1
00:00:04,084 --> 00:00:05,790
هلا ساعدتني بإخراج بعض الطعام للمائدة؟

2
00:00:05,791 --> 00:00:07,657
أجل، دعيني أنهي تحزيم هذه الأشياء

3
00:00:07,659 --> 00:00:11,528
(تعلمين كيف يكون (شيلدون
حينما يرى أشياء عيد الميلاد موجودة بالأرجاء بعد انتهاء العيد

4
00:00:11,530 --> 00:00:13,203
أجل، ولكنه لم يعد يعيش هنا

5
00:00:13,228 --> 00:00:19,903
إنه لا يعيش في متجر (والمارت) ولكنه ينتابه نوبة غضب
عندما يرى علب حلوى المارشملو معروضة للبيع بعد عيد الفصح

6
00:00:19,905 --> 00:00:25,008
{\pos(190,210)}وهو نفس الشخص الذي يشتكي من عدم عثوره
على حلوى المارشملو بعد عيد الفصح

7
00:00:26,511 --> 00:00:28,845
{\pos(190,220)}إنها (بيرناديت)، تقول بأنهم سيتأخروا قليلًا

8
00:00:28,847 --> 00:00:33,216
{\pos(190,220)}(تقيأت الطفلة على (هاوارد"
"ثم تقيأ (هاوارد) على نفسه

9
00:00:33,218 --> 00:00:36,352
{\pos(190,220)}حسنًا، لم يتقيأ على الطفلة
فهذا يعد ربح

10
00:00:37,522 --> 00:00:39,289
مرحبًا -
مرحبًا -

11
00:00:39,291 --> 00:00:40,690
أهلًا بعودتكما، كيف كانت "تكساس"؟

12
00:00:40,692 --> 00:00:45,128
{\pos(190,220)}كما تعلمِ، دولة النجم المنعزل
التي تحتاج للتقييم بناءً على عويلها

13
00:00:45,130 --> 00:00:48,298
لم تكن بالرحلة الرائعة

14
00:00:48,300 --> 00:00:50,767
حسنًا، لقد عدتما للديار الآن -
أجل، ما أحلى العودة للديار -

15
00:00:50,769 --> 00:00:53,837
{\pos(190,220)}يا إلهي!، أهذا نبات الدِبْق؟
<font color=#FF0000>"نبات دائم الخضرة يُعلق في شجرة عيد الميلاد"</font>

16
00:00:53,839 --> 00:00:56,606
{\pos(190,220)}ألا تمتلكون تقويم أيها المعتوهان؟

17
00:00:56,608 --> 00:00:59,809
{\pos(190,220)}أخبرته أن يزيلها ولكنه لمْ يستمع لي

18
00:01:01,279 --> 00:01:04,848
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} الكون كله كان بحالة شديدة السخونة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

19
00:01:04,850 --> 00:01:08,184
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم قبل ما يقارب 14 مليون سنة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !بدأ التوسع... انتظر {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

20
00:01:08,186 --> 00:01:09,853
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} بدأت الأرض تعتدل برودتها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

21
00:01:09,855 --> 00:01:12,355
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ،وبدأت الكائنات بشق طريقها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}

22
00:01:12,357 --> 00:01:14,824
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم بنينا السور العظيم {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} وبنينا الأهرامات {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

23
00:01:14,826 --> 00:01:17,694
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} رياضيات، علوم، تاريخ، تكشف السر الغامض {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

24
00:01:17,696 --> 00:01:19,596
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} أن كل شيء بدأ بانفجار كبير {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

25
00:01:19,598 --> 00:01:20,564
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !انفجار {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

26
00:01:20,565 --> 00:01:24,565
<font color=#00FF40>{\fnArabic Typesetting\fs36}"نــظــريــة الانــفــجــار الــكــبــيــر"</font>
<font color=#0080FF>{\fnArabic Typesetting\fs36}"الــمــوســم الــعــاشــر: الــحــلــقــة الـثـانـيــة عـشـر"</font>
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs36}"بــعــنــوان: "خُــلاصــة الــعــطــلــة</font>

27
00:01:24,566 --> 00:01:27,646
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

28
00:01:27,671 --> 00:01:29,905
هل على الأقل حظيتما برحلة طيران جيدة لهناك؟

29
00:01:29,907 --> 00:01:31,206
كانت رحلة لا بأس بها

30
00:01:31,208 --> 00:01:33,408
بخلاف ذلك العصير غريب المذاق
الذي أعطتني (إيمي) إياه

31
00:01:33,410 --> 00:01:36,111
غطيت بالنوم طوال الطريق

32
00:01:36,113 --> 00:01:39,248
"إذًا ما الذي حدث في "تكساس
جعل العطلة سيئة لهذه الدرجة؟

33
00:01:39,250 --> 00:01:42,818
وقبل ذهابنا لمعرض القصص المصورة القادم
أحتاج لاسم ذلك العصير

34
00:01:42,820 --> 00:01:46,588
...حسنًا، كنا بطريقنا لمنزل والدتي

35
00:01:48,759 --> 00:01:52,394
{\pos(190,210)}كيف ركبنا السيارة؟

36
00:01:52,396 --> 00:01:54,163
<i>تمهل</i>

37
00:01:54,619 --> 00:01:56,632
كيف وضعتيه بالسيارة؟

38
00:01:56,634 --> 00:01:58,267
{\pos(190,210)}استأجرت واحدة من تلك العربات

39
00:01:58,269 --> 00:02:03,071
{\pos(190,210)}ودفعته ناحية باب السيارة المفتوح
وتركت الباقي للسكون الجسدي

40
00:02:05,876 --> 00:02:07,709
{\pos(190,210)}إذًا ونحن بمنزل والدتك

41
00:02:07,711 --> 00:02:11,513
{\pos(190,210)}ربما قد يكون الوقت المناسب
لإخبارها بأننا نعيش معًا

42
00:02:11,515 --> 00:02:13,048
{\pos(190,210)}هل نحن مضطران لهذا؟

43
00:02:13,050 --> 00:02:16,285
{\pos(190,210)}أنا حقًا لا أرغب بسماع تلك المحاضرة الدينية

44
00:02:16,287 --> 00:02:18,453
ربما لن يكون هناك محاضرة

45
00:02:18,455 --> 00:02:20,789
{\pos(190,210)}هناك محاضرة دائمًا

46
00:02:20,791 --> 00:02:23,392
أعطتها لشقيقتي لعلمها بأمر صديقها الحميم

47
00:02:23,394 --> 00:02:25,294
{\pos(190,210)}وشقيقي لعلمها بأمر صديقته الحميمة

48
00:02:25,296 --> 00:02:27,462
{\pos(190,210)}ووالدي لعلمها بأمر صديقته الحميمة

49
00:02:28,465 --> 00:02:32,201
تلك المحاضرة كانت تحتوي
{\pos(190,210)}على بعض الكلمات الغير دينية

50
00:02:32,203 --> 00:02:34,636
{\pos(190,210)}إنها تستلطفني

51
00:02:34,638 --> 00:02:37,139
{\pos(190,210)}أتعلم، هناك احتمالية
أن يكون الأمر لا بأس به بالنسبة لها

52
00:02:37,141 --> 00:02:39,174
{\pos(190,210)}لا أعلم

53
00:02:39,176 --> 00:02:41,276
أنا فتاها الصغير الغالي

54
00:02:41,278 --> 00:02:44,980
ولقد أخذتِ أعز ما أملك

55
00:02:46,951 --> 00:02:49,852
هل الفتيان لديهم هذه الأشياء؟

56
00:02:51,913 --> 00:02:53,723
{\pos(190,150)}من يعلم ما لديه بالأسفل

57
00:02:54,859 --> 00:02:56,358
...على أي حال

58
00:02:56,360 --> 00:02:58,894
{\pos(190,180)}تباركت يا رب على هذا الطعام الذي على وشك تناوله

59
00:02:58,896 --> 00:03:00,963
وعلى صحة أجسادنا وقداسة أرواحنا

60
00:03:00,965 --> 00:03:02,998
{\pos(190,210)}وبارك الأيدي التي أعدته

61
00:03:03,000 --> 00:03:05,033
آمين

62
00:03:05,035 --> 00:03:07,636
بالنظر لأن يداكِ هي من أعدته

63
00:03:07,638 --> 00:03:09,872
أليست هذه مصلحة شخصية قليلًا؟

64
00:03:09,874 --> 00:03:12,507
إذا بدأت بتغيير كلمات الصلوات

65
00:03:12,509 --> 00:03:16,678
تالي شيء ستعرفه هو أن تجد نفسك
بداخل الكنيسة حاملًا جيتار

66
00:03:17,648 --> 00:03:21,016
شكرًا لكِ على إعداد الطعام
يبدو شهيًا

67
00:03:21,018 --> 00:03:22,784
هذا من دواعي سروري يا عزيزتي

68
00:03:22,786 --> 00:03:24,419
يسرني أنكما استطعتما الوصول سالمين

69
00:03:24,421 --> 00:03:25,854
إذًا، أخبروني بما يجري هناك؟

70
00:03:25,856 --> 00:03:29,424
رزق (هاوارد) و(بيرناديت) بطفلتهما

71
00:03:29,426 --> 00:03:31,627
!هذا رائع

72
00:03:31,629 --> 00:03:36,798
الآن، هل قررا إن كانا سيربيانها
على الطريقة اليهودية أم العادية؟

73
00:03:40,804 --> 00:03:43,071
"أهلًا بكِ في "تكساس

74
00:03:43,073 --> 00:03:46,341
لم يقولا شيء عن الأمر

75
00:03:47,444 --> 00:03:50,479
على أي حال، فنحن لدينا أخبار مثيرة
لنشاركها معكِ

76
00:03:50,481 --> 00:03:52,981
تمهلي... ألا يجب أن نأكل فحسب؟

77
00:03:52,983 --> 00:03:58,053
اعني، لقد استقطع الرب الوقت من جدوله المزدحم
ليبارك كل فطائر اللحم هذه

78
00:03:58,055 --> 00:04:00,255
هيّا يا (شيلي) أخبرني بأخباركما

79
00:04:00,257 --> 00:04:02,991
حسنًا، يقع اللوم على عاتقتك هذه المرة

80
00:04:02,993 --> 00:04:07,396
أنا و(آيمي) نعيش معًا في الخطايا

81
00:04:07,398 --> 00:04:10,666
كزوج من "نيويورك" الفاسقين

82
00:04:10,668 --> 00:04:14,336
الآن، بينما تقومي بتأنيبنا سأحضر شوكة وسكينة

83
00:04:14,338 --> 00:04:16,371
ربما الفطائر مفتتة ولكن (شيلدون) ليس كذلك

84
00:04:18,676 --> 00:04:20,676
حسنًا، شكرًا لكما على إخباري

85
00:04:20,678 --> 00:04:23,912
وأنا، ولأول مرة، تغمرني السعادة

86
00:04:25,449 --> 00:04:27,082
ماذا؟

87
00:04:27,084 --> 00:04:29,952
ماذا؟... أين الحكم؟

88
00:04:29,954 --> 00:04:32,587
أين النيران والكبريت؟

89
00:04:32,589 --> 00:04:34,723
أين الجزء حيث تخبرينا بأننا سنذهب للجحيم

90
00:04:34,725 --> 00:04:37,392
وأنا أقول "هل رأيت حجم الحشرات بالخارج؟
"!فنحن هناك بالفعل

91
00:04:38,696 --> 00:04:43,999
من الواضح أنّي سأفضل ألا تعيش خارج إطار الزواج
ولكن نظرًا لظروفك الخاصة

92
00:04:44,001 --> 00:04:47,035
فأنا سعيدة جدًا لك

93
00:04:48,772 --> 00:04:53,208
وما هي تلك "الظروف الخاصة"؟

94
00:04:53,210 --> 00:04:56,111
يا إلهي، أعتقد أن الأوضاع ستسوء

95
00:04:57,314 --> 00:04:59,614
شيلي)، كيف أصيغ هذا؟)

96
00:04:59,616 --> 00:05:05,287
بعيد ميلادك الثالث، كنت قد حفظت
أكثر من ألف نوع من القطارات عن ظهر قلب

97
00:05:05,289 --> 00:05:11,960
ولم أتصور أبدًا أن أي امرأة
ستصعد على متن أي منهم

98
00:05:14,832 --> 00:05:19,835
ماذا؟... إذًا ظننت أنّي سأصبح وحيد
لبقية حياتي؟

99
00:05:19,837 --> 00:05:22,004
لا!، للفترة الوسطى من عمرك فحسب

100
00:05:23,173 --> 00:05:25,607
لأن بمرحلة النهاية
أعتقد أن الممرضات ستتواجد حولك

101
00:05:27,144 --> 00:05:29,578
هذه إهانة كبيرة

102
00:05:29,580 --> 00:05:31,313
شيلدون)، لا تبالغ برد فعلك)

103
00:05:31,315 --> 00:05:33,382
أنا الابن الذي ستقلق بشأنه؟

104
00:05:33,384 --> 00:05:38,687
لدي أخ وأخت، اللذان قدرتهما العقلية مجتمعة
لم يتمكنا من تشغيل ساعة بطاقة كهربية من البطاطا

105
00:05:38,689 --> 00:05:40,455
إذا أخبرتهم أي واحدة هي البطاطا

106
00:05:48,766 --> 00:05:49,765
ماذا؟

107
00:05:49,767 --> 00:05:53,001
كنت بغرفتي، لم أتمكن من سماع ما تقولانه

108
00:05:54,972 --> 00:05:57,305
سأتولى الأمر من هنا

109
00:05:57,307 --> 00:06:00,409
إنه بالداخل لمدة كبيرة

110
00:06:00,411 --> 00:06:03,278
أيجب أن أذهب وأتحدث إليه؟

111
00:06:03,280 --> 00:06:05,914
إنه غاضب مني، يجب أن أذهب أنا وأتحدث إليه

112
00:06:09,486 --> 00:06:11,319
هل تنوين الذهاب؟

113
00:06:11,321 --> 00:06:13,288
كلّا

114
00:06:26,603 --> 00:06:30,372
شيلدون)، ما الذي تفعله؟)

115
00:06:30,374 --> 00:06:36,778
أتصرف كغريب الأطوار المعتل اجتماعيًا
الذي تخيلته والدتي دائمًا

116
00:06:37,915 --> 00:06:40,348
أبدأت بفهم السبب وراء عدم دخولي لهناك؟

117
00:06:41,652 --> 00:06:43,151
شيلدون)، إذا كنت تحاول إثبات خطأي)

118
00:06:43,153 --> 00:06:46,521
فإن السروال الضيق على رأسك
لن يغير وجهة نظري

119
00:06:47,491 --> 00:06:50,559
سنتجاهل الزعانف... حسنًا

120
00:06:50,561 --> 00:06:53,295
أجل، ولا أفهم لِمَ تنحازين لصفها

121
00:06:53,297 --> 00:06:56,298
لكونكِ صديقتي الحميمة
فهي تقول أنكِ غريبة الأطوار كذلك

122
00:06:56,300 --> 00:06:58,467
لا أعتقد أن هذا ما تقوله

123
00:06:58,469 --> 00:06:59,868
و...؟

124
00:06:59,870 --> 00:07:02,637
كان هذا ما تقوله تمامًا

125
00:07:04,208 --> 00:07:06,308
أيمكنكِ تصديق أن والدتي تعتقدنا غريبا الأطوار؟

126
00:07:06,310 --> 00:07:07,976
!بالقطع لا

127
00:07:07,978 --> 00:07:09,244
هذا عالٍ جدًا

128
00:07:09,246 --> 00:07:11,780
بالقطع لا

129
00:07:12,963 --> 00:07:16,096
(بعد هذا خرجت أنا و(شيلدون
من المنزل لبعض الوقت

130
00:07:16,098 --> 00:07:19,866
حسنًا، قمنا أولًا بدهن قدمي بالزبدة
لننزع زعانف السباحة ثم خرجنا

131
00:07:22,271 --> 00:07:24,337
آسفة لأن والدتك جعلتك تشعر بالسوء

132
00:07:24,339 --> 00:07:26,840
ولكن كما تعلم، بنهاية اليوم اتضح أنها كانت مخطئة

133
00:07:26,842 --> 00:07:29,776
لأنك لست وحيد

134
00:07:29,778 --> 00:07:31,478
أنتِ محقة

135
00:07:31,480 --> 00:07:33,580
(لديّ (ليونارد) و(هاوارد) و(راج

136
00:07:33,582 --> 00:07:36,383
(ستيوارت) و(بيني)

137
00:07:36,385 --> 00:07:39,219
(والدة (ليونارد)، و(بيرناديت
...(و(ويل ويتن

138
00:07:39,221 --> 00:07:42,422
ماذا عن المرأة التي دهنت قدمك الكبيرة بالزبدة؟

139
00:07:43,258 --> 00:07:46,059
أقوم بالترتيب زمنيًا

140
00:07:46,061 --> 00:07:51,031
(أنتِ بين والد (كوثربالي
و(عمر)، بائع المياه المعدنية ذا العين الواحدة

141
00:07:51,033 --> 00:07:53,867
حسنًا، دعنا لا نجعل الأمر يفسد بقية رحلتنا

142
00:07:53,869 --> 00:07:58,371
كنت أعلم أنه ما كان علينا
ذِكر أمر معيشتنا معًا بالمقام الأول

143
00:07:58,373 --> 00:08:00,006
كانت ستكتشف بنهاية المطاف

144
00:08:00,008 --> 00:08:01,241
لا أتفق معكِ

145
00:08:01,243 --> 00:08:03,510
علمنا عن نظرية التطور منذ عام 1859

146
00:08:03,512 --> 00:08:07,447
وما زالت مؤمنة بسفينة (نوح) المليئة بالحيوانات

147
00:08:08,483 --> 00:08:11,484
كان يمكن تجنب كل ما حدث
إذا استمعتِ إليّ فحسب

148
00:08:11,486 --> 00:08:14,154
(شيلدون)

149
00:08:14,156 --> 00:08:16,302
كنت أعلم أن والدتك
لن تعترض على أمر معيشتنا معًا

150
00:08:16,303 --> 00:08:18,236
لأنّي أخبرتها بذلك مسبقًا

151
00:08:20,425 --> 00:08:21,681
لِمَ تفعلي هذا؟

152
00:08:21,879 --> 00:08:28,084
،كانت هذه مشكلة محتملة
لذا شرعت بالأمر وقمت بتقييم الموقف لك

153
00:08:28,086 --> 00:08:31,654
قمتِ بتقييم الموقف؟

154
00:08:31,656 --> 00:08:32,855
هذا صحيح

155
00:08:32,857 --> 00:08:35,791
إذًا كانت تظن والدتي أنّي غير قادر على إيجاد رفيقة

156
00:08:35,793 --> 00:08:39,095
وتظن رفيقتي أنّي غير قادر
على تولي زمام حياتي

157
00:08:39,097 --> 00:08:41,163
!ليس حياتك كلها

158
00:08:41,165 --> 00:08:42,998
أعني، العِلم، أنت مُتولي أمر هذا

159
00:08:43,000 --> 00:08:45,601
ترتيب درج جواربك، أنت الأفضل بهذا

160
00:08:46,637 --> 00:08:51,474
ولكن فهم كيف يشعر الآخرين
هذه نقطة ضعف بالنسبة لك

161
00:08:51,476 --> 00:08:53,042
لقد تحسنت كثيرًا بهذا الأمر

162
00:08:53,044 --> 00:08:56,479
هل تحسنت؟
بماذا أشعر الآن؟

163
00:08:56,481 --> 00:08:58,647
ماذا بحق الـ...؟ كيف لي أن أعرف؟

164
00:08:59,584 --> 00:09:02,952
الانفعال؟، الحكة؟
اعطني الحرف الأول

165
00:09:02,954 --> 00:09:06,021
أنا وأنت تربطنا علاقة

166
00:09:06,023 --> 00:09:07,990
أساعدك بأوجه القصور لديك

167
00:09:07,992 --> 00:09:10,226
وأنت تساعدني بأوجه قصوري

168
00:09:10,228 --> 00:09:13,496
كيف ستشعرين إذا تواصلت مع والدتكِ
بدون علمكِ؟

169
00:09:13,498 --> 00:09:17,366
سأكون ممتنة لأنك تظهر
أي اهتمام بعائلتي على الإطلاق

170
00:09:17,368 --> 00:09:18,801
ممتنة"؟"

171
00:09:18,803 --> 00:09:21,270
ماذا؟... ما كنت لأصل لهذا الأمر
حتى لو خمنت لمائة عام

172
00:09:23,608 --> 00:09:25,908
مرحبًا -
مرحبًا يا رفاق -

173
00:09:25,910 --> 00:09:28,077
مرحبًا -
!ها هي العائلة الصغيرة -

174
00:09:28,079 --> 00:09:30,312
مرحبًا

175
00:09:31,749 --> 00:09:33,549
وها هم المساعدين

176
00:09:34,786 --> 00:09:36,786
إن الطفلة نائمة، أيمكننا وضعها بغرفة نومكما؟

177
00:09:36,788 --> 00:09:38,421
أجل، تفضل -
أتحتاج للمساعدة؟ -

178
00:09:38,423 --> 00:09:40,289
لا، أنا متولي الأمر

179
00:09:40,291 --> 00:09:42,558
دوبتفاير)، (بوبينز)، اتبعاني)
<font color=#FF0000>{\fs25}"فيلم كوميدي عن أب يتنكر كمربية أطفال ليحظى بالوقت مع أبنائه"</font>

180
00:09:45,296 --> 00:09:46,729
أسفون على التأخير

181
00:09:46,731 --> 00:09:50,232
لا مشكلة، كان (شيلدون) و(آيمي) يخبرانا
"بأمر رحلتهما لـ "تكساس

182
00:09:50,234 --> 00:09:51,434
أجل، سأخبرك

183
00:09:51,436 --> 00:09:52,601
سأطلعكِ على ما فاتكِ

184
00:09:52,603 --> 00:09:54,670
كيف ركبنا السيارة؟

185
00:09:54,672 --> 00:09:55,704
توقف

186
00:09:57,141 --> 00:10:01,911
أخبرا (ماري) بأمر معيشتهما معًا
وكان هناك شجار، وقد جُرِحَت مشاعره

187
00:10:01,913 --> 00:10:02,925
...ثم وضع سروال داخلي على رأسه

188
00:10:02,949 --> 00:10:03,880
عن عمد

189
00:10:03,881 --> 00:10:06,515
ليس بنفس الطريقة التي
كانت تحدث بالمدرسة الثانوية

190
00:10:06,517 --> 00:10:10,853
كنت أتصرف بغرابة عن عمد

191
00:10:10,855 --> 00:10:13,322
حقًا؟، إذًا يمكنك التحكم في الأمر؟

192
00:10:15,893 --> 00:10:17,326
حسنًا، ثم ماذا حدث؟

193
00:10:17,328 --> 00:10:19,528
لم يعد هناك الكثير لأخبركم به

194
00:10:19,530 --> 00:10:24,133
توصلت لأن نظرة والدتي لي كطفل
لأني لم أمر بمرحلة العصيان

195
00:10:24,135 --> 00:10:26,569
لذا حصلت على قُرْط

196
00:10:29,774 --> 00:10:32,308
وأرغمتني والدتي على نزعه

197
00:10:35,012 --> 00:10:37,680
ووضعت (آيمي) الكحول عليه

198
00:10:40,384 --> 00:10:43,819
وها نحن ذا

199
00:10:43,821 --> 00:10:45,154
ماذا فاتنا؟

200
00:10:45,156 --> 00:10:47,890
لن أستطع الشرح حتى إن حاولت

201
00:10:52,874 --> 00:10:56,442
إذًا أخبريني كيف كان يبدو (شيلدون) بقُرْط؟

202
00:10:56,444 --> 00:11:01,781
كالقرصان الذي يساعد القراصنة الآخرين
بالاتصال بالإنترنت

203
00:11:02,517 --> 00:11:03,883
إذًا ماذا فعلتِ أنت و(ليونارد)؟

204
00:11:03,885 --> 00:11:06,352
في الواقع، لقد خضنا شِجار فظيع

205
00:11:06,354 --> 00:11:08,154
ربما يكون أسوأ شِجار خضناه على الإطلاق

206
00:11:08,156 --> 00:11:09,188
يا إلهي، ماذا حدث؟

207
00:11:09,190 --> 00:11:13,026
حسنًا، لقد بدأنا بمشاهدة مسلسل "لوك كيج" معًا

208
00:11:13,028 --> 00:11:15,361
وكان كالشيء الخاص بنا

209
00:11:15,363 --> 00:11:19,465
ثم اكتشفت أنها شاهدت حلقتين بدوني

210
00:11:19,467 --> 00:11:24,237
الأمر وكأني متشوقة لهدية
واكتشفت أنّي حصلت على جوارب

211
00:11:25,240 --> 00:11:28,541
لا أفهم كيف تحول هذا الأمر
لأسوأ مشاجرة بحياتكما

212
00:11:28,543 --> 00:11:30,843
لا أفهم ما الأمر السيئ بالجوارب

213
00:11:30,845 --> 00:11:34,647
لأكون منصفة، ربما كنا على حافة التهلكة
بسبب شجرة عيد الميلاد

214
00:11:34,649 --> 00:11:36,783
ماذا حدث بأمر الشجرة؟

215
00:11:42,390 --> 00:11:43,589
تبدو كقزم لطيف

216
00:11:43,591 --> 00:11:44,924
حقًا؟

217
00:11:44,926 --> 00:11:49,062
(وأنتِ ظننتِ أن أذنيّ (سبوك
مفيدتان لمهرجان القصص المصورة فحسب

218
00:11:49,064 --> 00:11:52,665
تمهل، وجدت مزرعة
يسمحون لك بقطع شجرتك بنفسك

219
00:11:52,667 --> 00:11:58,304
سأبدو مثل (بول بونيان) مدبب الأذن
<font color=#FF0000>"فيلم كارتوني لشركة ديزني"</font>

220
00:12:05,480 --> 00:12:08,047
فكرة حمقاء

221
00:12:08,049 --> 00:12:15,421
لا، الحماقة هي أن فيزيائي لا يعرف أنه حينما
يلوح بالفأس لا يجب إفلاتها

222
00:12:15,423 --> 00:12:18,558
!للمرة العاشرة، كانت قفازاتي زلقة

223
00:12:19,861 --> 00:12:23,296
إن درجة الحرارة 70، لم تكن بحاجة لقفازات

224
00:12:23,298 --> 00:12:26,599
تعلمين كيف أتقرح بسهولة

225
00:12:26,601 --> 00:12:28,601
أجل، أجل، تتقرح وتتقشر

226
00:12:28,603 --> 00:12:32,505
وكأني متزوجة من ثمرة فاكهة عجوزة

227
00:12:32,507 --> 00:12:34,941
انظري، يمكننا متابعة الشجار ونترك الأمر يفسد ليلتنا

228
00:12:34,943 --> 00:12:37,810
أو نتوقف ونحاول إنقاذ الأمسية

229
00:12:37,812 --> 00:12:39,946
حسنًا -
شكرًا لكِ -

230
00:12:47,088 --> 00:12:49,255
ليونارد)؟) -
أجل -

231
00:12:49,257 --> 00:12:53,593
هناك شيء على الزجاج الأمامي

232
00:13:00,301 --> 00:13:01,968
أتحتاج لاستراحة؟

233
00:13:01,970 --> 00:13:04,137
لست بحاجة لاستراحة

234
00:13:04,139 --> 00:13:05,638
ليس هناك أي عار بطلب استراحة

235
00:13:05,640 --> 00:13:07,740
إذا كنت بحاجة لاستراحة فسأطلب

236
00:13:09,777 --> 00:13:10,843
ليونارد)؟)

237
00:13:10,845 --> 00:13:12,011
أجل؟

238
00:13:16,484 --> 00:13:18,317
هناك شجرة فوقك

239
00:13:27,662 --> 00:13:29,195
أتودين تزيينها الليلة؟

240
00:13:29,197 --> 00:13:31,664
أجل، ببعض البنزين وعود ثقاب؟ بالتأكيد

241
00:13:45,713 --> 00:13:49,482
آمل أن يقتل كلانا

242
00:13:49,484 --> 00:13:51,584
بالمناسبة، إذا سأل أحد

243
00:13:51,586 --> 00:13:55,254
فإن ممر المصعد كان به شجرة دائمًا

244
00:13:55,256 --> 00:14:02,628
إذًا يا (بيرناديت)، إذا عبرت عن الاهتمام
بأمر طفلتكِ، هلا تعديني بألا ترغميني على ملامستها؟

245
00:14:02,630 --> 00:14:04,697
بالتأكيد

246
00:14:04,699 --> 00:14:07,266
تمهلي، كيف الحياة مع طفلتكِ؟

247
00:14:08,369 --> 00:14:10,436
حقًا؟، لن تلمس طفلتهما أبدًا؟

248
00:14:10,438 --> 00:14:13,306
إلى يومنا هذا، لم ألمس (ستيوارت) قط

249
00:14:17,345 --> 00:14:21,180
(تمر الحياة بشكل رائع يا (شيلدون
شكرًا على سؤالك

250
00:14:22,951 --> 00:14:25,751
!رجاءً توقفي عن البكاء، أتوسل إليكِ

251
00:14:25,753 --> 00:14:27,653
!لا أعرف أي شيء آخر لأفعله

252
00:14:27,655 --> 00:14:30,823
إن ثدياي فارغان، أترغبين باللازانيا؟

253
00:14:34,429 --> 00:14:37,763
لا بأس، لا بأس

254
00:14:45,273 --> 00:14:47,473
ما الذي فعلناه؟

255
00:14:48,676 --> 00:14:52,878
لقد وجدت مناديل مبللة خارقة مخصصة بالأطفال

256
00:14:52,880 --> 00:14:55,781
...الوسيلة الأمثل لتنظيف الجريمة

257
00:14:55,783 --> 00:14:57,216
والقيء

258
00:15:00,355 --> 00:15:02,455
استغرقت ساعتين لتهدئتها

259
00:15:03,458 --> 00:15:07,193
استريحي أنتِ، سأتولى هذه المناوبة

260
00:15:07,195 --> 00:15:09,962
أتعلمان، في "الهند" حينما كان يبكي أخي الرضيع

261
00:15:09,964 --> 00:15:11,731
كانت الخادمات تأخذه بعيدًا فحسب

262
00:15:11,733 --> 00:15:14,133
لكي لا نتمكن من سماعه

263
00:15:15,403 --> 00:15:19,138
ليس دائمًا، ببعض الأحيان كنا نغادر

264
00:15:22,076 --> 00:15:25,278
لقد جعلها تتوقف

265
00:15:25,280 --> 00:15:26,779
كان هذا سريع جدًا

266
00:15:26,781 --> 00:15:27,947
إنه بارع جدًا بالتعامل معها

267
00:15:27,949 --> 00:15:31,851
أجل، لديه الموهبة

268
00:15:31,853 --> 00:15:34,420
ما الخطب؟

269
00:15:34,422 --> 00:15:37,490
لا شيء، إنها دموع الفرح

270
00:15:37,492 --> 00:15:39,525
جيد

271
00:15:39,527 --> 00:15:41,460
!لا ليسوا كذلك أيها الأحمق

272
00:15:43,631 --> 00:15:48,167
كيف يتمكن (ستيوارت) من جعلها تتوقف عن البكاء
وأنا لا يمكنني؟

273
00:15:48,169 --> 00:15:50,436
(أعني، إنه (ستيوارت

274
00:15:50,438 --> 00:15:55,308
ربما تمثل كأنها مريضة إلى أن يرحل
<font color=#FF0000>"يقصد أنه وحش قادم لالتهامها"</font>

275
00:15:55,310 --> 00:15:57,710
ليس مضحك

276
00:15:57,712 --> 00:16:00,813
إنها متعبَة، كان هذا مضحك

277
00:16:01,916 --> 00:16:05,051
الجميع أمهات أفضل مني

278
00:16:05,053 --> 00:16:10,589
لا تأخذي الأمر على محمل شخصي
ربما طفلتكِ حمقاء فحسب

279
00:16:14,929 --> 00:16:17,430
تمهلي، إذًا كيف تنتهي القصة؟

280
00:16:17,432 --> 00:16:20,866
هل الطفلة حمقاء أم (بيرناديت) أم سيئة؟

281
00:16:22,070 --> 00:16:23,569
!(شيلدون)

282
00:16:23,571 --> 00:16:24,804
ماذا؟

283
00:16:24,806 --> 00:16:25,905
هل هناك إنحراف آخر للأحداث؟

284
00:16:25,907 --> 00:16:27,873
هل الطفلة ليست لهما على الإطلاق؟

285
00:16:29,510 --> 00:16:30,609
تجاهليه

286
00:16:30,611 --> 00:16:32,478
كيف جعلت الطفلة تتوقف عن البكاء؟

287
00:16:32,480 --> 00:16:35,848
لقد تحدثت إليها فحسب

288
00:16:35,850 --> 00:16:40,786
قيل لي أن صوتي يجعل الأشخاص تنام

289
00:16:44,359 --> 00:16:46,459
أيها المسكينان، لا بد أن الإرهاق يقتلكما

290
00:16:46,461 --> 00:16:50,629
كان النوم أمر صعب بوجود كل هذا البكاء

291
00:16:56,537 --> 00:16:58,571
كيف لها أن تكرهني؟

292
00:16:58,573 --> 00:17:01,674
!فأنا أعد لها الطعام بداخل صدري

293
00:17:03,378 --> 00:17:08,047
الأمر ككره ماكينة الزبادي المجمد

294
00:17:08,049 --> 00:17:11,083
إنها لا تكرهكِ، توقفي عن قول هذا

295
00:17:11,085 --> 00:17:14,620
!الآن أنت تكرهني أيضًا

296
00:17:14,622 --> 00:17:17,123
أنا لا أكرهكِ

297
00:17:30,304 --> 00:17:35,674
يقول هنا أن 80% من الأمهات
تعاني من حزن ما بعد الولادة

298
00:17:35,676 --> 00:17:39,979
وأن أفضل شيء يجب فعله
هو تأكيد أنهن يقومن بعمل رائع

299
00:17:39,981 --> 00:17:40,946
(يا (بيرناديت

300
00:17:40,948 --> 00:17:45,251
أنتِ تقومين بعمل رائع

301
00:17:45,253 --> 00:17:48,587
شكرًا لك يا (شيلدون) أشعر بتحسن كبير الآن

302
00:17:48,589 --> 00:17:50,189
شكرًا لك أيها الإنترنت

303
00:17:50,191 --> 00:17:54,560
أؤكد لكِ أنه باختيار مقطع الفيديو الصحيح
(يمكنني استئصال القناة المنوية لـ (هاوارد

304
00:17:57,131 --> 00:17:59,165
إذًا، هل بدأت الأوضاع تنقلب للأحسن؟

305
00:17:59,167 --> 00:18:02,568
أجل، بنهاية المطاف اكتشفت
كيف أجعل الطفلة تغط بالنوم

306
00:18:02,570 --> 00:18:06,238
رجاءً أخبريني أنكِ لم تستخدمي
عصير (آيمي) السحري

307
00:18:14,048 --> 00:18:15,781
بيرني)؟) -
صه -

308
00:18:15,783 --> 00:18:16,849
إنها نائمة

309
00:18:16,851 --> 00:18:18,217
عظيم

310
00:18:19,787 --> 00:18:23,155
وأين أنتِ؟

311
00:18:23,157 --> 00:18:25,357
بالأسفل هنا

312
00:18:36,804 --> 00:18:38,671
هذا أمر جديد

313
00:18:38,673 --> 00:18:40,105
لم أعلم ماذا أفعل خلاف هذا

314
00:18:40,107 --> 00:18:42,374
وقد نجح الأمر

315
00:18:42,376 --> 00:18:45,411
حسنًا، كنت سأقول أن هذا تفكير خارج الصندوق

316
00:18:45,413 --> 00:18:47,646
ولكن... بحقك

317
00:18:50,151 --> 00:18:52,318
لا تضحكني

318
00:18:55,857 --> 00:18:57,723
أتحتاجين مساعدة للخروج؟

319
00:18:57,725 --> 00:18:59,492
أعتقد أنّي أعيش هنا الآن

320
00:19:01,729 --> 00:19:03,829
لا بأس

321
00:19:03,831 --> 00:19:05,731
هل لا بأس إذا حظيت ببعض النوم؟

322
00:19:05,733 --> 00:19:07,566
أجل، تفضل

323
00:19:12,173 --> 00:19:13,439
أحسنتِ أيتها الأم

324
00:19:14,709 --> 00:19:16,175
أنا فخور بكِ

325
00:19:16,177 --> 00:19:20,145
لا تبكيني كذلك

326
00:19:20,147 --> 00:19:23,015
طابت ليلتكِ

327
00:19:23,017 --> 00:19:25,117
أحب كلتا فتياتي

328
00:19:25,119 --> 00:19:27,286
ونحن نحبك أيضًا

329
00:19:33,694 --> 00:19:35,227
لا أصدق أنكِ تناسبتِ بداخل المهد

330
00:19:35,229 --> 00:19:38,163
يمكنني الاستحمام بالحوض

331
00:19:39,367 --> 00:19:41,800
لم أفعل، ولكن يمكنني

332
00:19:42,837 --> 00:19:44,670
إذًا كيف كانت عطلتك؟

333
00:19:44,672 --> 00:19:46,572
شكرًا لسؤالك

334
00:19:46,574 --> 00:19:49,642
ذهبت لزيارة جدتي

335
00:19:49,644 --> 00:19:51,544
"إنها تعيش بمدينة "بيكرسفيلد

336
00:19:51,546 --> 00:19:54,647
...عادةً يذهب شقيقي وشقيقتي

337
00:19:57,418 --> 00:19:59,618
!بحقكم

338
00:20:05,499 --> 00:20:06,731
كان هذا ممتع، شكرًا لكم

339
00:20:06,733 --> 00:20:08,066
أجل، شكرًا

340
00:20:08,068 --> 00:20:09,934
من دواعي سرورنا -
أراكم يا رفاق في العمل -

341
00:20:09,936 --> 00:20:11,136
فلتأتي مبكرًا ونشيطًا

342
00:20:11,138 --> 00:20:12,637
!ليس أنا، إجازة أبوة

343
00:20:12,639 --> 00:20:15,640
رجل صغير، يعيث فسادًا بأعضاء زوجته الأنثوية

344
00:20:15,642 --> 00:20:18,243
ويحصل على إجازة

345
00:20:18,245 --> 00:20:20,445
!إجازة مدفوعة الأجر، أيها الأبله

346
00:20:24,518 --> 00:20:26,451
نسيت الطفلة، ما زلت جديد على هذا الأمر

347
00:20:29,748 --> 00:20:54,301
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

