذهبية

76
00:04:02,343 --> 00:04:04,343
خطة جيدة

77
00:04:04,345 --> 00:04:08,380
إذًا، ماذا عن العشاء؟

78
00:04:08,382 --> 00:04:11,750
هل أتخيل أم أنكِ تغيرين الموضوع عن عمد؟

79
00:04:11,752 --> 00:04:13,752
{\pos(190,210)}لا

80
00:04:13,754 --> 00:04:21,360
{\pos(190,210)}وبذكر موضوع المواضيع هل كلمة
موضوع" تحمل نفس المعنى عندما يتحدث بها ملك؟"

81
00:04:24,832 --> 00:04:27,599
{\pos(190,210)}لديّ شعور أنكِ ما زلتِ تفعلين الأمر

82
00:04:27,601 --> 00:04:29,802
ولكني أجد هذا الموضوع لا يمكن مقاومته، لذا

83
00:04:29,804 --> 00:04:32,071
في بلاد الرافدين القديمة

84
00:04:32,073 --> 00:04:36,041
كان يشير الملك للشعب على أنهم ضمن أملاكه

85
00:04:37,244 --> 00:04:38,510
{\pos(190,210)}أنا جاد

86
00:04:38,512 --> 00:04:40,879
{\pos(190,210)}إن مختبر الدفع النقاث بوكالة ناسا
يعملون على ذراع آلي

87
00:04:40,881 --> 00:04:43,015
بإمكانه التقاط أي مذنب قبل الاصطدام بنا

88
00:04:43,017 --> 00:04:47,119
{\pos(190,210)}إذًا خطتهم لإنقاذ الأرض
من مصيرها الحتمي

89
00:04:47,121 --> 00:04:51,323
{\pos(190,210)}هو أن نأمل بأن حفنة من العلماء
سيتمكنون من التقاط طابة؟

90
00:04:51,325 --> 00:04:54,726
إن كنا سنموت لِمَ آكل سعرات حرارية كثيرة؟

91
00:04:55,896 --> 00:04:57,863
أنت صامت على غير العادة
هل كل شيء على ما يرام؟

92
00:04:57,865 --> 00:05:00,966
{\pos(190,160)}(أنا قلق بشأن (آيمي

93
00:05:00,968 --> 00:05:02,768
إنها تتصرف بغرابة مؤخرًا

94
00:05:02,770 --> 00:05:08,674
{\pos(190,160)}بدافع الفضول فحسب
ما هو تعريف الغرابة بالنسبة لك؟

95
00:05:11,879 --> 00:05:14,246
{\pos(190,160)}سلوكها

96
00:05:14,248 --> 00:05:16,915
لديّ هذا الإحساس أنها تخفي شيءً

97
00:05:16,917 --> 00:05:18,417
{\pos(190,210)}ما كنت لأقلق بهذا الشأن

98
00:05:18,419 --> 00:05:20,419
{\pos(190,210)}ربما هي مشتتة بسبب العمل فحسب

99
00:05:20,421 --> 00:05:22,521
أيًا كان السبب فهو يؤرقني

100
00:05:22,523 --> 00:05:24,189
ولا يمكنني الأكل أو النوم

101
00:05:24,191 --> 00:05:27,659
ولا تسألوا حتى عن مدى انتظام
حركة أمعائي

102
00:05:28,762 --> 00:05:32,331
لقد سمعتموه يا رفاق، لا تسألوا

103
00:05:32,333 --> 00:05:34,867
لِمَ قد تخفي عني شيءٍ؟، أتعرف السبب؟

104
00:05:34,869 --> 00:05:37,369
لقد تشاركت جسدي مع تلك المرأة

105
00:05:37,371 --> 00:05:40,539
وكلمة مرور حسابي على موقع نتفليكس

106
00:05:40,541 --> 00:05:44,543
(لقد وضعوا مسلسل "استعادت (ستيلا
عريسها مجددًا" بقائمة الاقتراحات بسببها

107
00:05:45,412 --> 00:05:47,112
يا صديقي، أنصت

108
00:05:47,114 --> 00:05:48,680
لا شيء سيء يحدث

109
00:05:48,682 --> 00:05:54,720
إنها فقط لا تريدك أن تعرف أن الإصلاحات
بشقتها قد انتهت منذ عدة أسابيع

110
00:05:54,722 --> 00:05:57,656
أنا لا أفهم

111
00:05:57,658 --> 00:05:59,558
إنها تستمع بالمعيشة معك

112
00:05:59,560 --> 00:06:01,560
ولا ترغب بأن ينتهي هذا مبكرًا

113
00:06:01,562 --> 00:06:06,899
إذً هي تخدعني
بغرض قضاء المزيد من الوقت معي؟

114
00:06:06,901 --> 00:06:08,901
أجل

115
00:06:08,903 --> 00:06:13,372
أشعر بالإطراء والجرح بنفس الوقت

116
00:06:13,374 --> 00:06:14,907
مثلما يقول لي الناس أنني أشبه
الهيكل العظمي ذاك

117
00:06:14,909 --> 00:06:18,510
"من فيلم "كابوس ما قبل عيد الرعب

118
00:06:18,512 --> 00:06:21,113
يا إلهي، هذا من تشبه تمامًا

119
00:06:22,483 --> 00:06:24,249
يا (شيلدون)، ليس هذا بالأمر الكبير

120
00:06:24,251 --> 00:06:25,717
إنها كذبة بيضاء صغيرة
يفعلها الجميع

121
00:06:25,719 --> 00:06:26,818
ليس أنا

122
00:06:26,820 --> 00:06:29,855
%أنا صادق بنسبة 100
بكل علاقاتي

123
00:06:29,857 --> 00:06:31,757
ولأي درجة كونك أعزب حاليًا؟

124
00:06:31,759 --> 00:06:35,494
بدرجة تناولي الكعك على المرحاض وحيدًا

125
00:06:37,264 --> 00:06:39,731
أنا لن أتسامح مع الخداع بعلاقتي

126
00:06:39,733 --> 00:06:41,667
ليس أمامي خيار سوى مواجهتها

127
00:06:41,669 --> 00:06:44,536
لا تفعل هذا، لديك تذكرة ذهبية هنا

128
00:06:44,538 --> 00:06:48,607
احتفظ بها حتى تقع بمتاعب
وثم إرمها بوجهها

129
00:06:48,609 --> 00:06:49,675
ماذا؟

130
00:06:49,677 --> 00:06:51,577
لِمَ تخبره بهذا؟

131
00:06:51,579 --> 00:06:52,878
هذه نصيحة سيئة

132
00:06:52,880 --> 00:06:56,548
إذًا ألا تريد أن تحظى بأي شيء على (بيني)؟

133
00:06:56,550 --> 00:06:58,083
بالطبع لا

134
00:06:58,085 --> 00:07:02,221
...إذًا إن كنت أعرف شيء حاليًا

135
00:07:02,223 --> 00:07:03,789
...وأنا أعرف

136
00:07:05,492 --> 00:07:06,658
ألا تريدني أن أخبرك؟ ...

137
00:07:08,896 --> 00:07:10,295
لا

138
00:07:10,297 --> 00:07:13,031
سأقبل بهذه كموافقة

139
00:07:13,033 --> 00:07:16,068
كانت تقوم بنقل مقتنياتك سرًا للخزانة

140
00:07:16,070 --> 00:07:17,869
القليل بكل مرة، وأنت لم تلاحظ

141
00:07:17,871 --> 00:07:19,838
هل تمازحني؟

142
00:07:19,840 --> 00:07:21,273
كما ترى، فأنا أعلم هذا منذ أسابيع

143
00:07:21,275 --> 00:07:27,179
ولكني انتظرت حتى حانت حانت اللحظة
التي ستسبب له ألم أكثر

144
00:07:32,186 --> 00:07:35,254
دمية (سوبر مان) قد اختفت
وقوات حرب النجوم اختفت أيضًا

145
00:07:35,256 --> 00:07:38,023
وتقويم كلمة اليوم بلغة كلينغون قد اختفت

146
00:07:38,025 --> 00:07:39,891
كنت لأقول "سحقًا" بلغة كلينغون

147
00:07:39,893 --> 00:07:41,893
ولكن يوم هذه الكلمة لن يحين حتى الشهر القادم

148
00:07:41,895 --> 00:07:43,695
...إنها هكذا

149
00:07:43,697 --> 00:07:45,864
!"سحقًا"

150
00:07:45,866 --> 00:07:48,233
لقد أخذت كتاب قصص الأطفال

151
00:07:48,235 --> 00:07:49,534
لا، إنه هناك

152
00:07:49,536 --> 00:07:52,971
أجل، إنه هناك

153
00:07:54,141 --> 00:07:57,276
إذًا كيف تسير الأمور بشقتكِ؟

154
00:07:57,278 --> 00:07:58,877
لِمَ تستغرق كل هذا الوقت؟

155
00:07:58,879 --> 00:08:01,947
إنها مشكلة بمعجون لحام الجدران

156
00:08:01,949 --> 00:08:05,417
يا إلهي ماذا حدث؟

157
00:08:05,419 --> 00:08:10,322
لقد ابتل المعجون ولا تريدين المعجون أن يبتل

158
00:08:10,324 --> 00:08:14,426
...لأنه عندما يبتل، فيصبح

159
00:08:14,428 --> 00:08:17,262
معجون مبتل؟

160
00:08:17,264 --> 00:08:21,066
أو يتعفن الجدار، نفس السوء

161
00:08:21,068 --> 00:08:24,303
إذًا لِمَ لم يأتوا بالمزيد من المعجون؟

162
00:08:24,305 --> 00:08:27,039
لقد ذهبوا ليحصلوا على البعض

163
00:08:27,041 --> 00:08:33,011
ولكن المرأة بمتجر المعجون قالت أنهم سيضعون
عرض تخفيضات ويجدر بهم الانتظار

164
00:08:33,013 --> 00:08:35,981
...بسبب كمية المال التي سيوفرونها -
حسنًا، هل انتهيتِ؟ -

165
00:08:35,983 --> 00:08:37,716
أخبرتني (بيرناديت) أن شقتكِ جاهزة

166
00:08:37,718 --> 00:08:41,687
كنت انتهيت من أمر المعجون
ولكنكِ لم تدعيني أنهي كلامي

167
00:08:41,689 --> 00:08:44,556
ولكن هل (شيلدون) يصدق كل هذا الهراء؟

168
00:08:44,558 --> 00:08:47,326
كان قد بدأ بالتشكيك بالأمر
ولكني عندها زيفت عطستي عليه

169
00:08:47,328 --> 00:08:50,329
وذهب مسرعًا ليستحم

170
00:08:50,331 --> 00:08:53,098
لا تقولي أي شيء رجاءً
أشعر بسوء بالغ بسبب هذا

171
00:08:53,100 --> 00:08:54,299
لا تقلقي لن أقول شيء

172
00:08:54,301 --> 00:08:55,467
شكرًا لكِ

173
00:08:57,004 --> 00:09:00,806
"المرأة بمتجر المعجون؟" -
هلا توقفتِ؟ -

174
00:09:03,010 --> 00:09:04,743
هل ستواجه (بيني)؟

175
00:09:04,745 --> 00:09:06,311
بنهاية المطاف، سأفعل

176
00:09:06,313 --> 00:09:10,782
وعلى الرغم من أنني ينتابني الفضول
لأرى لمتى ستستمر بإخفاء أغراضي بدون علمي

177
00:09:12,486 --> 00:09:19,091
ربما بدلًا من مصارحتهن فلنرى لأي مدى
سيتمادان بالأمر

178
00:09:19,093 --> 00:09:23,362
مثل ذلك التمثال المجسم للرجل العنكبوت
الذي كان على مكتبك

179
00:09:23,364 --> 00:09:26,231
يا إلهي، أنا أفقد بصري

180
00:09:27,134 --> 00:09:29,134
مرحبًا -
وصل الطعام -

181
00:09:30,938 --> 00:09:31,803
رائع

182
00:09:31,805 --> 00:09:34,272
أنا جائع جدًا

183
00:09:34,274 --> 00:09:35,340
أجل، بالحديث عن هذا

184
00:09:35,342 --> 00:09:37,242
ما يجري بأمر شقتكِ؟

185
00:09:37,244 --> 00:09:40,979
ما زالوا يعملون عليها

186
00:09:40,981 --> 00:09:42,180
مثير للإعجاب

187
00:09:42,182 --> 00:09:44,750
مثير جدًا للإعجاب

188
00:09:46,553 --> 00:09:48,453
أجل، لقد مررنا على شقتها
ونحن بطريقنا للمطعم

189
00:09:48,455 --> 00:09:49,755
وسيستمرون بإصلاحها لفترة

190
00:09:49,757 --> 00:09:53,592
تمهلي... رأيتِ شقتها؟

191
00:09:53,594 --> 00:09:55,961
لقد فعلت، ما زالت فوضى عارمة

192
00:09:59,967 --> 00:10:01,933
يا (ليونارد) -
أجل -

193
00:10:03,184 --> 00:10:05,537
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,230)}أنا لا أفهم

194
00:10:09,187 --> 00:10:10,868
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,230)}هل (بيني) تكذب؟

195
00:10:12,812 --> 00:10:14,617
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,230)}لست متأكدًا

196
00:10:15,916 --> 00:10:17,449
لِمَ تتحدثا بلغة كلينغون؟

197
00:10:17,451 --> 00:10:20,552
لِمَ تتحدثي بالإنجليزية؟

198
00:10:21,688 --> 00:10:22,687
هذا سخيف

199
00:10:22,689 --> 00:10:25,190
يا (بيني)، هل تتذكرين
عندما علمتكِ لغتي السرية؟

200
00:10:26,129 --> 00:10:28,240
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,230)}بالتأكيد أتذكر

201
00:10:30,905 --> 00:10:33,012
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,230)}رائع

202
00:10:33,097 --> 00:10:36,384
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,230)}هل يعلم (شيلدون) أنني أكذب؟

203
00:10:36,852 --> 00:10:38,924
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,230)}(إذا أخبره (ليونارد

204
00:10:40,287 --> 00:10:42,064
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,230)}هذا أمر محتمل

205
00:10:43,210 --> 00:10:44,476
تمهلا، أوقفا هذا

206
00:10:44,478 --> 00:10:45,610
أنتما أوقفا هذا

207
00:10:46,381 --> 00:10:48,856
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,230)}هل تفهمهم؟

208
00:10:49,313 --> 00:10:49,708
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,230)}لا

209
00:10:50,305 --> 00:10:50,916
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,230)}"سحقًا" -
</font>حسنًا -

210
00:10:50,918 --> 00:10:52,551
يكفي

211
00:10:53,387 --> 00:10:54,719
ماذا يجري هنا؟

212
00:10:54,721 --> 00:10:57,889
حسنًا، أخبرت (شيلدون) أن شقة (آيمي) جاهزة

213
00:10:57,891 --> 00:10:59,291
ولكنكِ قلتِ للتو أنها ليس جاهزة

214
00:10:59,293 --> 00:11:00,158
لذا الآن أنا مشتت

215
00:11:00,160 --> 00:11:03,161
كانت (بيني) تتستر عليّ

216
00:11:03,163 --> 00:11:05,197
شقتي جاهزة منذ أسبوعان

217
00:11:05,199 --> 00:11:06,898
كيف أمكنكِ الكذب عليّ؟

218
00:11:06,900 --> 00:11:07,966
إنها تستمتع بالمعيشة معك

219
00:11:07,968 --> 00:11:09,267
إنه يسمى الوقوع في الحب

220
00:11:09,269 --> 00:11:13,371
وماذا يسمى أن تتخلصي من جميع
مقتنيات زوجكِ؟

221
00:11:13,373 --> 00:11:15,507
!ماذا... هذا ليس صحيح

222
00:11:15,509 --> 00:11:17,309
(برناديت) أخبرت (هاوارد)
و(هاوارد) أخبرني

223
00:11:17,311 --> 00:11:19,711
بالإضافة لأنني بإمكاني
أن أرى جميع مقتنياتي تختفي

224
00:11:19,713 --> 00:11:24,783
إذًا تصدق صديقك وزوجته وعيناك ولا تصدقني؟

225
00:11:26,963 --> 00:11:28,080
يا إلهي

226
00:11:35,648 --> 00:11:38,415
ألم تظني حقًا أنني سألاحظ
اختفاء مقتنياتي؟

227
00:11:38,417 --> 00:11:40,484
هل لاحظت سلسلة مفاتيحك؟

228
00:11:44,891 --> 00:11:46,991
!أين الرجل الوطواط؟

229
00:11:47,994 --> 00:11:49,827
مرحبًا

230
00:11:49,829 --> 00:11:52,062
لمَ أخبرتِ (هاوارد) أنني
كنت أخفي أغراض (ليونارد)؟

231
00:11:52,064 --> 00:11:52,796
لحظة واحدة

232
00:11:52,798 --> 00:11:55,966
(لِمَ أخبرت (ليونارد
أنني أخبرتك بأن (بيني) تخفي مقتنيات (ليونارد)؟

233
00:11:56,869 --> 00:12:00,471
خرج الأمر مني بعفوية لأننا كنا نتحدث
...عن الأسرار و

234
00:12:00,473 --> 00:12:01,805
تمهلي

235
00:12:01,905 --> 00:12:03,138
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,210)}من يعلم بأمر شقة (آيمي)؟

236
00:12:03,142 --> 00:12:05,209
!فيتوقف الجميع عن هذا

237
00:12:06,078 --> 00:12:07,845
أنا لست جزء من هذا

238
00:12:07,847 --> 00:12:10,114
لذا سأجلس فحسب

239
00:12:10,983 --> 00:12:13,884
أريد أن أعلم سبب إفشائكِ للسر بأمر شقتي؟

240
00:12:13,886 --> 00:12:15,252
حان دوركِ أيتها المنتفخة

241
00:12:16,622 --> 00:12:19,290
آسفة يا (آيمي)، ما كان عليّ قول أي شيء

242
00:12:20,192 --> 00:12:22,192
أعتقد أنه لا بأس

243
00:12:22,194 --> 00:12:26,263
أنا آسفة
لأني كذبت عليك بشأن الشقة

244
00:12:26,265 --> 00:12:28,232
لا بأس

245
00:12:28,234 --> 00:12:29,500
...و

246
00:12:29,502 --> 00:12:30,467
وماذا؟

247
00:12:30,469 --> 00:12:32,369
أحبال السحر خاصتك هي التالية

248
00:12:34,173 --> 00:12:36,307
الآن بما أن الأوراق كلها قد انكشفت

249
00:12:36,309 --> 00:12:39,176
أتظنان أنكما ستستمران بالعيش معًا؟

250
00:12:40,012 --> 00:12:42,513
بالرغم من الأحداث الماضية؟

251
00:12:42,515 --> 00:12:46,817
أعتقد أن تجربتنا بالتعايش معًا كان إيجابية

252
00:12:46,819 --> 00:12:49,753
أتقول أنك تريد الاستمرار بالعيش معًا؟

253
00:12:49,755 --> 00:12:52,389
أنا منفتح للاحتماليات

254
00:12:53,673 --> 00:12:55,336
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,230)}(كوني طبيعية يا (آيمي

255
00:12:55,428 --> 00:12:57,428
أيًا يكن

256
00:13:00,499 --> 00:13:05,002
أتعلمين، إذا انتقل للعيش بالشقة المقابلة
(يمكنكِ تخزين مقتنيات (ليونارد) التي لا تحبيها بغرفة (شيلدون

257
00:13:05,004 --> 00:13:06,470
!هذا يحل كل شيء، فكرة رائعة

258
00:13:06,472 --> 00:13:09,139
ربما يمكنني تحويلها لوكر ألعاب

259
00:13:09,141 --> 00:13:10,040
سيكون هذا رائع

260
00:13:10,042 --> 00:13:11,108
نهلي، تفعلي ماذا؟

261
00:13:11,110 --> 00:13:13,444
عذرًا... هذه غرفتي

262
00:13:13,446 --> 00:13:14,745
ولكنك لن تعيش هنا

263
00:13:14,747 --> 00:13:16,180
ولكنها غرفتي

264
00:13:16,182 --> 00:13:17,715
ولكنك لن تعيش هنا -
ولكنها غرفتي -

265
00:13:17,717 --> 00:13:18,983
ربما تودوا البدء بتناول الطعام يا رفاق

266
00:13:18,985 --> 00:13:20,417
ولكنك لن تعيش هنا

267
00:13:21,587 --> 00:13:22,953
عزيزي، بمجرد أن تتوقف عن دفع الإيجار

268
00:13:22,955 --> 00:13:24,555
لن يصبح أي شيء من هذا مِلكك

269
00:13:24,557 --> 00:13:25,689
ولكن هذه غرفتي

270
00:13:25,691 --> 00:13:27,925
!ولكنك لن تعيش هنا

271
00:13:30,262 --> 00:13:32,930
شكرًا على تفهّمك

272
00:13:32,932 --> 00:13:34,565
أفهم هذا

273
00:13:34,567 --> 00:13:37,401
يريد الجميع قضاء الوقت معي

274
00:13:38,838 --> 00:13:41,372
وكأنني مصنوع من لسكر بعالم كله نمل

275
00:13:42,675 --> 00:13:43,674
أحلامًا سعيدة

276
00:13:43,676 --> 00:13:45,809
أحلامًا سعيدة

277
00:13:56,655 --> 00:13:59,723
إذا استمرينا بالمعيشة معًا

278
00:13:59,725 --> 00:14:01,258
هل يجب أن تكون هنا؟

279
00:14:02,995 --> 00:14:04,094
لا أعلم

280
00:14:04,096 --> 00:14:06,196
يمكن أن تكون كذلك

281
00:14:06,198 --> 00:14:07,131
...بالطبع هنالك

282
00:14:07,133 --> 00:14:09,666
يوجد دائمًا شقتكِ

283
00:14:09,668 --> 00:14:12,903
بالتأكيد، يمكن أن نعيش بشقتي

284
00:14:12,905 --> 00:14:15,305
أنا أكره شقتكِ

285
00:14:16,108 --> 00:14:18,809
آسفة، أنت من بدأت الموضوع

286
00:14:18,811 --> 00:14:22,146
أعتقد أنه علينا إيجاد مكان جديد

287
00:14:22,148 --> 00:14:25,015
ومن الناحية العملية، ليس علينا البقاء
في "باسادينا" حتى

288
00:14:25,017 --> 00:14:27,918
"يمكننا الانتقال لـ "ألتادينا

289
00:14:27,920 --> 00:14:30,888
أو أي مكان لا ينتهي بالمقطع
"الصوتي "دينا

290
00:14:30,890 --> 00:14:32,623
إنها فكرة مثيرة نوعًا ما

291
00:14:32,625 --> 00:14:35,659
أعني... يمكننا فعل أيًا ما نرغب به

292
00:14:36,495 --> 00:14:39,563
ولكن ماذا إن انتقلنا لمكان لا نحبه

293
00:14:39,565 --> 00:14:41,532
ماذا إن كان هناك مُدخِن في المبنى؟

294
00:14:41,534 --> 00:14:42,633
أو حيوانات أليفة؟

295
00:14:42,635 --> 00:14:45,169
أو يمكن وجود خُلدان

296
00:14:45,171 --> 00:14:46,837
يمكن أن يكون هناك ضوضاء الزحام المروري

297
00:14:46,839 --> 00:14:49,673
سيتحتم عليّ حفظ مسار الشاحنة الجديد

298
00:14:55,781 --> 00:15:00,317
أتحاولين تهدئتي بعزف موسيقى البداية
لمسلسل "طريق النجوم" بصوت التهميم؟

299
00:15:01,187 --> 00:15:02,319
أجل

300
00:15:02,321 --> 00:15:04,922
أنا لست طفل، لا تفعلي هذا

301
00:15:04,924 --> 00:15:06,657
آسفة

302
00:15:10,396 --> 00:15:13,831
أتعرفين موسيقى فيلم "أوديسي الفضاء 2001"؟

303
00:15:24,810 --> 00:15:26,477
حسنًا، الآن أنا هادئ

304
00:15:35,488 --> 00:15:40,157
حسنًا، أفهم الأمر، ما زالت هذه
غرفتي، لم نجعل منها غرفتكِ

305
00:15:40,159 --> 00:15:41,391
شكرًا لك

306
00:15:41,393 --> 00:15:45,929
لهذا أحضرت لكِ شخصية "باور رينجرز" الوردية هذه

307
00:15:46,899 --> 00:15:48,799
ضعيها بأي مكان ترغبين به

308
00:15:48,801 --> 00:15:52,102
حسنًا، ولكنك قد تشعر بعدم الراحة

309
00:15:53,205 --> 00:15:55,906
أنا أمزح، أريدكِ أن تشعري كأنها دياركِ هنا

310
00:15:55,908 --> 00:15:58,075
زينيها كما تشائين

311
00:15:58,077 --> 00:15:59,576
أتعني هذا حقًا؟

312
00:15:59,578 --> 00:16:00,544
أنا أعني هذا فعلًا

313
00:16:00,546 --> 00:16:03,580
عظيم، ولمعلوماتك فحسب أنا لن أتخلص
من كل أشيائك

314
00:16:03,582 --> 00:16:04,915
حقًا؟، بماذا ستحتفظين؟

315
00:16:04,917 --> 00:16:06,483
الشمعة

316
00:16:06,485 --> 00:16:07,951
وأنت

317
00:16:09,622 --> 00:16:11,054
ماذا عن ملصق الآلي؟

318
00:16:12,024 --> 00:16:14,091
يمكنني التعامل مع الشمعة فحسب

319
00:16:20,699 --> 00:16:23,066
ماذا يجري؟

320
00:16:23,068 --> 00:16:26,236
أتصارع مع فكرة تركي لغرفة نومي القديمة

321
00:16:27,339 --> 00:16:29,940
أيمكن لهذا أن يكون صراع داخلي أكثر؟

322
00:16:31,644 --> 00:16:32,910
أنا بحاجة لرؤيتها

323
00:16:34,380 --> 00:16:38,615
بينما لست هنا
لا تتنفسي على وسادتي

324
00:16:38,617 --> 00:16:40,551
ماذا إن لم أتنفس على الإطلاق؟

325
00:16:40,553 --> 00:16:42,586
هذه هي فتاتي

326
00:16:48,794 --> 00:16:51,395
ماذا بحق السماء؟

327
00:17:05,277 --> 00:17:07,110
!ما الذي يجري؟

328
00:17:07,112 --> 00:17:08,779
(مرحبًا يا (شيلدون

329
00:17:09,615 --> 00:17:12,182
لقد حولنا غرفتك لزنزانة جنس

330
00:17:15,621 --> 00:17:16,687
!كلا

331
00:17:16,689 --> 00:17:18,255
!ماذا يجري؟

332
00:17:21,894 --> 00:17:23,794
حسنًا، آخر سؤال

333
00:17:23,796 --> 00:17:26,296
بنطال الجنس الذي كان يرتديه
أكان مفتوح من الخلف؟

334
00:17:28,067 --> 00:17:30,867
أيمكننا التركيز على القرار الذي أواجه؟

335
00:17:30,869 --> 00:17:35,138
يمكننا هذا، ولكن للعلم
كل بناطيل الجنس مفتوحة من الخلف

336
00:17:35,140 --> 00:17:37,774
أيها السادة، رجاءً

337
00:17:37,776 --> 00:17:42,713
هذا قرار مهم، هل نستمر أنا
و(آيمي) بالعيش معًا؟

338
00:17:42,715 --> 00:17:44,915
أم أنتقل للهودة للعيش مع (ليونارد)؟

339
00:17:44,917 --> 00:17:47,184
على جثتي

340
00:17:48,187 --> 00:17:50,621
هذا ليس بأمر معقد

341
00:17:51,156 --> 00:17:52,189
هل تحب (آيمي)؟

342
00:17:52,191 --> 00:17:53,223
أجل

343
00:17:53,225 --> 00:17:54,725
أتحب المعيشة معها؟

344
00:17:54,727 --> 00:17:55,792
أجل

345
00:17:55,794 --> 00:17:58,195
أتـعرف ما ستفعل؟

346
00:17:59,064 --> 00:18:00,631
من الواضح أنني اكتشفت هذا بنفسي

347
00:18:00,633 --> 00:18:02,366
لأنكم يا رفاق لستم مصدر مساعدة على الإطلاق

348
00:18:21,553 --> 00:18:23,720
مرحبًا

349
00:18:23,722 --> 00:18:25,022
مرحبًا

350
00:18:25,024 --> 00:18:26,890
ماذا تفعل؟

351
00:18:28,193 --> 00:18:31,828
أنا فقط أفكر مليًا بنظرية
(حِمار (بوريدون

352
00:18:31,830 --> 00:18:33,096
أتفهّم ذلك

353
00:18:33,098 --> 00:18:34,264
سأتركك لهذا

354
00:18:37,002 --> 00:18:39,336
أأنتِ على دراية بالمصطلح؟

355
00:18:39,338 --> 00:18:40,637
بالطبع

356
00:18:40,639 --> 00:18:44,141
جون بوريدون) قدم فرضية فلسفية)
تفيد بأن

357
00:18:44,143 --> 00:18:49,212
حمار جائع قد وُضع على مسافة متساوية من مكانان
بهما كومات من القش فعاني من الشلل بسبب التردد

358
00:18:49,214 --> 00:18:50,781
وسيموت جوعًا

359
00:18:55,487 --> 00:18:57,187
بالضبط

360
00:18:58,357 --> 00:19:00,924
أنا لا أريدك أن تموت جوعًا

361
00:19:01,894 --> 00:19:04,261
إليك باذنجانة...

362
00:19:06,098 --> 00:19:07,464
شكرًا لك

363
00:19:08,534 --> 00:19:12,636
(أتعلم؟، يعتقد البعض بأن (بوريدون
(كان يسرق أعمال (أرسطو

364
00:19:12,638 --> 00:19:14,171
حقًا؟

365
00:19:14,173 --> 00:19:16,473
على الرغم من أن (أرسطو) في مثاله

366
00:19:16,475 --> 00:19:20,744
وضع فرضية أن شخص جائع وضع بين الطعام والشراب

367
00:19:22,481 --> 00:19:26,083
أتساءل إن كان هذا له علاقة
بالفيلسوف الفارسي بالقرن الثاني عشر

368
00:19:26,085 --> 00:19:26,983
(الغزالي)

369
00:19:26,985 --> 00:19:30,253
وقصته حول شخص عالق بين موعدين

370
00:19:30,255 --> 00:19:33,156
أتقترحين أن (الغزالي كان مُناصر للنظرية الأرسطية؟

371
00:19:33,158 --> 00:19:36,293
لأنه لأي سبب كان، فهو كان ضد الأرسطية

372
00:19:37,563 --> 00:19:40,864
كان (الغزالي) ضد الأرسطية؟

373
00:19:40,866 --> 00:19:42,733
يا إلهي، وأنا ظننت أني على دراية بذلك الشخص

374
00:19:49,745 --> 00:19:51,044
حسنًا

375
00:19:51,046 --> 00:19:53,981
افتح عينيك وانظر لغرفتك الجديدة

376
00:19:58,020 --> 00:20:00,220
يا للهول

377
00:20:01,223 --> 00:20:02,756
أعلم أنني تماديت قليلًا

378
00:20:02,758 --> 00:20:03,991
يمكننا دائمًا إعادتها لسابق عهدها

379
00:20:03,993 --> 00:20:05,125
لا

380
00:20:05,127 --> 00:20:07,761
إنه أمر هام لي أن تحظين
بالغرفة التي تريدينها

381
00:20:07,763 --> 00:20:09,563
هذا يعني الكثير لي، أحبّك

382
00:20:09,565 --> 00:20:11,131
أنا أحبّكِ أيضًا

383
00:20:14,270 --> 00:20:16,737
أقوم بإخفاء بعض الأشياء بخزانتك فحسب
(لا تخبر (بيني

384
00:20:18,972 --> 00:20:38,984
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

