1
00:00:02,094 --> 00:00:03,772
<font color=#FF8000>...((سابقًا في ((نظرية الانفجار الكبير</font>

2
00:00:03,847 --> 00:00:04,707
(مرحبًا يا (ستيوارت

3
00:00:04,708 --> 00:00:07,176
ماذا تفعل هنا؟ -
أنا أعيش هنا مجددًا -

4
00:00:07,177 --> 00:00:10,478
هل يعلم (هاوارد) و(بيرناديت)؟

5
00:00:10,480 --> 00:00:14,015
أو أنه كحيوان أبوسوم يعيش بالجدران؟

6
00:00:14,851 --> 00:00:17,652
لا، كنت بحاجة لمكان للمعيشة به

7
00:00:17,654 --> 00:00:20,855
{\pos(190,200)}وبقدوم الطفل
ظننت أنهما قد يستفيدا من بعض المساعدة الاضافية

8
00:00:20,857 --> 00:00:23,191
من يرغب بطلاء غرفة نوم الطفل غدًا؟

9
00:00:23,193 --> 00:00:24,221
سأقوم بهذا

10
00:00:24,222 --> 00:00:26,026
لِمَ يحق لك فعل هذا؟
أنا الفنان

11
00:00:26,296 --> 00:00:29,297
{\pos(190,220)}لأنك تتضور جوعًا لا يجعك منك فنان

12
00:00:29,299 --> 00:00:32,633
{\pos(190,220)}ليس لأني أبدو مريضًا لا يجعلني أتضور جوعًا

13
00:00:32,635 --> 00:00:34,769
!(هاوارد)

14
00:00:34,771 --> 00:00:36,938
أعتقد أن مخاط الولادة قد سال

15
00:00:36,940 --> 00:00:38,906
...حسنًا

16
00:00:38,908 --> 00:00:40,808
{\pos(190,220)}يمكنني فعل هذا

17
00:00:40,810 --> 00:00:42,243
{\pos(190,220)}لدينا خطة

18
00:00:42,245 --> 00:00:44,111
!هلا يخبرني أحد بالخطة رجاءً

19
00:00:44,113 --> 00:00:46,358
سأحضر حقيبة المستشفى -
وأنا سأخرج السيارة -

20
00:00:46,382 --> 00:00:47,483
قابلني بالخارج خلال دقيقتان

21
00:00:47,484 --> 00:00:49,951
!فريق الطفل، هيّا

22
00:00:51,617 --> 00:00:52,758
{\pos(190,210)}...والآن

23
00:00:52,856 --> 00:00:54,422
يا إلهي

24
00:00:54,424 --> 00:00:56,051
إن هذا يحدث حقًا

25
00:00:56,076 --> 00:00:57,776
أأنتِ بخير؟

26
00:00:57,778 --> 00:00:59,377
ها يحدث انقباض آخر

27
00:00:59,379 --> 00:01:00,745
!فلتسرع قليلًا

28
00:01:00,747 --> 00:01:02,213
{\pos(190,220)}حسنًا، تمهلوا

29
00:01:02,215 --> 00:01:04,049
{\pos(190,220)}"سأقود مثلما نفعل بـ "الهند

30
00:01:04,051 --> 00:01:08,720
{\pos(190,220)}!ابتعدوا عن الطريق أيتها الحيوانات المزرية

31
00:01:10,090 --> 00:01:11,817
{\pos(190,220)}"توقف عن هذا، هذه ليست "الهند

32
00:01:11,841 --> 00:01:12,758
{\pos(190,220)}حسنًا

33
00:01:12,759 --> 00:01:17,662
{\pos(190,220)}ما الذي يعرفه 1.3 مليون نسمة
عن الولادة؟

34
00:01:17,664 --> 00:01:20,165
آسف، أعلم أنك تحاول المساعدة فحسب

35
00:01:20,867 --> 00:01:22,133
أحبّك

36
00:01:22,135 --> 00:01:24,769
وأنا أحبّك كذلك
نحن على وفاق

37
00:01:24,771 --> 00:01:28,406
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} الكون كله كان بحالة شديدة السخونة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

38
00:01:28,408 --> 00:01:31,743
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم قبل ما يقارب 14 مليون سنة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !بدأ التوسع... انتظر {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

39
00:01:31,745 --> 00:01:33,378
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} بدأت الأرض تعتدل برودتها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

40
00:01:33,380 --> 00:01:35,947
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ،وبدأت الكائنات بشق طريقها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}

41
00:01:35,949 --> 00:01:38,583
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم بنينا السور العظيم {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} وبنينا الأهرامات {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

42
00:01:38,585 --> 00:01:41,252
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} رياضيات، علوم، تاريخ، تكشف السر الغامض {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

43
00:01:41,254 --> 00:01:43,154
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} أن كل شيء بدأ بانفجار كبير {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

44
00:01:43,156 --> 00:01:44,410
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !انفجار {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

45
00:01:44,411 --> 00:01:48,411
<font color=#00FF40>{\fnArabic Typesetting\fs36}"نــظــريــة الانــفــجــار الــكــبــيــر"</font>
<font color=#0080FF>{\fnArabic Typesetting\fs36}"الــمــوســم الــعــاشــر: الــحــلــقــة الـحـاديــة عشر"</font>
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs36}"بــعــنــوان: "تــزامــن عــيــد الــمــيــلاد</font>

46
00:01:48,412 --> 00:01:52,462
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

47
00:01:52,627 --> 00:01:54,587
آيمي)؟)

48
00:01:54,588 --> 00:01:56,488
استيقظي

49
00:01:56,490 --> 00:01:58,978
ما الأمر؟

50
00:01:59,003 --> 00:02:00,959
إنه منتصف الليل

51
00:02:00,961 --> 00:02:02,460
عيد ميلاد سعيد

52
00:02:02,462 --> 00:02:05,663
(شيلدون)

53
00:02:09,970 --> 00:02:14,538
{\pos(190,210)}حسنًا، يمكنك استعادة هذه بالصباح

54
00:02:14,562 --> 00:02:17,529
هذه لكِ

55
00:02:17,531 --> 00:02:18,897
{\pos(190,210)}كنت سأقوم بتغليفها

56
00:02:18,899 --> 00:02:21,767
{\pos(190,210)}ولكن ملامسة ورق التغليف المخطط
يجعلني أشعر بالقشعريرة

57
00:02:21,769 --> 00:02:25,237
{\pos(190,210)}سأضيفه للقائمة بجانب الخوخ والشعر

58
00:02:26,907 --> 00:02:28,974
ما هذه؟

59
00:02:28,976 --> 00:02:32,444
تصوير بالرنين المغناطيسي لوظائفي الذهنية

60
00:02:32,446 --> 00:02:36,515
{\pos(190,210)}قمت بلعب "السودوكو" قبل تصويرها
لذا سيكون في أوج وظائفه

61
00:02:36,517 --> 00:02:39,551
{\pos(190,210)}إتها تعجبني، شكرًا لك

62
00:02:39,553 --> 00:02:40,853
{\pos(190,210)}وإنها ليست مجرد أشعة رنين مغناطيسي

63
00:02:40,855 --> 00:02:44,623
{\pos(190,210)}إن القشرة الدماغية المدارية مضيئة
لأنّي كنت أفكر فيكِ

64
00:02:44,625 --> 00:02:47,059
{\pos(190,210)}!(شيلدون)

65
00:02:50,631 --> 00:02:55,367
{\pos(190,210)}يبدو أننا ننتقل لجزء الجماع السنوي
الذي هو إحدى مراسم الإحتفال بعيد ميلادكِ

66
00:02:55,369 --> 00:02:57,569
أهذا لا بأس به؟

67
00:02:57,571 --> 00:03:00,405
لم أرتدي منامتي المنقوشة بلا داعٍ

68
00:03:02,409 --> 00:03:04,776
لا تحب ورق التغليف المنقوش
ولكنك تحب الملابس المنقوشة

69
00:03:04,778 --> 00:03:07,145
أنت غامض

70
00:03:14,588 --> 00:03:16,154
<i>!يا رفاق، استيقظا</i>

71
00:03:16,156 --> 00:03:17,923
<i>{\pos(190,160)}!إن (بيرناديت) ستلد</i>

72
00:03:17,925 --> 00:03:19,791
<i>هيّا، سنذهب للمستشفى</i>

73
00:03:19,793 --> 00:03:21,827
أعتقد أنه علينا التوقف

74
00:03:21,829 --> 00:03:23,762
أجل، أعتقد ذلك

75
00:03:25,533 --> 00:03:27,933
ولادة، والجِماع

76
00:03:27,935 --> 00:03:30,602
إنها ليلة حافلة للأعضاء التناسلية الأنثوية

77
00:03:33,274 --> 00:03:35,240
الآن أرى ثلاثة منكم

78
00:03:35,242 --> 00:03:38,977
هل نعرف الأب؟
أم أن هذا إحدى هراء فيلم "ماما ميا"؟

79
00:03:38,979 --> 00:03:41,480
أنا الوالد

80
00:03:41,482 --> 00:03:44,283
حسنًا أيها الوالد
منذ متى بدأت الانقباضات؟

81
00:03:44,285 --> 00:03:47,152
{\pos(190,160)}ليس لديّ فكره، اسأليه

82
00:03:47,154 --> 00:03:48,854
منذ 12 دقيقة

83
00:03:48,856 --> 00:03:51,089
12دقيقة؟
لمَ أنتم هنا؟

84
00:03:51,091 --> 00:03:53,492
ألا يفترض أن نأتي لهنا
قبل الموعد بساعة ونصف؟

85
00:03:53,494 --> 00:03:56,628
هذه المستشفى وليست المطار

86
00:03:57,565 --> 00:03:59,765
آسفة، إنها أول مرة نختبر هذا الأمر

87
00:03:59,767 --> 00:04:00,899
لا بأس

88
00:04:00,901 --> 00:04:03,101
{\pos(190,210)}سيصل هذا الصغير لهنا قبل أن تدرين

89
00:04:03,103 --> 00:04:04,970
أنعلم نوع الجنين؟

90
00:04:04,972 --> 00:04:06,538
لا، إننا نبقي الأمر كمفاجأة

91
00:04:06,540 --> 00:04:08,640
الطراز القديم، لطيف

92
00:04:08,642 --> 00:04:11,643
ليس هذا النوع من الطراز القديم
إنه يعرف نوع الطفل

93
00:04:11,645 --> 00:04:15,514
كما ترين، لقد كنت بمكتب الطبيبة

94
00:04:15,516 --> 00:04:18,684
وكان المجلد أمامي
لذا اختلست النظر قليلًا

95
00:04:18,686 --> 00:04:24,056
والتحدث هكذا لا يقلل من غرابة الأمر

96
00:04:24,058 --> 00:04:25,324
عزيزتي، عودي للمنزل

97
00:04:25,326 --> 00:04:28,493
وعودي لهنا حينما تكون مدة الانقباضات خمس دقائق
متباعدة خلال الساعة

98
00:04:28,495 --> 00:04:29,695
عذرًا

99
00:04:29,697 --> 00:04:30,929
هذا غامض قليلًا

100
00:04:30,931 --> 00:04:35,464
أهي خمس دقائق متباعدة بدءًا من الساعة
أم خمس دقائق بدءًا من أول انقباض

101
00:04:35,626 --> 00:04:37,754
لذا بنهاية الأمر ستكون 65 دقيقة؟

102
00:04:38,772 --> 00:04:41,707
أقول هذا بلا داعٍ

103
00:04:41,709 --> 00:04:45,110
ولكن الولادة بالمنزل شائعة هذه الأيام

104
00:04:48,015 --> 00:04:50,182
شيلدون)، ما الذي أخرك هكذا؟)

105
00:04:50,184 --> 00:04:51,783
قد يقوم (وولويتز) بتوزيع السيجار علينا

106
00:04:51,785 --> 00:04:56,922
كان عليّ إيجاد سيجار العلكة خاصتي
لأتمكن من الانضمام للآخرين بدون أن أبدو كالأحمق

107
00:04:56,924 --> 00:04:59,091
سحقًا، أنا بحاجة للمستنشق

108
00:04:59,093 --> 00:05:00,258
لا تقوم بالتدخين فحسب

109
00:05:00,260 --> 00:05:02,160
لا، نزلت الدرج بسرعة جدًا

110
00:05:03,631 --> 00:05:05,063
مرحبًا

111
00:05:05,065 --> 00:05:07,132
لا تأتوا للمستشفى، إننا متجهون للمنزل

112
00:05:07,134 --> 00:05:09,534
كان هذا سريع
هل عطست الجنين خارجًا؟

113
00:05:09,536 --> 00:05:12,638
لقد ذهبنا مبكرين جدًا
سنبقيكم على إطلاع بالمستجدات

114
00:05:12,640 --> 00:05:15,641
حسنًا، سنتصل بكم لاحقًا، وداعًا

115
00:05:15,643 --> 00:05:18,443
قالت ألا نأتي
سيستغرق الأمر بعض الوقت

116
00:05:18,445 --> 00:05:21,079
حسنًا، الولادات الأولى تكون صعبة

117
00:05:21,081 --> 00:05:24,716
(بدأت أعيد التفكير بملابس الأطفال على شكل (الــبرق
اللاتي ابتعتها لأجل الطفل

118
00:05:25,386 --> 00:05:27,653
وجدتها ولكنها فارغة

119
00:05:27,655 --> 00:05:29,655
لا يهم فنحن لسنا ذاهبين للمستشفى الآن

120
00:05:29,657 --> 00:05:32,257
أأنتِ متأكدة؟
فأنا أود هذا حقًا

121
00:05:33,093 --> 00:05:36,561
حسنًا، أيجب أن نعود للأعلى؟

122
00:05:36,563 --> 00:05:38,730
هيّا يا رفاق

123
00:05:38,732 --> 00:05:40,932
إننا جميعًا مستيقظين
لمَ لا نذهب للعشاء خارجًا أو شيء كهذا؟

124
00:05:40,934 --> 00:05:42,567
لا أعلم

125
00:05:42,569 --> 00:05:46,138
شيلدون)، أنت لا ترغب بهذا)
أليس كذلك؟

126
00:05:46,140 --> 00:05:47,472
لا يهم ما أريده

127
00:05:47,474 --> 00:05:49,841
إنه عيد ميلادكِ، وأنتِ قرري -
!يا إلهي -

128
00:05:49,843 --> 00:05:52,110
إنه عيد ميلادكِ، لنقوم بشيء مرح

129
00:05:52,112 --> 00:05:53,145
حسنًا

130
00:05:53,147 --> 00:05:53,979
يمكننا الذهاب لحانة

131
00:05:53,981 --> 00:05:56,481
...حسنًا

132
00:05:56,483 --> 00:05:59,251
حسنًا، يمكنني التنفس مجددًا يا عزيزتي
إنهما يرغبا بممارسة الجنس

133
00:05:59,253 --> 00:06:01,086
!بالطبع

134
00:06:01,088 --> 00:06:05,123
!الغنيمة السنوية لعيد الميلاد

135
00:06:05,125 --> 00:06:06,958
هذا تصرف طفولي قليلًا، أليس كذلك؟

136
00:06:06,960 --> 00:06:10,062
آسفة، وأي نكهة هو سيجار العلكة خاصتك؟

137
00:06:10,064 --> 00:06:15,100
العنب، أجده الأكثر خفة

138
00:06:15,102 --> 00:06:17,769
حسنًا، اذهبا وامرحا

139
00:06:21,041 --> 00:06:24,609
إذا وجدنا مستنشقي الاحتياطي
فيمكننا أن نمرح قليلًا

140
00:06:24,611 --> 00:06:28,346
أيها الرجل اللعوب جنسيًا

141
00:06:30,951 --> 00:06:32,751
أتحتاج حقًا لتسجيل هذا؟

142
00:06:32,753 --> 00:06:35,387
ستفرحين لفعلي هذا

143
00:06:35,389 --> 00:06:41,226
حسنًا، أيها الصغير لقد عدنا للمنزل
لأنك لست مستعد للخروج بعد

144
00:06:41,228 --> 00:06:44,463
تريد القيام بدخول درامي
أفهم هذا

145
00:06:46,366 --> 00:06:49,568
وها هو والدك

146
00:06:49,570 --> 00:06:54,840
حينما يحاول غخبارك بمدى روعته
فيمكنك رؤية أنه ليس رائع

147
00:06:57,211 --> 00:06:59,377
حسنًا، كفى بأمر الكاميرا

148
00:06:59,379 --> 00:07:01,513
هذا ليس لأجلي
إنه لأجل الطفل

149
00:07:01,515 --> 00:07:03,548
بيوم ما سترغب برؤية هذا

150
00:07:03,550 --> 00:07:05,484
عذرًا

151
00:07:05,486 --> 00:07:07,819
من قد يرغب برؤية هذا؟

152
00:07:08,856 --> 00:07:13,759
...أشرت للجنين بصيغة المؤنث
ولكن الكثير من الأشياء يشار إليها بصيغة المؤنث

153
00:07:13,761 --> 00:07:14,993
القوارب

154
00:07:14,995 --> 00:07:16,161
والسيارات

155
00:07:16,163 --> 00:07:19,030
والحيتان، مثل، ها هي تشق البحر

156
00:07:20,968 --> 00:07:22,567
تقوم بعمل رائع

157
00:07:23,437 --> 00:07:25,303
!(راج)

158
00:07:25,305 --> 00:07:26,872
حسنًا، سأوقف التسجيل الآن

159
00:07:26,874 --> 00:07:29,341
الجزء التالي قد يحتوي على كلمات بالغة

160
00:07:29,343 --> 00:07:30,709
!كيف أمكنك هذا؟

161
00:07:30,711 --> 00:07:34,412
وصلنا لهذا الحد بدون معرفة النوع
!وأنت أفسدت الأمر

162
00:07:34,414 --> 00:07:38,316
أنتم يا رفاق لا تعلمون مدى صعوبة
!معرفة أمر كهذا وعد الافصاح عنه

163
00:07:38,318 --> 00:07:40,786
أخبرتني أنها فتاة وأنا لم أقل شيء

164
00:07:40,788 --> 00:07:44,022
!راج)؟) -
كان يفترض أن تبقي هذا الأمر لنفسك -

165
00:07:44,024 --> 00:07:48,393
أجل، أعتقد أن الأمر صعب فعلًا

166
00:07:50,898 --> 00:07:53,632
...إذًا

167
00:07:53,634 --> 00:07:55,333
أين كنا ...

168
00:07:55,335 --> 00:07:59,538
حسنًا، أعتقد أننا كنا نتبادل القبلات
كزوج من المراهقين الشهوانيين

169
00:07:59,540 --> 00:08:03,642
وكان أنفكِ يصدر ذلك الصفير الخافت

170
00:08:03,644 --> 00:08:06,378
آسفة لذلك

171
00:08:06,380 --> 00:08:07,612
لا تتأسفي

172
00:08:07,614 --> 00:08:09,815
كنتِ كغلاية الشاي اللعوبة

173
00:08:12,085 --> 00:08:14,553
حسنًا، أيجدر بنا البدء من جديد؟

174
00:08:14,555 --> 00:08:16,354
حسنًا إذًا

175
00:08:22,896 --> 00:08:24,462
ما الخطب؟

176
00:08:24,464 --> 00:08:26,464
لست متأكد

177
00:08:26,466 --> 00:08:28,767
فيما سبق من الليلة كانت الأمور تحدث بتلقائية

178
00:08:28,769 --> 00:08:30,435
والآن أشعر بالإجبار

179
00:08:30,437 --> 00:08:34,439
"مثل تتابع أجزاء سلسلة "قراصنة الكاريبي

180
00:08:36,276 --> 00:08:38,210
حسنًا، يبدو هذا منطقيًا

181
00:08:38,212 --> 00:08:40,912
أعني، إن المزاج مختلف قليلًا الآن

182
00:08:40,914 --> 00:08:42,314
ليس علينا التعجل بالأمر

183
00:08:42,316 --> 00:08:45,283
(أعلم، ولكن (ليونارد) و(بيني
يحسبان أننا نقوم بالأمر

184
00:08:45,285 --> 00:08:47,652
وأنا لا أرغب بتخييب آمالهم

185
00:08:49,857 --> 00:08:52,924
ويستمر المزاج بالتغير

186
00:08:52,926 --> 00:08:55,160
...كلّا، وأيضًا لا أريد تخييب آمالكِ، فأنا

187
00:08:55,162 --> 00:08:57,395
كما تعلمين، هيّا، إنه عيد ميلادكِ

188
00:08:57,397 --> 00:08:59,564
يمكنني التشجع وفعل هذا

189
00:09:00,701 --> 00:09:02,367
تمهل

190
00:09:02,369 --> 00:09:04,870
أعتقد أن لديّ مفاجأة صغيرة

191
00:09:04,872 --> 00:09:09,674
التي قد ساعد على عودة الأمور لمسارها

192
00:09:09,676 --> 00:09:11,776
أمر مثير للاهتمام

193
00:09:11,778 --> 00:09:15,580
هل العودة لمسارها تلميح لأنه أمر يتعلق بالقطارات؟

194
00:09:17,851 --> 00:09:20,285
لا

195
00:09:20,287 --> 00:09:22,988
لأنه إذا كان للأمر علاقة بالقطارات

196
00:09:22,990 --> 00:09:24,923
...وقمتِ بـ -
ليس للأمر علاقة بالقطارات -

197
00:09:24,925 --> 00:09:27,259
ولا حتى عربة بأماكن مريحة للنوم
بقطار "أورينت" السريع؟

198
00:09:27,261 --> 00:09:29,461
!توقف عن الحديث بأمر القطارات

199
00:09:30,764 --> 00:09:33,765
من يقتل المزاج الآن؟

200
00:09:35,802 --> 00:09:38,103
وجدت المستنشق الاحتياطي
أترغبين بممارسة الجنس الآن؟

201
00:09:40,107 --> 00:09:42,707
حسنًا، لم أكن أرغب
إلى أن سمعت هذا

202
00:09:42,709 --> 00:09:44,976
تمهلي، أقوم بالعد

203
00:09:45,946 --> 00:09:47,812
!لا بأس

204
00:09:51,285 --> 00:09:53,351
<i>!مرحبًا</i>

205
00:09:53,353 --> 00:09:56,821
<i>لقد قاما (هاوارد) و(وبيرناديت) بطردي
!لأنّي أخبرتهم بأنهما سينجبا فتاة</i>

206
00:09:57,624 --> 00:10:00,125
<i>يا لي من أخرق، لقد فعلتها مجددًا</i>

207
00:10:02,162 --> 00:10:04,496
ربما إن بقينا صامتين فسيرحل

208
00:10:04,498 --> 00:10:08,733
<i>سيتحتم عليكما الصمت لدرجة أكبر من هذا</i>

209
00:10:09,937 --> 00:10:11,303
أيمكنني النظر بعد؟

210
00:10:11,305 --> 00:10:13,238
ثانية واحدة

211
00:10:13,240 --> 00:10:16,074
حسنًا، يمكنك فتح عيناك الآن

212
00:10:22,015 --> 00:10:27,552
(ظننت أنّي سأسمح لـ (هاري بوتر
بإثارة الأجواء قليلًا

213
00:10:29,489 --> 00:10:31,189
يا للهول

214
00:10:33,226 --> 00:10:35,894
أحضرت عبائة (جريفندور) لك

215
00:10:36,997 --> 00:10:40,031
(جريفندور) يجامع (هافلباف)

216
00:10:40,867 --> 00:10:42,834
يا للفضيحة

217
00:10:45,472 --> 00:10:48,740
أيتها اللعوبة

218
00:10:48,742 --> 00:10:51,743
ذهبتِ لمعرض عالم السحر بدوني؟

219
00:10:51,745 --> 00:10:54,079
أجل، فعلت

220
00:10:54,081 --> 00:10:56,414
هل أنا بورطة؟

221
00:10:57,484 --> 00:10:58,616
...أجل، أنتِ بورطة

222
00:10:58,618 --> 00:11:00,919
!ذهبتِ لمعرض عالم السحر بدوني

223
00:11:00,921 --> 00:11:02,921
تمهل، ماذا حدث للتو؟

224
00:11:02,923 --> 00:11:05,957
تعلمين أنّي كنت أرغب بالذهاب

225
00:11:05,959 --> 00:11:09,828
يا (شيلدون) هل ترغب حقًا بمجادلتي
بعيد ميلادي؟

226
00:11:09,830 --> 00:11:12,263
أنتِ محقة

227
00:11:12,265 --> 00:11:14,199
أنا آسف

228
00:11:16,269 --> 00:11:18,937
عيد ميلاد سعيد لي

229
00:11:23,443 --> 00:11:25,844
<i>...مرحبًا</i>

230
00:11:27,814 --> 00:11:30,482
أهذا بشأن الطفل؟

231
00:11:30,484 --> 00:11:33,451
لا، يستمر الناس بطردي من كل مكان أذهب إليه

232
00:11:33,453 --> 00:11:35,553
جيد، إذًا فأنت معتاد على الأمر

233
00:11:36,823 --> 00:11:37,889
!مرحبًا، لقد فاض ماء الولادة

234
00:11:37,891 --> 00:11:39,524
!هيّا جميعًا، لنذهب للمستشفى

235
00:11:39,526 --> 00:11:42,093
<i>!لا بد أنك تمازحني</i>

236
00:11:48,140 --> 00:11:50,540
حاولي الاسترخاء فحسب
سنصل بأي لحظة

237
00:11:50,949 --> 00:11:52,517
ستيوارت)، توقف عن القيادة كشخص عجوز)

238
00:11:52,518 --> 00:11:54,017
أسرع قليلًا

239
00:11:54,019 --> 00:11:55,753
!أنا لست بشخص عجوز

240
00:11:55,755 --> 00:11:57,921
لا يمكنني الرؤية ليلًا فحسب

241
00:11:58,991 --> 00:12:00,657
ها هو انقباض آخر

242
00:12:00,659 --> 00:12:03,660
!أنت أيها الطفل إن دواسة الوقود على اليمين

243
00:12:03,662 --> 00:12:05,562
حسنًا، تمهلوا

244
00:12:05,564 --> 00:12:08,365
إذا رأيتم أي مارة ابعدوهم فحسب

245
00:12:12,071 --> 00:12:14,738
إن طفل (هاوارد) و(بيرناديت) سيولد بيوم ميلادكِ

246
00:12:14,740 --> 00:12:16,073
كم هذا رائع؟

247
00:12:16,075 --> 00:12:20,244
أجل، ولكني ظننت أن هذا الطفل
سيفسد حياتهما الجنسية وليس حياتي

248
00:12:20,246 --> 00:12:24,715
...هذا ليس كيفية مرور اليوم
كان يفترض بي التواجد هناك الآن

249
00:12:24,717 --> 00:12:26,817
حسنًا، إنه طفلهما

250
00:12:26,819 --> 00:12:28,051
أعلم هذا

251
00:12:28,053 --> 00:12:32,256
ولكن إنصافًا للحق، فلقد قضيت 9 أشهر
أساعد (بيرناديت) بالتجهز لأجل هذا الطفل

252
00:12:32,258 --> 00:12:35,058
وأمضى (هاوارد) خمس دقائق
بالمشاركة به

253
00:12:35,060 --> 00:12:37,294
وأنا كريم معه بهذه المدة

254
00:12:38,330 --> 00:12:40,063
خمس دقائق؟

255
00:12:40,065 --> 00:12:43,100
لا بد أننا نفعلها بطريقة خاطئة
فالأمر يستغرق منّا ساعات

256
00:12:46,806 --> 00:12:52,242
(والجزء الأسوأ هو أنهم طردوني وأبقوا (ستيوارت

257
00:12:52,244 --> 00:12:54,878
أتفهّم هذا، ولكن هذا يوم مميز لهما

258
00:12:54,880 --> 00:12:57,014
أيمكنك المحاولة ونسيان الأمر؟

259
00:12:57,016 --> 00:12:58,348
إنها محقة

260
00:12:58,350 --> 00:13:01,552
(أتعلم، لقد علمت للتو أن (آيمي
ذهب لمعرض السحر بدوني

261
00:13:01,554 --> 00:13:03,420
ولكني لن أفسد عيد ميلادها

262
00:13:03,422 --> 00:13:08,525
سأنتظر وأفسد 24 ساعة منفردة
ومتناثرة على مدار العام

263
00:13:16,101 --> 00:13:19,236
أنفاس بطيئة وعميقة

264
00:13:19,238 --> 00:13:22,406
أشعر بالظمأ الشديد
أعطني المزيد من مكعبات الثلج

265
00:13:27,513 --> 00:13:31,381
آسف... حسبتها مكعبات ثلج خاصة بمرافقي المرضى

266
00:13:32,618 --> 00:13:34,618
سأذهب وأحضر المزيد

267
00:13:34,620 --> 00:13:36,487
يا (ستيوارت)، وأنت هناك

268
00:13:36,489 --> 00:13:38,255
لا تعود

269
00:13:38,257 --> 00:13:40,090
حسنًا

270
00:13:42,561 --> 00:13:46,430
إذًا، ماذا سنسمي الطفلة؟

271
00:13:46,432 --> 00:13:48,298
وبما أننا علمنا بكونها فتاة

272
00:13:48,300 --> 00:13:51,802
(فإن هذا يفسد خطتي لاسم (والي وولويتز

273
00:13:53,072 --> 00:13:55,205
يمكنها تسميتها تيمنًا بوالدتك

274
00:13:55,207 --> 00:13:56,340
ديبي)؟)

275
00:13:56,342 --> 00:13:57,808
لا

276
00:13:57,810 --> 00:13:59,610
كانت تكره هذا الاسم

277
00:13:59,612 --> 00:14:01,211
أكان لديها اسم أوسط؟

278
00:14:01,213 --> 00:14:02,880
(ميلفينا)

279
00:14:04,183 --> 00:14:07,284
لنستمر بالتفكير

280
00:14:09,989 --> 00:14:12,523
إن غيابها أمر مزرٍ

281
00:14:12,525 --> 00:14:14,124
أعلم ذلك

282
00:14:15,427 --> 00:14:18,662
كانت ستكون أفضل جدة على الاطلاق

283
00:14:18,664 --> 00:14:20,797
كان بحوزتها الحلوى بجيوبها دائمًا

284
00:14:20,799 --> 00:14:22,599
أجل

285
00:14:22,601 --> 00:14:28,539
استغرقني الأمر 20 عامًا
لأدرك أن حلوى "توتسي رولز" ليست دافئة بطبيعتها

286
00:14:29,675 --> 00:14:36,380
منذ أول خمس دقائق عرفتني بها
"وسألتني إن كنت أحب "حلوى الحليب" أم حلوى "سنيكرز

287
00:14:36,382 --> 00:14:40,284
حمدًا لله أنكِ أجبتي بشكل صائب
وإلا ما كنا هنا اليوم

288
00:14:42,721 --> 00:14:44,688
،إن هذا يصعب تصديقه
أن (هاوارد) سيحظى بطفلة

289
00:14:44,690 --> 00:14:46,023
أجل

290
00:14:46,025 --> 00:14:48,091
(بيني)، أنتِ من قدمتيه لـ (بيرني)

291
00:14:48,093 --> 00:14:50,594
كم مرة عليّ الاعتذار؟

292
00:14:51,797 --> 00:14:54,064
ليس (هاوارد) و(بيرناديت) فحسب

293
00:14:54,066 --> 00:14:55,799
إنظروا لأين وصل بنا المطاف جميعًا

294
00:14:56,735 --> 00:14:58,001
أنتما الإثنان متزوجان

295
00:14:58,003 --> 00:15:00,537
وأنا و(شيلدون) نعيش معًا

296
00:15:00,539 --> 00:15:03,106
ولكن إذا سألت والدتي
فسنقول أن لدينا فراش بطابقين

297
00:15:04,877 --> 00:15:07,177
كانت (بيني) ممثلة مكافحة حينما إلتقينا

298
00:15:07,179 --> 00:15:09,413
والآن هي مندوبة أدوية كبيرة

299
00:15:09,415 --> 00:15:12,015
حسنًا، ليس عليك ذكر كلمة "مكافحة" بكل مرة

300
00:15:12,017 --> 00:15:14,685
يمكنك قول ممثلة فحسب

301
00:15:14,687 --> 00:15:16,587
ذهب (هاوارد) للفضاء

302
00:15:16,589 --> 00:15:18,855
وحصلت (بيرناديت) على درجة الدكتوراه

303
00:15:18,857 --> 00:15:22,726
وأنا و(شيلدون) و(هاوارد) نعمل لصالح الحكومة
على جهاز "جيرسكوب الكم" الخاص بنا

304
00:15:22,728 --> 00:15:24,995
جميعنا قطعنا شوطًا كبيرًا

305
00:15:24,997 --> 00:15:26,530
هناك الكثير لنفتخر به

306
00:15:27,967 --> 00:15:31,635
بحق السماء، فلتجهزوا عليّ وتقتلوني فحسب
لمَ لا تفعلوا هذا؟

307
00:15:33,539 --> 00:15:38,976
ما مشكلتك؟ -
تظنون جميعًا أنني الوحيد الذي لم أفعل شيء ذا شأن -

308
00:15:38,978 --> 00:15:40,444
لم أكن أفكر بهذا

309
00:15:40,446 --> 00:15:44,681
مع أنك قد أشرت للموضوع
فلم يعد يمكنني  الإنكار

310
00:15:44,683 --> 00:15:46,416
راج)، لو كان هذا يواسيك)

311
00:15:46,418 --> 00:15:49,453
فأنا نفس الشخص
الذي كنت عليه من 10 سنوات

312
00:15:49,455 --> 00:15:51,989
!مرحى

313
00:15:51,991 --> 00:15:54,291
لديّ دكتوراه بعلم الفلك

314
00:15:54,293 --> 00:15:58,528
وأنا بنفس مقدار روعة
!صاحب متجر الكتب الهزلية مجعد الوجه

315
00:15:58,530 --> 00:16:01,098
راج)!، اظهر بعض التعاطف)

316
00:16:01,100 --> 00:16:04,134
هذه الأشياء نفكر بها ولا نفولها

317
00:16:07,806 --> 00:16:09,439
عذرًا

318
00:16:11,176 --> 00:16:12,476
(آسف يا (ستيوارت

319
00:16:12,478 --> 00:16:14,911
أنا بداخل مستشفى ولست المريض

320
00:16:14,913 --> 00:16:16,747
أنا بأتم حال

321
00:16:17,883 --> 00:16:19,349
هيّا يا (بيرني) تنفسي

322
00:16:19,351 --> 00:16:21,418
تذكري ما تعلمتيه بدروس التدرب على الولادة

323
00:16:21,420 --> 00:16:26,256
أتذكر التفكير بأن هذه فكرة سيئة
!وكنت محقة

324
00:16:26,258 --> 00:16:27,924
أتودين استدعاء الممرضة؟

325
00:16:27,926 --> 00:16:30,794
كلّا، إذا وضع أحد آخر أصابعه
بالقرب من رحمي

326
00:16:30,796 --> 00:16:34,031
فسأقاطع قدماي وأقطع أصابعه

327
00:16:38,303 --> 00:16:40,871
وصلت لحالة من الأُلْفَة بعلاقتي بوالديّ

328
00:16:40,873 --> 00:16:43,240
كانت هذه خطوة كبيرة بحياتي

329
00:16:43,242 --> 00:16:45,142
بالحديث عن النضج الشخصي

330
00:16:45,144 --> 00:16:48,645
حاولت مؤخرًا أكل البنجر السويسري

331
00:16:49,948 --> 00:16:54,551
لم أبتلعه، ولكن قالت (آيمي) أنه يُحسب

332
00:16:55,521 --> 00:16:58,288
مرحبًا -
مرحبًا -

333
00:17:02,227 --> 00:17:06,163
أما زلت فاشل أم أصلحت الأمور خلال غيابك؟

334
00:17:07,733 --> 00:17:10,734
أتعلم يا (راج) يا عزيزي
أنت تقسو على نفسك جدًا

335
00:17:10,736 --> 00:17:12,736
حينما قابلتك لم يكن بإمكانك
النحدث مع النساء

336
00:17:12,738 --> 00:17:14,638
أعني، لم يكن بإمكانك التحدث
وواحدة توجد بالغرفة حتى

337
00:17:14,640 --> 00:17:18,775
رائع، الآن صار بإمكاني قول أشياء مثل
"لا أصدق أنكِ تقطعين علاقتكِ بي"

338
00:17:18,777 --> 00:17:21,745
"لمَ تقطعين علاقتكِ بي؟"

339
00:17:21,747 --> 00:17:24,848
"أجل، ما زلت سأساعدكِ بالإنتقال"

340
00:17:24,850 --> 00:17:27,117
أيريد أحد آخر المحاولة؟

341
00:17:27,119 --> 00:17:29,653
أجل، لديّ شيء

342
00:17:29,655 --> 00:17:30,921
(راج)

343
00:17:30,923 --> 00:17:34,024
لا يمكن لأي شخص أن يمتلك كلب

344
00:17:35,127 --> 00:17:39,429
ماذا؟، هل قامت كلبتك
بقطع علاقتها بك؟

345
00:17:40,499 --> 00:17:44,534
مرحبًا، اشتريت حلوى "إم أند إم" من ماكينة البيع
وخرج لي كيسين

346
00:17:44,536 --> 00:17:48,805
أنا اشتريت الأولى ولكنها لم تسقط

347
00:17:48,807 --> 00:17:51,708
تفضل

348
00:17:53,779 --> 00:17:56,146
!لقد وصلت، وصلت الطفلة للدنيا

349
00:17:56,148 --> 00:17:58,448
تهانيّ

350
00:17:58,450 --> 00:17:59,783
كيف حال (بيرناديت)؟

351
00:17:59,785 --> 00:18:01,218
مرهقة، ولكنها بخير

352
00:18:01,220 --> 00:18:02,385
إن كلتاهما بخير

353
00:18:02,387 --> 00:18:03,720
هل قمتما بتسمية الطفلة بعد؟

354
00:18:03,722 --> 00:18:06,189
(أسميناها (هالي

355
00:18:06,191 --> 00:18:07,791
(مثل مذنب (هالي

356
00:18:07,793 --> 00:18:08,825
بالضبط

357
00:18:08,827 --> 00:18:14,331
أيضًا مثل المذنب الذي أسقطته (بيرناديت) عليّ
بأنها لن تمارس الجنس معي خلال الـ75 عام القادمين

358
00:18:14,333 --> 00:18:17,801
هذا ليس بشيء حقيقي
إنه يمزح فحسب

359
00:18:17,803 --> 00:18:19,236
سأعود لهما

360
00:18:19,238 --> 00:18:22,739
شكرًا لبقائكما معنا، لا يمكنني الانتظار
حتى تقابل (هالي) أعمامها وعماتها الجدد

361
00:18:22,741 --> 00:18:25,041
ووالدها في العِمَاد

362
00:18:25,043 --> 00:18:26,977
حقًا؟

363
00:18:26,979 --> 00:18:29,112
بالطبع

364
00:18:29,114 --> 00:18:30,413
هل سمعت هذا يا (ستيوارت)؟

365
00:18:30,415 --> 00:18:33,583
لديّ كلبة وابنة بالمعمودية
!وأنت ليس لديك شيء

366
00:18:40,125 --> 00:18:43,193
!انظروا لكل هذه الأطفال

367
00:18:43,195 --> 00:18:45,495
سيكون بعضهم ناجح

368
00:18:45,497 --> 00:18:49,666
وسيكون البعض مشردين

369
00:18:49,668 --> 00:18:52,536
من المضحك التفكير بالأمر

370
00:18:54,273 --> 00:18:56,039
(أتسائل أي واحدة هي (هالي

371
00:18:56,041 --> 00:18:57,841
من الصعب رؤية الأسماء من هنا

372
00:18:57,843 --> 00:19:00,277
(تبدو هذه مثل (بيرناديت

373
00:19:00,279 --> 00:19:01,878
يبدون جميعًا متشابهات لي

374
00:19:01,880 --> 00:19:03,046
يا رفاق

375
00:19:03,048 --> 00:19:04,381
إنها ابنتي بالمعمودية

376
00:19:04,383 --> 00:19:07,050
أعتقد أنّي سأعلم حينما أراها

377
00:19:17,385 --> 00:19:19,552
هذه

378
00:19:25,712 --> 00:19:27,613
كان يوم رائع إلى حد ما

379
00:19:27,614 --> 00:19:29,290
كان كذلك

380
00:19:29,329 --> 00:19:31,084
قامت (بيرناديت) بالإنجاب

381
00:19:31,109 --> 00:19:37,321
وأنا ذهبت لمعرض السحر
والآن قد حان الوقت لإكمال احتفال عيد ميلادكِ

382
00:19:41,788 --> 00:19:44,388
كنت أخشى أنك ستكون متعب

383
00:19:44,390 --> 00:19:50,961
آيمي)، رأيت قطار سحري للتو)
وقمت بالإبلاغ عن شخص تداخل بالصف

384
00:19:52,131 --> 00:19:54,698
إن لم تكن هذه مداعبة جنسية
فأنا لا أعلم ما هي

385
00:19:58,395 --> 00:20:22,435
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

