1
00:00:00,000 --> 00:00:01,820
{\fnArabic Typesetting\fs30\an8}<font color=#E6E600>هذه الترجمة مقدمة إليكم من موقع سيما كلوب</font>
<font color=#BB005E>{\fnArabic Typesetting}تسرنا زيارتكم لنا </font><font color=#0000FF>{\fnArabic Typesetting}CimaClub.com</font>

2
00:00:04,477 --> 00:00:10,515
حسنا، أقوم بتصفير خارج معدل التدفق الكهربائي
الخارجي الاسموزي في قناة ميكروفلويديك

3
00:00:10,517 --> 00:00:12,583
(أحسنت يا (هاوارد

4
00:00:12,585 --> 00:00:15,153
حسنًا، إن زوجتي بطول 4 أقدام و10 إنشات
ومتشبعة جنسيًا

5
00:00:15,155 --> 00:00:18,089
لذا من الواضح أنّي بارع بالتعامل مع الأشياء الصغيرة

6
00:00:18,091 --> 00:00:25,229
تهانيّ، فأنت على وشك إختراع تكنولوجيا جديدة
وما زلت تقوم بتعليقات غير ملائمة عن أم ابنتك

7
00:00:25,231 --> 00:00:29,033
هذه هي الأشياء التي أقولها علانية فحسب

8
00:00:29,035 --> 00:00:31,169
أيها السادة، علينا التوقف في الحال

9
00:00:31,171 --> 00:00:32,236
ما الخطب؟

10
00:00:32,238 --> 00:00:33,371
أنا أنظر لهذه الحسابات

11
00:00:33,373 --> 00:00:37,942
وأعتقد أنه بإمكاننا تصغير الجهاز
لدرجة أقل تتراوح بين ثمانية وعشرة

12
00:00:37,944 --> 00:00:40,878
هذا عظيم، ولكن القوات الجوية
قد وافقت على المواصفات المطروحة بالفعل

13
00:00:40,880 --> 00:00:41,946
نحن جاهزين للشروع بالتصميم التهائي

14
00:00:41,948 --> 00:00:43,548
أجل، لسنا بحاجة لجعل الجهاز أصغر

15
00:00:43,550 --> 00:00:45,316
عار عليكما

16
00:00:46,486 --> 00:00:49,487
أين سنكون لو كان مربيين كلاب البودل
بهذا الأسلوب؟

17
00:00:49,489 --> 00:00:51,355
سأخبرك

18
00:00:51,357 --> 00:00:53,291
سيكون لدينا المعايير المطلوبة وكلب بودل مصغر

19
00:00:53,293 --> 00:00:54,559
ولكن ليس كلعبة أو فنجان شاي

20
00:00:54,561 --> 00:00:58,162
التي بالمناسبة سلالة لم يتعرف عليها رسميًا

21
00:00:58,164 --> 00:00:59,931
ولكن كانت هذه سياسة البودل فحسب

22
00:00:59,933 --> 00:01:02,833
أيمكننا التوقف عن الحديث بأمر البودل رجاءً؟

23
00:01:02,835 --> 00:01:05,369
حسنًا، ألواح الحلوى

24
00:01:05,371 --> 00:01:08,139
الآن، هل تستمتع بحجم مثير للضحك؟
أعلم أنك تفعل

25
00:01:08,141 --> 00:01:10,575
شيلدون)، لسنا بحاجة لتصغير الجهاز أكثر)

26
00:01:10,577 --> 00:01:12,243
لقد انتهى عملك، اذهب للمنزل

27
00:01:12,245 --> 00:01:14,111
لا أريد الذهاب للمنزل

28
00:01:14,113 --> 00:01:15,580
حسنًا، اذهب لتتمشى قليلًا

29
00:01:15,582 --> 00:01:16,747
ثم ماذا؟

30
00:01:16,749 --> 00:01:18,583
استمر بالمشي فحسب

31
00:01:19,652 --> 00:01:23,054
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} الكون كله كان بحالة شديدة السخونة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

32
00:01:23,056 --> 00:01:26,424
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم قبل ما يقارب 14 مليون سنة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !بدأ التوسع... انتظر {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

33
00:01:26,426 --> 00:01:28,226
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} بدأت الأرض تعتدل برودتها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

34
00:01:28,228 --> 00:01:31,095
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ،وبدأت الكائنات بشق طريقها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}

35
00:01:31,097 --> 00:01:32,964
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم بنينا السور العظيم {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} وبنينا الأهرامات {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

36
00:01:32,966 --> 00:01:36,000
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} رياضيات، علوم، تاريخ، تكشف السر الغامض {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

37
00:01:36,002 --> 00:01:37,835
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} أن كل شيء بدأ بانفجار كبير {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

38
00:01:37,837 --> 00:01:38,612
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !انفجار {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

39
00:01:38,613 --> 00:01:42,613
<font color=#00FF40>{\fnArabic Typesetting\fs36}"نــظــريــة الانــفــجــار الــكــبــيــر"</font>
<font color=#0080FF>{\fnArabic Typesetting\fs36}"الــمــوســم الــعــاشــر: الــحــلــقــة الـخامـســة عـشـر"</font>
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs36}"بــعــنــوان: "إرتداد نتيجة الفعل</font>

40
00:01:42,614 --> 00:01:45,884
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

41
00:01:45,909 --> 00:01:49,611
على الأقل نتمتع ببعض الصمت
حينما يذهب للمرحاض

42
00:01:49,613 --> 00:01:51,179
أعلم

43
00:01:51,181 --> 00:01:55,049
لهذا أعيد تعبئة زجاجة المياة خاصته وهو لا ينظر

44
00:01:55,051 --> 00:01:57,118
أنت تمزح

45
00:01:57,120 --> 00:01:59,487
لا أبالي إن كنا بموسم جفاف، فالأمر يستحق

46
00:02:01,291 --> 00:02:05,159
أتعلم، لديّ طريقة نبعده بها

47
00:02:05,161 --> 00:02:07,595
كنت محافظ على هذه لعدة سنوات

48
00:02:07,597 --> 00:02:09,564
ولكن ربما الآن هو الوقت المنشود

49
00:02:09,566 --> 00:02:13,534
يمكننا غلق الباب فحسب
ليس عليك قتله

50
00:02:13,536 --> 00:02:17,705
لا يمكن قتله، سيقوم بالاستكمال
من آخر عملية حفظ له
<font color=#FF0000>"يشبهه بلعبة فيديو"</font>

51
00:02:18,842 --> 00:02:22,610
كانت هذه سادس مرة أذهب فيها للمرحاض

52
00:02:22,612 --> 00:02:24,912
طالما لست أعاني من إصابة بالمسالك البولية

53
00:02:24,914 --> 00:02:27,448
فهذا يعد رقم قياسي شخصي

54
00:02:27,450 --> 00:02:29,817
يا صديقي، لديَّ هدية صغيرة لك

55
00:02:29,819 --> 00:02:31,185
حقًا؟

56
00:02:31,187 --> 00:02:32,720
أجل، هيّا، افتحها

57
00:02:35,558 --> 00:02:37,458
تهانيّ"

58
00:02:37,460 --> 00:02:40,395
حامل هذه الشهادة مدروج

59
00:02:40,397 --> 00:02:43,831
للاستمتاع بتجربة القطار الفريدة

60
00:02:43,833 --> 00:02:46,501
بسكك حديد "نيفادا" الشمالية

61
00:02:46,503 --> 00:02:48,503
ستتحكم بدواسة الوقود

62
00:02:48,505 --> 00:02:51,339
أنت المهندس

63
00:02:51,341 --> 00:02:53,841
"ستقوم بقيادة قاطرة القطار

64
00:02:56,980 --> 00:02:59,247
هذا لا يحدث كثيرًا

65
00:02:59,249 --> 00:03:01,115
ولكن إليك عناق

66
00:03:05,055 --> 00:03:07,522
يا إلهي!، عليّ التبول مجددًا

67
00:03:12,796 --> 00:03:15,563
حسنًا، أين كنا؟

68
00:03:16,833 --> 00:03:18,933
(بخانة وظيفة (هاوارد

69
00:03:18,935 --> 00:03:21,102
أيجب أن أذكر أنه كان رائد فضاء؟

70
00:03:21,104 --> 00:03:24,105
حسنًا، لقد ذكر هذا بتأبين والدته
لذا، ما المانع؟

71
00:03:25,008 --> 00:03:28,109
لا أصدق أنه عليكم
ملئ استمارة إلتحاق بالحضانة لطفلة رضيعة

72
00:03:28,111 --> 00:03:30,344
الحضانة بمعهد التكنولوجيا بها لائحة إنتظار طويلة

73
00:03:30,346 --> 00:03:33,948
حذرتكِ بأن الكثير من النساء يقومون بالتقدم وهن حوامل -
حسنًا، أنا لم أتقدم -

74
00:03:33,950 --> 00:03:38,286
وأيضًا تخطيت دروس التدري على الولادة
لكي أشاهد فيلم "زوتروبوليس"، لذا تراجع

75
00:03:38,288 --> 00:03:39,887
على مهل، أحاول المساعدة فحسب

76
00:03:39,889 --> 00:03:43,124
آسفة، عاد (هاوارد) للعمل
ويوجد الكثير من الضغط فحسب

77
00:03:43,126 --> 00:03:44,959
هل هناك أي شيء يمكننا فعله؟

78
00:03:44,961 --> 00:03:46,794
بالتأكيد، قوموا بفتح صندق تبرع لدخولها الجامعة

79
00:03:46,796 --> 00:03:50,865
وتبضعا لأغراض تكفي لمدى الحياة
وبغرفة الغسيل يوجد جبل من الغسيل المتسخ

80
00:03:50,867 --> 00:03:53,701
اغسليه أو إحرقيه، الخيار خياركِ

81
00:03:54,704 --> 00:03:56,738
سأعود على الفور

82
00:03:56,740 --> 00:03:58,906
لا، سأتولى هذا الأمر

83
00:03:58,908 --> 00:04:00,074
شكرًا لك

84
00:04:00,076 --> 00:04:03,177
أثناء غيابي، يمكنكِ التفكير
بمدى قساوتك معي

85
00:04:03,179 --> 00:04:05,146
حسنًا، أتعلمين ما نحتاج له؟

86
00:04:05,148 --> 00:04:06,681
قضاء ليلة بعيدًا عن كل هذا

87
00:04:06,683 --> 00:04:08,883
...كما تعلمين، حيث يمكننا الاسترخاء فحسب و

88
00:04:10,353 --> 00:04:12,987
سأغلق هذا الشيء فحسب

89
00:04:16,926 --> 00:04:19,393
أفضل بكثير

90
00:04:20,296 --> 00:04:21,362
أتحدث بجدية، لتخطط لقضاء ليلة بالخارج

91
00:04:21,364 --> 00:04:22,630
كما تعلمين، نمنحكِ استراحة من كل هذا

92
00:04:22,632 --> 00:04:23,731
يمكننا الذهاب للرقص

93
00:04:23,733 --> 00:04:26,167
يبدو هذا رائع جدًا

94
00:04:26,169 --> 00:04:30,238
طوال هذا الأسبوع، ستقيم جمعية الموسيقى
للفنانيين الصغار بإقامة حفل مشترك

95
00:04:30,240 --> 00:04:33,207
"مع جوقة كتيسة "سانت جيبرييل

96
00:04:34,177 --> 00:04:36,377
حسنًا، هذا الحفل يمكننا التفوق عليه

97
00:04:36,379 --> 00:04:38,246
حظًا طيبًا

98
00:04:38,248 --> 00:04:41,315
يقول الناس هذا منذ 600 عام

99
00:04:45,889 --> 00:04:47,088
مرحبًا، عدت مبكرًا

100
00:04:47,090 --> 00:04:48,923
لن تصدقي هذا أبدًا

101
00:04:48,925 --> 00:04:51,025
أهداني (ليونارد) أفضل هدية على الإطلاق

102
00:04:51,027 --> 00:04:56,531
رحلة إلى سكة حديد تاريخية
ويمكنني قبادة قاطرة حقيقية

103
00:04:56,533 --> 00:04:59,333
يا للهول، لقد استخدمها أخيرًا

104
00:04:59,335 --> 00:05:01,803
ماذا فعلت؟

105
00:05:01,805 --> 00:05:03,171
ليس لديَّ أي فكرة

106
00:05:03,173 --> 00:05:07,575
كل ما أعرفه هو
أنّي سأعمل على خط سكة حديد ليوم كامل

107
00:05:07,577 --> 00:05:10,077
حسنًا، أنا سعيدة جدًا لك

108
00:05:10,079 --> 00:05:11,412
لا، إنه ليس أنا فحسب

109
00:05:11,414 --> 00:05:14,215
محطة القطار على بعد 4 أميال
من أقرب مطار

110
00:05:14,217 --> 00:05:15,716
وخمني من سيتسنى له توصيلي

111
00:05:15,718 --> 00:05:17,151
أنا أستسلم

112
00:05:17,153 --> 00:05:18,052
!أنت

113
00:05:18,054 --> 00:05:19,987
لا، أنا أستسلم حقًا

114
00:05:19,989 --> 00:05:22,757
وخمني أين سيتنسنى لنا المبيت؟

115
00:05:22,759 --> 00:05:24,525
اختيارنا هو تحول القرن

116
00:05:24,527 --> 00:05:25,793
مساكن عمال السكة الحديد

117
00:05:25,795 --> 00:05:27,862
أو بعربة القطار

118
00:05:27,864 --> 00:05:30,364
الآن، مشكلة عربة القطار أنها ليس بها مرحاض

119
00:05:30,366 --> 00:05:34,101
ولكن المشكلة مع مساكن العمال
أنها ليست عربة قطار

120
00:05:34,904 --> 00:05:36,571
باليوم الأول

121
00:05:36,573 --> 00:05:38,639
سيتسنى لي قيادة محرك بخاري

122
00:05:38,641 --> 00:05:41,075
وباليوم التالي محرك يعمل بالديزل

123
00:05:41,077 --> 00:05:44,045
وإذا تطوعت للعمل كمهندس صيانة

124
00:05:44,047 --> 00:05:46,914
والقيام بالأعمال الورقية
سيسمحوا لي بالبقاء مثلما أريد

125
00:05:47,650 --> 00:05:50,985
لذا قد تريدي تحزيم ملابس كافية لبقية حياتنا

126
00:05:52,088 --> 00:05:54,922
أيمكنني التبول الآن؟

127
00:05:54,924 --> 00:05:58,025
!اسمعي هذا

128
00:05:58,027 --> 00:06:02,663
يمكنني خوض إختبار من 125 صفحة
من دليل الإرشادات

129
00:06:02,665 --> 00:06:05,700
سيتسنى لي تعلم أشياء
كالإشارات اليدوية

130
00:06:05,702 --> 00:06:08,536
هذا للأمام
وهذا للعكس

131
00:06:08,538 --> 00:06:10,137
اضغط على المكابح

132
00:06:10,139 --> 00:06:11,505
هل انتهيتِ بعد؟

133
00:06:11,507 --> 00:06:14,442
تفوتكِ أشياء رائعة جدًا هنا

134
00:06:14,444 --> 00:06:17,011
هذا جيد

135
00:06:18,281 --> 00:06:22,350
هناك العشرات من مفترق الطرقات
يمكنكِ التصفير لهم

136
00:06:22,352 --> 00:06:24,785
ولكن هذا اشارة لنفسكِ المجازية لا الحقيقية

137
00:06:24,787 --> 00:06:26,654
أنا من سيقوم بالتصفير

138
00:06:27,590 --> 00:06:31,158
آيمي)، استيقظي، حان وقت العمل)

139
00:06:33,596 --> 00:06:36,030
هذا الشيء المتعلق بالقطار
قد نجح أفضل مما توقعت

140
00:06:36,032 --> 00:06:38,099
إنه بالمنزل يدرس دليل إرشادات المحرك

141
00:06:40,003 --> 00:06:41,903
المكان يعمه السكينة بدونه

142
00:06:41,905 --> 00:06:43,971
أيمكنني سؤالك كم كلفك هذا الأمر؟

143
00:06:43,973 --> 00:06:46,374
أربعة ألاف، تستحق كل قرش منها

144
00:06:47,343 --> 00:06:48,809
أيها السادة

145
00:06:48,811 --> 00:06:49,877
(العقيد (ويليامز -
سيدي -

146
00:06:49,879 --> 00:06:52,213
أردت رؤية لأين وصلتم بنظام التوجيه

147
00:06:52,215 --> 00:06:53,514
رائع، لقد وجدنا حل للتبريد

148
00:06:53,516 --> 00:06:57,718
الذي يمكننا من تصغير النموذج المبدئي
للمواصفات المطلوبة

149
00:06:57,720 --> 00:07:00,187
كنظام تبريد، فهو رائع جدًا

150
00:07:01,391 --> 00:07:03,324
لا تفعل هذا

151
00:07:05,695 --> 00:07:06,861
ما هذا؟

152
00:07:06,863 --> 00:07:08,896
لا شيء، بعض الحسابات التي لا نحتاجها فحسب

153
00:07:08,898 --> 00:07:10,298
هذا نهج مختلف

154
00:07:10,300 --> 00:07:13,301
هل تحاولوا تصغير نظام التوجيه أكثر؟

155
00:07:13,303 --> 00:07:15,336
إنها مجرد نظرية

156
00:07:15,338 --> 00:07:17,004
لم تنجح بعد

157
00:07:19,175 --> 00:07:20,908
أريد هذا

158
00:07:21,878 --> 00:07:24,879
ولكننا وصلنا للمواصفات المتفق عليها بالفعل

159
00:07:24,881 --> 00:07:28,816
التصغير أكثر قد يتطلب أسابيع أخرى
من الحسابات الجديدة

160
00:07:28,818 --> 00:07:32,119
إذًا إجعلوا الفتى ذات القميصين يقوم بها

161
00:07:33,523 --> 00:07:39,593
سيدي، إذا سمحت لي
لقد وضعنا الكثير من الأفكار والجهد بعذا النموذج

162
00:07:39,595 --> 00:07:43,331
إنه حل رائع جدًا
والأهم أنه يعمل

163
00:07:44,133 --> 00:07:45,666
أجل، أنا أريد هذا

164
00:07:47,070 --> 00:07:48,402
ولكنها مجرد نظرية

165
00:07:48,404 --> 00:07:49,904
إنها فكرة ليست مكتملة حتى

166
00:07:49,906 --> 00:07:53,774
تشيران لوجهات نظر رائعة
وشكرًا لعرضها بهذه البلاغة

167
00:07:53,776 --> 00:07:56,010
اصنعا هذا

168
00:08:01,117 --> 00:08:04,685
الفتى ذا القميصان قد وضعنا في التهلكة مجددًا

169
00:08:05,788 --> 00:08:08,990
حسنًا، أمستعدات لصخب الجنون؟

170
00:08:08,992 --> 00:08:11,859
حسنًا، حمالة الصدر أسفل هذا ليست وردية

171
00:08:11,861 --> 00:08:13,728
حسنًا

172
00:08:13,730 --> 00:08:15,863
استمتعن أيتها السيدات الليلة

173
00:08:15,865 --> 00:08:18,299
(لا تقلقي بشأن (هالي
العم (ستيوارت) متولي الأمور

174
00:08:18,301 --> 00:08:21,335
تحت رقابة أباها بالمعمودية

175
00:08:21,337 --> 00:08:25,172
اعتذاراتي، لم أقد الإساءة لك
(يا (دون كورليوني

176
00:08:25,174 --> 00:08:27,641
مثلما قلت، استمتعن

177
00:08:27,643 --> 00:08:30,044
سنفعل، لقد أتيت بحذاء الرقص
ومضخة لبن الثدي

178
00:08:30,046 --> 00:08:31,645
لنحتفل

179
00:08:31,647 --> 00:08:33,481
كما تعلمين، اذا استخرجتِ الحليب من ثديكِ
داخل الحانة

180
00:08:33,483 --> 00:08:35,649
أعدكِ أننا سنحصل على مشروبات مجانية

181
00:08:35,651 --> 00:08:37,351
اتصلا إذا واجهتم أي مشاكل

182
00:08:37,353 --> 00:08:39,020
لا، إنها مشغولة
(إتصلا بـ (هاوارد

183
00:08:39,022 --> 00:08:39,887
لكِ هذا

184
00:08:39,889 --> 00:08:42,556
(إتصلا بي، لا تتصلا بـ (هاوارد

185
00:08:42,558 --> 00:08:44,658
لم أكن لأتصل بـ (هاوارد) أبدًا

186
00:08:46,562 --> 00:08:48,929
حسنًا، بدلًا من الجدال طوال الليل

187
00:08:48,931 --> 00:08:50,598
لنتقاسم مهام الطفلة

188
00:08:50,600 --> 00:08:53,034
حسنًا، سأضع الطعام بنصفها العلوي

189
00:08:53,036 --> 00:08:55,369
وأنت تعامل مع أي ما يخرج من الجزء السفلي

190
00:08:58,341 --> 00:09:02,309
لا أصدق أننا مضطران لسؤال
شيلدون) للعودة ومساعدتنا)

191
00:09:03,312 --> 00:09:07,748
صرفت أربعة آلاف دولار على هدية
تخلصت منه لظهيرة واحدة فحسب

192
00:09:14,457 --> 00:09:15,990
ما هذا الصوت؟

193
00:09:15,992 --> 00:09:17,725
لا أعلم، ولكن إن صاح قائلًا

194
00:09:17,727 --> 00:09:20,594
إنه حي"، فسنهرب"

195
00:09:27,203 --> 00:09:28,569
مرحبًا

196
00:09:28,571 --> 00:09:30,337
إذا طرقتما لم أكن سأسمعكما

197
00:09:30,339 --> 00:09:32,273
فأنا ألحم محرك القاطرة هذا

198
00:09:34,143 --> 00:09:37,144
وإن لم تطرقا
فأين آدابكم؟

199
00:09:38,581 --> 00:09:40,948
كيف صعدت بهذا للأعلى؟

200
00:09:40,950 --> 00:09:44,118
"قلت لنفسي: "أعتقد أنه بإمكاني هذا

201
00:09:45,888 --> 00:09:48,456
...ثم لم أستطع، لذا

202
00:09:48,458 --> 00:09:52,426
دفعت لرجلين وجعلتهما يعداني
بألا يعودا لسرقتنا فيما بعد

203
00:09:52,428 --> 00:09:56,197
(حسنًا، انظر يا (شيلدون
يرد العقيد تصغير نظام التوجيه أكثر

204
00:09:56,199 --> 00:09:57,998
ولا يمكننا فعلها بدونك

205
00:09:58,000 --> 00:09:59,800
مثير للإهتمام

206
00:09:59,802 --> 00:10:01,769
حسنًا، لقد كنت محقًا

207
00:10:01,771 --> 00:10:04,972
افتح نافذة، فالجو سيمتلئ بالتفاخر والتعالي

208
00:10:06,476 --> 00:10:07,908
حسنًا، أود مساعدتكما

209
00:10:07,910 --> 00:10:12,346
ولكن منذ أن إكتشفت الإشباع
الذي أناله من العمل بيدايّ على محرك قطار

210
00:10:12,348 --> 00:10:14,448
لا أعتقد أنه بإمكاني العودة للعمل بالنظريات

211
00:10:15,051 --> 00:10:17,251
أنا مهندس الآن

212
00:10:18,087 --> 00:10:19,720
ولأكون واضح فحسب

213
00:10:19,722 --> 00:10:21,989
مهندس قطارات

214
00:10:23,292 --> 00:10:25,826
وليس توع المهندسين الحمقة مثلكم

215
00:10:32,779 --> 00:10:35,213
شيلدون)، ما زال بإمكانك الذهاب لهذه الرحلة)
بعد عدة أسابيع

216
00:10:35,215 --> 00:10:36,414
ساعدنا فحسب

217
00:10:36,416 --> 00:10:41,519
آسف، أحتاج للعمل على هذا المحرك
لذا حينما أذهب لساحة القطارات لا أبدو كالأحمق

218
00:10:42,655 --> 00:10:44,121
إنه قلق بشأن الظهور كالأحمق

219
00:10:44,123 --> 00:10:46,791
هذا كم كبير من السخرية هنا

220
00:10:48,394 --> 00:10:50,127
بحقك، تعلم أنك لن تترك مجال الفيزياء

221
00:10:50,129 --> 00:10:51,262
لِمَ تفعل هذا؟

222
00:10:51,264 --> 00:10:55,600
ليونارد) بعالم الفيزياء النظرية)

223
00:10:55,602 --> 00:10:58,369
لا تنتهي أبدًا، يوجد الكثير غير قابل للإثبات

224
00:10:58,371 --> 00:11:02,573
ولكن حينما كنت أدرس
دليل إرشادات السكة الحديد كان هذا أمر ملموس

225
00:11:02,575 --> 00:11:06,277
وذلك مرضٍ جدًا كأن شيء طقطق

226
00:11:06,279 --> 00:11:08,312
ثم طقطق

227
00:11:08,314 --> 00:11:09,647
ثم طقطق

228
00:11:09,649 --> 00:11:12,650
وطقطق وطقطق، وها نحن ذا

229
00:11:17,991 --> 00:11:20,591
هل وصلكِ أي رد من حضانة معهد التكنولوجيا؟

230
00:11:20,593 --> 00:11:23,261
ليس بعد، ولكننا سنتقد لعدة حضانات أخرى

231
00:11:23,263 --> 00:11:24,695
لنبقي خياراتنا مفتوحة فحسب

232
00:11:24,697 --> 00:11:26,430
حسنًا، توقفا عن هذا
لا مزيد من حديث الحضانات

233
00:11:26,432 --> 00:11:27,765
الليلة بشأن المرح والاستمتاع

234
00:11:27,767 --> 00:11:30,735
لا شيء يقول أن المرح هو أن يتم توبيخك

235
00:11:33,706 --> 00:11:35,273
(إنه (راج

236
00:11:35,275 --> 00:11:36,807
هل كل شيء على ما يرام؟

237
00:11:36,809 --> 00:11:40,177
لا تقلقي، كل شيء على ما يرام

238
00:11:40,179 --> 00:11:42,680
أغلق الخط!، لسنا بحاجة للمساعدة

239
00:11:42,682 --> 00:11:45,049
أنا لست بحاجة لمساعدتك
بقرار سواء كنت أحتاج المساعدة أم لا

240
00:11:46,920 --> 00:11:48,219
راج)، ماذا يجري؟)

241
00:11:48,221 --> 00:11:52,123
(أجل، كنت أقوم بتسخين بعض الحليب لـ (هالي

242
00:11:52,125 --> 00:11:54,125
وظننت أن رائحته تبدو غريبة قليلًا

243
00:11:54,127 --> 00:11:56,928
لذا تفحصت التاريخ الذي كتبته على العبوة

244
00:11:56,930 --> 00:11:58,829
"ويقول "الفلاثاء

245
00:11:58,831 --> 00:12:01,265
"إنه "الثلاثاء

246
00:12:01,267 --> 00:12:03,167
كيف تكوني هذه "ث"؟

247
00:12:04,370 --> 00:12:06,737
أنا متأكدة بأنه جيد
ولكن إن كنت قلق

248
00:12:06,739 --> 00:12:08,205
فيوجد حليب إضافي بالثلاجة

249
00:12:08,207 --> 00:12:13,711
حسنًا، سأنحاز لجانب توخي الحذر
وأذيب عبوة طازجة

250
00:12:13,713 --> 00:12:15,713
أنت تضيع حليب جيد هباءً

251
00:12:15,715 --> 00:12:17,982
حسنًا، اشربه أنت
إنه مجرد حليب

252
00:12:17,984 --> 00:12:19,850
!ستيوارت)، لا تشرب حليبي)

253
00:12:21,487 --> 00:12:22,720
...حسنًا، أعطني

254
00:12:22,722 --> 00:12:24,589
أيمكنكما تولي هذا الأمر يا رفاق أم لا؟

255
00:12:24,591 --> 00:12:27,725
بالطبع يمكننا، فلتحظوا بالمرح أيتها الفتيات

256
00:12:28,728 --> 00:12:31,429
قالت أنني المسؤول

257
00:12:34,734 --> 00:12:36,233
إذًا سنرمي هذا فحسب؟

258
00:12:36,235 --> 00:12:37,902
ماذا يمكن فعل به غير هذا؟

259
00:12:37,904 --> 00:12:38,970
نضعه بقهوتك؟

260
00:12:38,972 --> 00:12:41,238
حسنًا، أنا لا أشربها سادة

261
00:12:44,544 --> 00:12:47,111
حسنًا، هذا كل ما كتبه على اللوحة

262
00:12:47,113 --> 00:12:48,946
أنا متأكد بأنه يمكننا استنباط البقية

263
00:12:48,948 --> 00:12:50,681
حسنًا

264
00:12:50,683 --> 00:12:52,850
إممم

265
00:12:54,787 --> 00:12:56,454
فلتشعر بالحرية للمشاركة

266
00:12:56,456 --> 00:12:59,523
اممم" هي كل ما لديَّ"

267
00:12:59,525 --> 00:13:01,726
يمكننا فهم هذا

268
00:13:03,162 --> 00:13:05,596
هل من إحتمالية أنها رأسًا على عقب؟

269
00:13:07,667 --> 00:13:10,434
ربما يمكننا إيجاد خبير فيزياء نظرية آخر لمساعدتنا

270
00:13:10,436 --> 00:13:13,371
إنه مشروع سري، إذا أخبرنا أحد آخر
قد نقع بالمتاعب

271
00:13:13,373 --> 00:13:14,939
"لقد فكرت بهذا و"إممم

272
00:13:14,941 --> 00:13:16,007
وأنت لم تفكر بأي شيء

273
00:13:16,009 --> 00:13:18,075
استمر بالتفكير فحسب

274
00:13:21,114 --> 00:13:22,847
وجدتها

275
00:13:25,785 --> 00:13:28,252
هل فهمتها حقًا؟

276
00:13:28,254 --> 00:13:36,560
(لا، ولكن حينما نري هذا الهراء لـ (شيلدون
سبثير جنونه وسيضطر لإصلاحها

277
00:13:36,562 --> 00:13:38,229
أنت عبقري

278
00:13:38,231 --> 00:13:39,930
أجل، أعلم هذا

279
00:13:39,932 --> 00:13:41,332
هذا ليس رمز حسابي حتى

280
00:13:41,334 --> 00:13:43,134
(هذا شعر (تشارلي براون

281
00:13:46,706 --> 00:13:48,005
آسفة يا فتيات

282
00:13:48,007 --> 00:13:49,273
هذا الملهى كان رائع جدًا

283
00:13:49,275 --> 00:13:54,111
كيف يمكنهم تحويلة لمتجر كتب
ظننت أننا تخلصنا من كل هذه المتاجر

284
00:13:54,113 --> 00:13:57,615
يبدو حفل الجوقة أفضل بكثير الآن، صحيح؟

285
00:13:59,519 --> 00:14:01,852
مرحبًا؟

286
00:14:01,854 --> 00:14:03,854
لا شيء يستدعي قلقكِ

287
00:14:03,856 --> 00:14:07,324
إنها تبقي منذ مدة فحسب
وكنت أتساءل

288
00:14:07,326 --> 00:14:09,660
إن كان لديكِ أي خدعة تجعلها تنام

289
00:14:09,662 --> 00:14:13,297
كانت نائمة بأتم حال إلى أن حاولت
!أن تتصور سيلفي معها

290
00:14:13,299 --> 00:14:16,333
كانت تنفخ فقعة من البصاق
!كان هذا وديع

291
00:14:18,171 --> 00:14:20,404
هل ستتمكنا من تولي الأمر؟
أم تحتاجان مني العودة؟

292
00:14:20,406 --> 00:14:22,373
تمهل

293
00:14:22,375 --> 00:14:23,908
إنها تهدأ

294
00:14:23,910 --> 00:14:25,676
حسنًا، إنذار خاطئ

295
00:14:25,678 --> 00:14:29,246
نصيحة أبوة سريعة
الأطفال النائمة تكره وميض التصوير

296
00:14:30,650 --> 00:14:32,683
هل كل شيء على ما يرام؟

297
00:14:32,685 --> 00:14:33,784
أجل

298
00:14:33,786 --> 00:14:38,355
ربما أكون تركت طفلتي الرضيعة
(مع (بسيط) و(سبونج بوب

299
00:14:39,392 --> 00:14:41,892
يوجد ملهى ليلي آخر بالقرب من هنا

300
00:14:41,894 --> 00:14:44,862
أهني، لا أعرف كيف تشعرين بشأن الموسيقى الإيطالية

301
00:14:44,864 --> 00:14:48,966
ولكن وفقًا لصفحتهم على الانترنت
فهو مفتوح

302
00:14:48,968 --> 00:14:51,035
ربما يجدر بنا العودة فحسب

303
00:14:51,037 --> 00:14:53,270
أمتأكدة؟، إنه مفتوح حتى الفجر

304
00:14:53,272 --> 00:14:55,573
أجل، نحن مرتديات ملابسنا الفاخرة

305
00:14:55,575 --> 00:14:56,874
لِمَ العودة للمنزل؟

306
00:14:56,876 --> 00:14:59,110
لست بمزاج جيد على أي حال

307
00:14:59,112 --> 00:15:00,311
ماذا يجري معكِ؟

308
00:15:00,313 --> 00:15:04,348
لا أعلم، بدأ كل هذا يشعر وكأنها
محاولة حزينة لإسترجاع شبابنا

309
00:15:04,350 --> 00:15:05,783
أنا لست حزينة

310
00:15:05,785 --> 00:15:08,753
أريد أن أسكر فحسب ولا أرتدي سروال النوم

311
00:15:09,956 --> 00:15:10,988
أنا لست حزينة

312
00:15:10,990 --> 00:15:13,758
أعني، مرحبًأ

313
00:15:15,962 --> 00:15:17,428
حسنًا، ربما أنا الحزينة هنا

314
00:15:17,430 --> 00:15:19,163
لِمَ أنتِ حزينة؟

315
00:15:19,165 --> 00:15:21,766
ربما واقع أنكِ أنجبتِ طفلة

316
00:15:21,768 --> 00:15:23,534
أنتِ مستاءة لأنّي أنجبت طفلة؟

317
00:15:23,536 --> 00:15:25,069
...لا، بالطبع لا، أنا فقط

318
00:15:25,071 --> 00:15:27,571
لم أعتقد أن هذا سيجعلني أشعر بكل هذه المشاعر

319
00:15:27,573 --> 00:15:29,240
أي مشاعر؟

320
00:15:29,242 --> 00:15:30,541
!الضغط

321
00:15:30,543 --> 00:15:31,942
أعني، إنها تبحث عن حضانة

322
00:15:31,944 --> 00:15:33,778
لديها شاحنة صغيرة، من نوع 401 ك

323
00:15:33,780 --> 00:15:37,414
قبل أن تتحدث عن الأمر ظننته سباق فحسب

324
00:15:37,416 --> 00:15:39,483
أتحسبين هذه الأشياء مرحة؟

325
00:15:39,485 --> 00:15:41,318
كونكِ أم أمر مروع

326
00:15:41,320 --> 00:15:44,221
أنا قلقة بإستمرار
ومرهقة دائمًا

327
00:15:44,223 --> 00:15:48,626
وخلال عدة دقائق سيخرج من ثدي الحليب عنوة
وأنا بساحة إنتظار متجر كتب

328
00:15:48,628 --> 00:15:50,094
أتفهم هذا، حسنًا؟

329
00:15:50,096 --> 00:15:52,296
(الأمر فقط، أنّي و(ليونارد
متزوجان منذ عامين

330
00:15:52,298 --> 00:15:54,498
ولم تختلف علاقتنا منذ أن كنا نتواعد

331
00:15:54,500 --> 00:15:55,633
بحقكِ

332
00:15:55,635 --> 00:15:57,468
لديكِ الكثير لنشعري بالسعادة بشأنه

333
00:15:57,470 --> 00:15:58,903
أصبح لديكِ عمل رائع

334
00:15:58,905 --> 00:16:01,672
أجل، أعتقد أنّي أجني مال لا بأس به

335
00:16:01,674 --> 00:16:03,474
تجنين أكثر مني

336
00:16:03,476 --> 00:16:06,143
ربما ليس لديكِ منزل بعد
ولكن شقتكِ رائعة

337
00:16:06,145 --> 00:16:07,845
إنها أكبر من شقتي

338
00:16:07,847 --> 00:16:10,347
و(ليونارد) يحبكِ كثيرًا
لقد تزوجكِ مرتين

339
00:16:10,786 --> 00:16:13,350
وأنا لم يتم خطبتي مرة واحدة حتى

340
00:16:13,352 --> 00:16:15,920
لا أعرف حتى إن كان (شيلدون) يفكر بالزواج

341
00:16:15,922 --> 00:16:17,221
لن أستعيد أي من شبابي مجددًا

342
00:16:17,223 --> 00:16:19,390
صراحةً، ظننت أنه بهذا الوقت

343
00:16:19,392 --> 00:16:21,091
...قد نكون حظينا ببعض

344
00:16:21,093 --> 00:16:24,829
احذري، فصوت البكاء يجعلني عرضة لإفراغ الحليب

345
00:16:24,831 --> 00:16:26,363
آسفة، لا يمكنني التحكم به

346
00:16:27,366 --> 00:16:29,500
سيجعلني هذا أبكي

347
00:16:30,670 --> 00:16:33,470
وها نحن ذا

348
00:16:35,107 --> 00:16:37,541
يا للقرف

349
00:16:41,380 --> 00:16:45,082
يا (شيلدون)، إتضح أننا لا نريدك بالنهاية

350
00:16:45,084 --> 00:16:48,519
هذا صحيح، لقد فهمنا الأمر وحدنا

351
00:16:48,521 --> 00:16:50,855
لم يكن الأمر بتلك الصعوبة حتى -
لا -

352
00:16:50,857 --> 00:16:52,656
هنيئًا لكما يا رفاق

353
00:16:52,658 --> 00:16:56,594
انظرا، لديَّ بطخة شحم على يدي
ولست مستاء حيالها

354
00:16:56,596 --> 00:17:00,164
ألن تنظر للوحة لترى مدى صحة عملنا؟

355
00:17:00,166 --> 00:17:03,167
لا، شكرًا، أنا مشغول بمحاولة
إصلاح مضخة الوقود هذه

356
00:17:03,169 --> 00:17:04,001
إنه مرشح العادم

357
00:17:06,072 --> 00:17:07,838
حسنًا، أعتقد أنه تم إصلاحه

358
00:17:09,141 --> 00:17:11,175
انظر للوحة فحسب

359
00:17:11,177 --> 00:17:12,009
هذا خاطئ

360
00:17:12,011 --> 00:17:14,812
!كلّا

361
00:17:16,983 --> 00:17:20,050
ما الذي أخطأنا به؟

362
00:17:20,052 --> 00:17:25,522
حسنًا، بالبداية لا يمكنك استخدام معطيات النسبية
وغير المسبية بنفس المعادلة

363
00:17:25,524 --> 00:17:27,358
أخبرتك

364
00:17:28,561 --> 00:17:30,094
أيمكنك إصلاحها لنا؟

365
00:17:31,564 --> 00:17:33,931
حسنًا، ولكن هذه آخر مرة

366
00:17:50,349 --> 00:17:52,182
محاولة جيدة أيها الحمقى

367
00:17:53,953 --> 00:17:56,754
بحقك يا (شيلدون)، لا يمكنك إدارة ظهرك للفيزياء

368
00:17:56,756 --> 00:17:58,722
بجانب أنك لا تعرف ما تفعل بهذه الأشياء

369
00:17:58,724 --> 00:18:02,726
ولكن إن كنت تريد تعلم الأمور الميكانيكية
يمكنني تعليمك أي شيء تريده

370
00:18:02,728 --> 00:18:04,428
وبدلًا من الوقوف جانبًا والمشاهدة

371
00:18:04,430 --> 00:18:07,097
يمكنك مساعدتنا ببناء نظام التوجيه
المصغر الخاص بك

372
00:18:07,099 --> 00:18:10,367
وبهذه المهارات الحديثة
ستتمكن من إصلاح أي قطار

373
00:18:10,369 --> 00:18:13,003
!وستكون ملك متجر القطارات

374
00:18:13,005 --> 00:18:14,605
عذرًا، لديَّ صديقة حميمة

375
00:18:14,607 --> 00:18:17,074
أنا ملك متجر القطارات بالفعل

376
00:18:18,811 --> 00:18:20,711
!إذًا، ما قولك؟

377
00:18:20,713 --> 00:18:23,314
أي خيار لدي؟
أنتما بحاجة لي

378
00:18:23,316 --> 00:18:26,050
أنا كالعمود المرفقي لهذا الفريق

379
00:18:26,052 --> 00:18:28,385
هذا محرك نفاث

380
00:18:28,387 --> 00:18:29,620
حسنًا، أيًا كان فيبدو ثقيل

381
00:18:29,622 --> 00:18:32,556
سأحتاجكما لإنزاله لأسفل
قلا عودة (آيمي) للمنزل

382
00:18:51,565 --> 00:18:54,967
أعتذر، فالجو حار جدًا هنا

383
00:18:54,969 --> 00:18:57,536
إنه حار فعلًأ

384
00:19:03,412 --> 00:19:06,111
لقد أخرجت القليل من العرق

385
00:19:06,113 --> 00:19:09,148
أنا كذلك

386
00:19:11,752 --> 00:19:14,086
أيمكنني استعارة مياهكِ؟

387
00:19:22,063 --> 00:19:24,863
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ها أنا ذا {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

388
00:19:24,865 --> 00:19:27,733
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} أثير عالمكِ كالاعصار {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

389
00:19:29,336 --> 00:19:32,571
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ها أنا ذا {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

390
00:19:32,573 --> 00:19:37,076
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ...أثير عالمكِ كالاعصار {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

391
00:19:37,078 --> 00:19:38,977
الاشارة مفتوحة

392
00:19:42,516 --> 00:19:44,550
آسفة

393
00:19:44,552 --> 00:19:47,282
يقول جهاز تحديد المواقع أننا سنصل
لمحطة القطار خلال 3 ساعات

394
00:19:47,283 --> 00:19:48,963
يمكنني إيصالنا لهناك خلال ساعتين

395
00:19:51,317 --> 00:20:19,057
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

396
00:20:19,257 --> 00:20:19,057
{\fnArabic Typesetting\fs30\an8}<font color=#E6E600>هذه الترجمة مقدمة إليكم من موقع سيما كلوب</font>
<font color=#BB005E>{\fnArabic Typesetting}تسرنا زيارتكم لنا </font><font color=#0000FF>{\fnArabic Typesetting}CimaClub.com</font>

