1
00:00:03,455 --> 00:00:07,457
يا (ليونارد)، إن كنت متفرغًا بالغد
عليّ حضور حفل استقبال صغير بعد العمل

2
00:00:07,459 --> 00:00:10,293
كنت لأشارككِ هذا، ولكن علينا التعجيل
في إنجاز مشروع القوات الجوية

3
00:00:10,295 --> 00:00:11,528
أأنتَ متأكد؟

4
00:00:11,530 --> 00:00:16,099
سنحتفل بصدور عقار اضطراب نقص الانتباه الجديد
وربما سينتهي الأمر خلال ستة دقائق

5
00:00:17,236 --> 00:00:20,604
هل قلت أنكم ستعملون على نظام التوجيه غدًا؟ -
أجل، لماذا؟ -

6
00:00:20,606 --> 00:00:24,007
حسنًا، قال (شيلدون) أنه سيعمل معي
على مشروع الكم الإدراكي

7
00:00:24,009 --> 00:00:26,109
رتبنا لهذا الأمر منذ أسبوع

8
00:00:26,111 --> 00:00:28,078
لقد أكد على الأمر مجددًا هذا الصباح

9
00:00:28,080 --> 00:00:31,848
يا رفاق، قبل أن يسوء الأمر
(تذكرا، يحصل الفائز على (شيلدون

10
00:00:33,185 --> 00:00:35,285
يا (راج)، أتود الذهاب معي بالغد؟

11
00:00:35,287 --> 00:00:37,788
أتطلبين هذا لأنّكِ ترغبين بتواجدي هناك
أم بدافع الشفقة؟

12
00:00:37,790 --> 00:00:40,490
،في الواقع، لا عليكِ، لا تجاوبي على هذا
يسرني الذهاب معكِ

13
00:00:42,327 --> 00:00:44,194
مرحبًا؟

14
00:00:44,196 --> 00:00:47,464
لمَ أخبرت (ليونارد) أنّك ستعمل على الجيروسكوب في الغد؟ -
لأنّي سأفعل -

15
00:00:47,466 --> 00:00:48,909
ولكنك أخبرتني أنّك ستعمل معي

16
00:00:49,768 --> 00:00:53,837
لدى أحدهم موعدين لحفلة علمية

17
00:00:54,506 --> 00:00:58,041
لديَّ خطة
للعمل على كلا المشروعين في آن واحد

18
00:00:58,043 --> 00:01:03,847
ولعلمكِ، المؤتمر الصيفي لطوبولوجيا الجبر
في معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا هو الحفلة العلمية

19
00:01:05,250 --> 00:01:07,084
عذرًا، ما هي تلك الخطة التي لديك؟

20
00:01:07,086 --> 00:01:12,923
حسنًا، لا يتطلب الأمر وجودي في كلا المكانين في آن واحد
ويمكنني توفير بعض الساعات ببعض الحيل البسيطة

21
00:01:12,925 --> 00:01:18,395
مثل استخدام أقل عدد من الكلمات لتوصيل وجهة نظري -
متى يبدأ هذا الأمر؟ -

22
00:01:19,498 --> 00:01:20,564
قريبًا

23
00:01:20,566 --> 00:01:23,667
"أترى؟ كان بإمكاني قول "في المستقبل القريب جدًا
"ولكنّي لم أقل "في المستقبل القريب جدًا

24
00:01:23,669 --> 00:01:26,736
لأن "في المستقبل القريب جدًا" أزيد
عن "قريبًا" بثلاثة كلمات

25
00:01:26,738 --> 00:01:29,539
في" واحدة، "المستقبل" اثنان، "القريب" ثلاثة"
جدًا" أربعة"

26
00:01:29,541 --> 00:01:31,475
أترى، "في المستقبل القريب جدًا" أربعة كلمات
بينما "قريبًا" كلمة واحدة

27
00:01:31,477 --> 00:01:34,444
،والأربعة أزيد من واحدة
أوفِر الوقت بالفعل

28
00:01:35,848 --> 00:01:37,147
عبقري

29
00:01:37,149 --> 00:01:40,817
كنت سأقول
"لمَ يظن أحد أن (شيلدون) عبقري؟"

30
00:01:40,819 --> 00:01:42,819
ولكنّي لم أقل

31
00:01:43,889 --> 00:01:47,491
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} الكون كله كان بحالة شديدة السخونة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

32
00:01:47,493 --> 00:01:50,827
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم قبل ما يقارب 14 مليون سنة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !بدأ التوسع... انتظر {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

33
00:01:50,829 --> 00:01:52,462
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} بدأت الأرض تعتدل برودتها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

34
00:01:52,464 --> 00:01:54,998
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ،وبدأت الكائنات بشق طريقها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}

35
00:01:55,000 --> 00:01:57,667
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم بنينا السور العظيم {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} وبنينا الأهرامات {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

36
00:01:57,669 --> 00:02:00,337
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} رياضيات، علوم، تاريخ، تكشف السر الغامض {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

37
00:02:00,339 --> 00:02:02,239
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} أن كل شيء بدأ بانفجار كبير {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

38
00:02:02,241 --> 00:02:02,818
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !انفجار {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

39
00:02:02,819 --> 00:02:06,819
<font color=#00FF40>{\fnArabic Typesetting\fs36}"نــظــريــة الانــفــجــار الــكــبــيــر"</font>
<font color=#0080FF>{\fnArabic Typesetting\fs36}"الــمــوســم الــعــاشــر: الــحــلــقــة الــعــشـرون"</font>
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs36}"بــعــنــوان: "تـــشـتـت الــذاكـرة</font>

40
00:02:06,820 --> 00:02:10,256
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

41
00:02:10,288 --> 00:02:14,724
أيها السادة، جعلت (آيمي) جاهزة وتعمل على المشروع
هلّا شرعنا في العمل؟

42
00:02:14,726 --> 00:02:20,229
قبل أن نشرع، ما الذي ترتديه
يا صديقنا الذي نتظاهر بكونه عاديًا؟

43
00:02:20,231 --> 00:02:22,932
هذه معدات الحفاظ على رطوبة الجسد

44
00:02:22,934 --> 00:02:26,803
،من أجل تحقيق الكفائة في العمل
كلما أشعر بالعطش لديَّ مصدر للماء

45
00:02:26,805 --> 00:02:29,672
وكلما أشعر بالجوع لديَّ حساء العدس

46
00:02:31,476 --> 00:02:33,443
التظاهر بكونه عاديًا يصبح أصعب

47
00:02:33,445 --> 00:02:35,545
(على أي حال يا (شيلدون
نحن عند نقطة إتخاذ القرار

48
00:02:35,547 --> 00:02:39,082
لترشيح تيار زينون خلال مرشح هوائي أم خوائي

49
00:02:39,084 --> 00:02:40,984
أطلعني على إيجابيات وسلبيات كل منهما

50
00:02:40,986 --> 00:02:44,053
حسنًا، إذا قمنا بترشيح تيار زينون
خلال مرشح هوائي فسيبرد في الحال

51
00:02:44,055 --> 00:02:45,688
قبل أن يتفاعل ويقوم بتوصيل التيار

52
00:02:49,928 --> 00:02:53,496
آسف، قطعة جزر

53
00:02:54,632 --> 00:02:57,333
يمكنك الشعور بتوفير الوقت

54
00:02:59,304 --> 00:03:03,639
لقد عدت، أنا لكِ لمدة ثمان دقائق -
شيلدون)، هذا سخيف) -

55
00:03:03,641 --> 00:03:08,011
لا يمكنك أن تتوقع منا إنجاز عمل بكفائة
وأنت تظهر وتختفي هكذا

56
00:03:08,013 --> 00:03:09,645
المُعامِل هنا ليس لَمْدا إنما لَمْدا سالب صفر
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}"الحَرْفُ الإِغْريقِيُّ الحادِي عَشَر، يستخدم للتعبير عن الطول الموجي في الفيزياء"</font>

57
00:03:09,647 --> 00:03:14,851
وهنا، يجدر بكِ مراعاة احتمالية أن العقل نفسه
في حالتين كميتين مختلفتين

58
00:03:14,853 --> 00:03:17,720
وآخرًا، ألديك بعض مُكَسَّرات الحساء الصغيرة؟

59
00:03:18,790 --> 00:03:22,743
معدل دوران محور الطرد المركزي
لا بد أن يكون أربعة دورات في الثانية

60
00:03:22,943 --> 00:03:25,862
لا يمكن أن تكون أربعة دورات
لا بد أن يكون سبعة

61
00:03:25,864 --> 00:03:26,729
!سبعة؟

62
00:03:26,731 --> 00:03:29,265
انظر إلى اللوحة، إنها أربعة -
!يا إلهي، إنها سبعة -

63
00:03:29,267 --> 00:03:30,333
!أربعة -
!سبعة -

64
00:03:30,335 --> 00:03:31,634
إنها خمس دورات ونصف

65
00:03:32,537 --> 00:03:34,437
أيها الوغد، إنها خمسة ونصف

66
00:03:35,573 --> 00:03:40,109
"سـ-عـ-فـ"، هذا إختصار لـ "سأعود على الفور"
!أنا أوفر الكثير من الوقت

67
00:03:41,379 --> 00:03:46,349
ستلتقي الاشارتان في الجسم الثفني في الدماغ
وقيمة "تسلا" تساوي الصفر
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}"تسلا هي كثافة التدفق المغناطيسي"</font>

68
00:03:46,351 --> 00:03:49,752
وأعرف شخصًا استحق رشفة حساء للتو

69
00:03:49,754 --> 00:03:51,320
لا يصدق

70
00:03:51,322 --> 00:03:56,692
شيلدون)، لم أتوقع تمكنك من العمل على كلا المشروعين)
ولكنّي كنت مخطئة

71
00:03:56,694 --> 00:03:58,428
أتعلمين، شعرت بنفس الشيء
تجاه المعلقة ذات طرف كالشوكة

72
00:03:58,430 --> 00:04:02,331
الأطعمة الصلبة والسائلة تؤكل بأداة واحدة؟
لن ينجح هذا أبدًا

73
00:04:02,333 --> 00:04:03,833
تحذير إفساد المعلومة: لقد نجحت

74
00:04:05,036 --> 00:04:08,337
عليَّ الإعتراف، لم نحسبك ستتمكن
من فعل أمرين في آن واحد

75
00:04:08,339 --> 00:04:11,274
أجل، شعرت بنفس الشيء
تجاه حيوان خُلْدُ الماء

76
00:04:11,276 --> 00:04:14,243
كما تعلمان، طائر وحيوان ثديي
في نفس المخلوق، لا يمكن

77
00:04:14,245 --> 00:04:17,213
تحذير إفساد المعلومة: إنه ممكن

78
00:04:19,350 --> 00:04:21,217
مرحبًا -
مرحبًا -

79
00:04:21,219 --> 00:04:25,555
شكرًا مرة أخرى لتركي أستخدم حاسوبكِ المحمول ليلة أمس -
لا عليك -

80
00:04:25,557 --> 00:04:28,391
كنت أسدد ضرائبي فحسب -
حسنًا -

81
00:04:28,393 --> 00:04:31,294
...في الواقع، إن كان بإمكاني
...التفقد مرة أخرى

82
00:04:31,296 --> 00:04:34,163
حذفت سجل متصفح الإنترنت بالفعل -
أنتِ امرأة صالحة -

83
00:04:35,366 --> 00:04:36,899
علامَ تعملين؟

84
00:04:36,901 --> 00:04:39,702
أحاول تفقد ما فاتني من رسائل المكتب الإلكترونية
قبل العودة للعمل

85
00:04:39,704 --> 00:04:44,407
هذا صحيح، أجازة الأمومة كادت تنتهي
أأنتِ متحمسة؟

86
00:04:44,409 --> 00:04:47,810
(أجل، أعني، سأفتقد (هالي

87
00:04:47,812 --> 00:04:51,914
ولكن سيكون الخروج من المنزل أمرًا لطيفًا
وأستعيد نشاطي الفكري

88
00:04:51,916 --> 00:04:56,619
أخرج للغداء بدلًا من غداء الثدي

89
00:04:57,489 --> 00:04:58,955
هذا رائع، مرحى لكِ

90
00:04:58,957 --> 00:05:03,493
أجل، أعني، بوجودك ووجود والديَّ
ستكون (هالي) على ما يرام

91
00:05:03,495 --> 00:05:04,760
بالطبع ستكون كذلك

92
00:05:04,762 --> 00:05:06,395
ومركز الرعاية النهارية هذا رائع

93
00:05:06,397 --> 00:05:08,030
إنها كذلك، ذهبت لأتفقده

94
00:05:08,032 --> 00:05:13,636
وإنهم حذرين جدًا بشأن ترك رجال غريبين
ليس لديهم أطفال يسترقون النظر من النافذة

95
00:05:15,473 --> 00:05:18,774
(بالإضافة لذلك، أعتقد أنّي أضع مثال جيد لـ (هالي

96
00:05:18,776 --> 00:05:23,146
لأريها أن النساء يمكنها أن تكون أمهات
وتحظى بمجال عملي مُرضٍ

97
00:05:23,148 --> 00:05:26,048
بالتأكيد لن تعرف لأين ذهبت
أو إن كنت سأعود مجددًا

98
00:05:26,050 --> 00:05:31,020
سيجعل هذا الـ 10 دقائق التي بين عودتي للمنزل
وموعد نومها أكثر تميزًا

99
00:05:31,990 --> 00:05:37,660
عدا مساعدتكِ على التجشؤ وإعطائكِ زجاجة حليب
لا أعرف ماذا أفعل الآن

100
00:05:37,662 --> 00:05:43,533
،لا بأس، أنا مهتاجة عاطفيًا حيال الأمر فحسب
أيمكنك عدم إخبار (هاوارد)؟

101
00:05:43,535 --> 00:05:48,004
ألا تظنين أنه سيكون أفضل لو أخبرته بما تمرين به؟

102
00:05:48,006 --> 00:05:52,308
ألا تظن أنه سيكون من الأفضل
لو حظيت بشقتك الخاصة أيها الرجل الناضج؟

103
00:05:53,811 --> 00:05:56,212
سركِ في أمان معي

104
00:05:59,784 --> 00:06:02,618
أهلًا، منذ متى تقوم بالغسيل يوم الخميس؟

105
00:06:02,620 --> 00:06:08,457
تعرضت لحادثة في العمل
تزحلقت ووقعت على كيس الحساء

106
00:06:08,459 --> 00:06:15,531
"أتعلم؟ كان هناك وقتًا كنت لأسأل ما هو "كيس الحساء
ولكن... سعيدةً لأننا تخطينا هذا

107
00:06:18,503 --> 00:06:20,903
"أتعلم، كان هناك وقتًا كنت لأقول "باركك القدير

108
00:06:20,905 --> 00:06:24,574
وكنتَ لتقول "إذا تحتم عليكِ التوسل إلى إله وهمي
"ماذا عن (ثور)؟

109
00:06:24,576 --> 00:06:29,345
"وكنت لأقول "كيف تعرف أنّي لم أقصد (ثور)؟
"ثم كنتَ لتقول "شيء متوقَع

110
00:06:29,347 --> 00:06:33,349
"وبهذا ننهي قصة: لمَ لمْ أعد أقول "باركك القدير

111
00:06:34,786 --> 00:06:37,887
لقد حظينا بالكثير من المرح فيما مضى، أليس كذلك؟ -
أجل -

112
00:06:38,790 --> 00:06:40,590
إذًا، أخبرني (ليونارد) أنكَ حظيت بيوم حافِل

113
00:06:40,592 --> 00:06:48,831
أجل، ولم ينتهي بعد، اكتشفت حلًا لنظام التوجيه
الذي نعمل عليه وأنا أنتقي العدس من على سروالي قبل نقعه

114
00:06:49,834 --> 00:06:52,501
هل تشعر بالمرض؟ -
بالطبع لا -

115
00:06:52,503 --> 00:06:53,703
أنا مشغول جدًا لأمرض

116
00:06:53,705 --> 00:06:56,939
أنت حساس جدًا، ربما لا يجدر بك
تحميل نفسك فوق طاقتك

117
00:06:56,941 --> 00:06:58,541
أنا بخير -
حسنًا -

118
00:06:58,543 --> 00:07:01,343
حسنًا، سنتظاهر فحسب بأنك لم تصب بالبرد
"وأنت تشاهد فيلم "ملكة الثلج

119
00:07:01,345 --> 00:07:02,411
...أنا

120
00:07:02,413 --> 00:07:03,879
لم يحدث هذا

121
00:07:03,881 --> 00:07:06,916
"أصبت أيضًا بنزيف أنفي وأنت تشاهد فيلم "فوق -
!فلتغسلي ملابسكِ فحسب -

122
00:07:11,055 --> 00:07:12,822
ستيوارت)، لم تكن مضطرًا لإعداد العشاء)

123
00:07:12,824 --> 00:07:19,929
أجل، حسنًا، شعرت بالاستياء بشأن إزعاجكِ في الصباح
ولأكون صريحًا، لستُ من عشاق رغيف اللحم الذي تُعديه

124
00:07:21,766 --> 00:07:24,133
أهلًا، ماذا يوجد على العشاء؟ -
رغيف اللحم -

125
00:07:24,135 --> 00:07:25,434
رائع

126
00:07:25,436 --> 00:07:28,437
ستيوارت) هو من أعدَه -)
رائع -

127
00:07:29,807 --> 00:07:33,809
(كنت أفكر بأنه ربما نأخذ (هالي
في نزهة إلى حديقة الحيوان في عطلة نهاية الأسبوع

128
00:07:33,811 --> 00:07:38,114
نحظى بوقت عائلي معًا قبل عودتكِ للعمل -
يبدو هذا رائعًا -

129
00:07:38,116 --> 00:07:39,315
بالحديث عن هذا، بالنسبة لمركز الرعاية النهارية

130
00:07:39,317 --> 00:07:43,919
سيكون من الأسهل لي إن قمت بتوصيلها
ما لم ترغبي أنتِ بتوصيلها

131
00:07:43,921 --> 00:07:45,955
أعتقد أنه يجب أن أكون أنا من أوصلها

132
00:07:45,957 --> 00:07:50,960
لا يمكنني توصيلها
لديهم صورة لي داخل ملف الآن

133
00:07:55,833 --> 00:07:58,401
أأنتِ بخير؟ -
بالطبع، لماذا؟ -

134
00:07:58,403 --> 00:08:00,770
لا أعلم، تبدين مستاءة قليلًا

135
00:08:00,772 --> 00:08:03,072
لا، أنا بخير -
أمتأكدة؟ -

136
00:08:03,074 --> 00:08:04,173
لم تظنها ليست بخير؟

137
00:08:04,175 --> 00:08:09,178
تبدو بخير، ويظهر عليها أنها بخير
"!إذا رأيتها في الشارع كنت لأقول "سحقًا، هذه الفتاة بخير

138
00:08:13,785 --> 00:08:18,421
شيلدون)، أنت مريض، عد إلى الفراش) -
أنا بخير -

139
00:08:18,423 --> 00:08:20,089
تفضلي، فلتأكلي خبزك المُحمَص

140
00:08:25,063 --> 00:08:26,762
آسف

141
00:08:27,799 --> 00:08:29,832
لا بأس، الآن لم أعد بحاجة إلى الزبدة

142
00:08:31,703 --> 00:08:35,004
حسنًا، ربما أنا متوعك بعض الشيء

143
00:08:35,006 --> 00:08:37,373
إنه ليس بشيء لا يمكن لبعض أدوية البرد
والشاي علاجه

144
00:08:37,375 --> 00:08:41,077
أنت بحاجة إلى النوم -
ما أحتاجه هو العودة للعمل -

145
00:08:41,079 --> 00:08:43,079
لا أريد جراثيمك في كل مكان من حولي

146
00:08:43,081 --> 00:08:48,417
ماذا؟ تمسكين يدي وتقبلين فمي
ولكنكِ تضعين حدود لهذا حين إصابتي بالحمى؟

147
00:08:49,320 --> 00:08:50,853
ماذا حدث لحبنا؟

148
00:08:55,526 --> 00:08:57,293
شيلدون)، أأنتَ بخير؟)

149
00:08:59,997 --> 00:09:01,564
ما الذي يحدث؟

150
00:09:02,467 --> 00:09:03,999
كيف أتيت إلى هنا؟

151
00:09:04,001 --> 00:09:07,269
لا أعلم، عدنا من العمل ووجدناك هنا

152
00:09:07,271 --> 00:09:11,140
عُدتم من العمل؟
كم الساعة؟

153
00:09:11,142 --> 00:09:12,108
إنها التاسعة

154
00:09:12,110 --> 00:09:13,876
!التاسعة؟

155
00:09:13,878 --> 00:09:17,380
ماذا حدث للثامنة والسابعة
والساعات الأخرى؟

156
00:09:17,382 --> 00:09:22,918
تمهل، ألا تذكر؟ -
حسنًا، أتذكر وأنا استيقظ من النوم -

157
00:09:22,920 --> 00:09:29,558
وتفرك (آيمي) مرهم البرد على صدري
وكانت يداها باردتان كقطعتي ثلج

158
00:09:31,429 --> 00:09:34,663
...وتناولت دواءً للبرد

159
00:09:34,665 --> 00:09:36,432
تناولت دواءً للبرد

160
00:09:37,535 --> 00:09:40,069
كنت تبدو فاقدًا توازنك حين قابلتك في المعمل

161
00:09:40,071 --> 00:09:41,971
!في المعمل؟

162
00:09:43,541 --> 00:09:46,108
لمَ أنا عاري من خصري إلى أسفل؟

163
00:09:48,880 --> 00:09:52,648
لا أعلم أين بنطالك
ولكننا وجدنا سروالك الداخلي في وعاء على الموقد

164
00:09:59,650 --> 00:10:03,052
بنطالي مفقود ولا أذكر أي شيء

165
00:10:03,054 --> 00:10:06,789
بيني)، كان شبابكِ كله كهذا)
ماذا عليَّ أن أفعل؟

166
00:10:06,791 --> 00:10:11,727
لا أعلم، تفقد جسدك لوجود أوشام؟

167
00:10:12,897 --> 00:10:16,298
...ليونارد)، هلا تفضلت) -
!إنها تمزح -

168
00:10:18,502 --> 00:10:23,038
تمهلوا، أين حقيبتي، هاتفي ومحفظتي داخل حقيبتي -
إنها هنا -

169
00:10:26,611 --> 00:10:31,680
أين مذكرة ملاحظاتي، لقد إختفت، يا إلهي -
حسنًا، إنها مجرد مذكرة ملاحظات، ما الأمر الجلل؟ -

170
00:10:31,682 --> 00:10:35,651
ما الأمر الجلل؟
!إنها مليئة بالمعلومات السرية عن مشروع القوات الجوية

171
00:10:35,653 --> 00:10:37,152
كيف تفقد شيء كهذا؟

172
00:10:38,356 --> 00:10:41,590
لا بأس، أنا متأكدة بأننا سنجدها -
أنصتوا، لا بد أنها هنا في مكان ما -

173
00:10:41,592 --> 00:10:44,260
ربما هي حيث يوجد بنطالك

174
00:10:45,997 --> 00:10:49,031
لا، البنطال داخل الفرن الكهربائي
لا وجود لأي مفكرة

175
00:10:51,269 --> 00:10:55,271
أهلًا -
مرحبًا -

176
00:10:55,273 --> 00:10:58,507
(أنصت، هناك شيئًا ما يجري مع (بيرناديت
هل قالت أي شيء لك؟

177
00:10:58,509 --> 00:11:00,843
لا، لم تخبرني بشيء

178
00:11:00,845 --> 00:11:05,247
هيّا، كن صادقًا
هل أخبرتها أنّي حاولت تجربة مضخة ثدياها؟

179
00:11:10,521 --> 00:11:14,356
لا، ولكنّي ذكرت الأمر لطبيبي النفسي

180
00:11:17,261 --> 00:11:22,398
حسنًا، أعلم أنها مستاءة مني حيال أمر ما -
حسنًا، ماذا فعلت قد يغضبها؟ -

181
00:11:22,400 --> 00:11:26,001
يا إلهي، كم وقتًا لديك؟

182
00:11:27,405 --> 00:11:32,274
حسنًا، لمَ لا تبدأ بأسوأ شيء -
لنرَ -

183
00:11:32,276 --> 00:11:34,777
حسنًا، ها نحن ذا
منذ ستة أعوام

184
00:11:34,779 --> 00:11:40,716
تلقيت اتصال أن عمة (بيرناديت) الكبرى
تريكسي) قد توفيت)

185
00:11:40,718 --> 00:11:41,917
ثم؟

186
00:11:41,919 --> 00:11:46,155
ونسيت إخبارها بالأمر

187
00:11:46,157 --> 00:11:48,624
هذا فظيع

188
00:11:48,626 --> 00:11:54,997
الجزء الفظيع هو أنه منذ ذلك الحين
(وأنا أرسل كروت تهنئة بعيد الميلاد إلى (بيرني) من (تريكسي

189
00:11:57,735 --> 00:11:58,934
!(هاوارد)

190
00:11:58,936 --> 00:12:02,104
دعني أكمل... وكان هناك كارت بداخله خمسة دولارات
(أخذتها من محفظة نقود (بيرني

191
00:12:05,543 --> 00:12:09,078
مذكرة الملاحظات ليست في الحمام -
لم أجدها أنا الأخرى -

192
00:12:09,080 --> 00:12:10,579
كيف يمكنه نسيان يومًا؟

193
00:12:10,581 --> 00:12:16,552
حسنًا، من يتعرضون للخطف من الفضائيين
يفقدون وقتًا، ربما يحدث هذا للفضائيين كذلك

194
00:12:17,955 --> 00:12:20,789
حسنًا، ليست في الشقة المقابلة

195
00:12:20,791 --> 00:12:25,561
هذه هي النهاية، لقد خرقت تصريحي الأمني
سأذهب إلى السجن

196
00:12:25,563 --> 00:12:33,635
وأنتم على دراية بما يحدث لأناس مثلي داخل السجن
سأُجبَر على أن أكون مدرس خاص لشخص ما ضخم

197
00:12:35,606 --> 00:12:40,109
لن تذهب إلى السجن -
ولكني يا ويلي، من المضحك التفكير في الأمر -

198
00:12:41,712 --> 00:12:45,080
ألا يمكنك تذكر أي شيء حقًا؟ -
أنا أحاول -

199
00:12:45,082 --> 00:12:47,683
تمهل لحظة، دعني أرى هاتفك

200
00:12:47,685 --> 00:12:52,121
لماذا؟ -
من المحتمل أنه كان يتبع كل مكان ذهبت إليه -

201
00:12:52,123 --> 00:12:55,758
يمكن للهواتف فعل هذا؟ -
أجل، يعتمد هذا على إعدادات الخصوصية -

202
00:12:55,760 --> 00:12:56,859
هذا رائع جدًا

203
00:12:56,861 --> 00:13:00,896
كيف... كيف تغلق هذا الشيء؟

204
00:13:00,898 --> 00:13:02,398
استرخي

205
00:13:02,400 --> 00:13:05,167
أعلم أنه حينما تذهبين للركض
تقفين لتتناولي النقانق

206
00:13:05,169 --> 00:13:08,137
أنا لا أركض لهناك حتى، أستقل السيارة

207
00:13:11,142 --> 00:13:14,410
تمهل، يمكنني معرفة كل مكان ذهبت إليه -
ماذا يخبرك؟ -

208
00:13:14,412 --> 00:13:21,550
كنت داخل هذا المبنى، وكنت في الجامعة
"ثم ذهبت إلى مكان ما في شارع "كولورادو بولفارد

209
00:13:21,552 --> 00:13:25,754
أين بالتحديد؟ -
تمهل، انتظر -

210
00:13:25,756 --> 00:13:27,656
هل ذهبت إلى حانة رعاة بقر؟

211
00:13:27,658 --> 00:13:29,792
!أنا... لا

212
00:13:29,794 --> 00:13:32,327
هذا مستحيل

213
00:13:40,671 --> 00:13:42,204
ربما

214
00:13:45,810 --> 00:13:49,445
مرحبًا، كيف تسير الأمور؟ -
بخير -

215
00:13:49,447 --> 00:13:52,648
جيد، أحبّكِ

216
00:13:52,650 --> 00:13:54,383
أحبّكَ كذلك -
أحبّكِ أكثر -

217
00:13:54,385 --> 00:13:57,786
حسنًا، أنت الفائز، أيمكنني إنهاء ما أفعل؟

218
00:13:57,788 --> 00:14:01,156
بالتأكيد، آسف

219
00:14:05,095 --> 00:14:08,530
أهناك ما يجول بخاطرك؟ -
لا، لا شيء -

220
00:14:08,532 --> 00:14:14,703
حسنًا، ربما أشعر بأن شيء يزعجكِ -
لا، كل شيء على ما يرام -

221
00:14:14,705 --> 00:14:19,141
اثبتي هذا، مارسي الجنس معي الآن على أرضية المطبخ

222
00:14:19,143 --> 00:14:23,078
لا، ما خطبك؟ -
أنتِ غاضبة -

223
00:14:23,080 --> 00:14:27,883
لا أعرف الكثير عن النساء
ولكني أعرف أنّي أغضبهن

224
00:14:27,885 --> 00:14:32,754
هاوارد)، آسفة لأني أتصرف بغرابة)
ولكن ليس للأمر علاقة بك

225
00:14:32,756 --> 00:14:36,158
حقًا؟ -
لا -

226
00:14:36,160 --> 00:14:38,360
...لم أرد إخبارك، لكن

227
00:14:38,362 --> 00:14:41,663
أمر بوقت عصيب جدًا بشأن أمر عودتي إلى العمل

228
00:14:41,665 --> 00:14:46,969
حسنًا، أتفهّم هذا
كان صعبًا عليَّ حينما عدت إلى العمل

229
00:14:46,971 --> 00:14:48,337
حقًا؟ -
بالطبع -

230
00:14:48,339 --> 00:14:54,142
إفتقدتكِ وإفتقدت الطفلة
واستطاعتي مشاهدة برنامج (إلين) يوميًا

231
00:14:54,144 --> 00:14:57,746
لا أعلم ما الأمر الصائب فعله

232
00:14:57,748 --> 00:15:03,986
(إذا عدت إلى العمل فأنا أتخلى عن (هالي
وإن لم أذهب فأنا أترك كل ما عملت لأجله

233
00:15:03,988 --> 00:15:06,355
لا يوجد خيار صائب

234
00:15:06,357 --> 00:15:09,558
أنصتِ، لا أعلم ما هو الخيار الأفضل كذلك

235
00:15:11,095 --> 00:15:16,098
ولكن أيًا ما نختاره، إن لم نكن سعيدان به
يمكننا تغييره للآخر

236
00:15:16,100 --> 00:15:17,533
أعتقد ذلك

237
00:15:17,535 --> 00:15:23,605
والجزء الأفضل هو أن (هالي) لن تتذكر شيئًا
الأطفال لطفاء ولكنهم أغبياء

238
00:15:23,607 --> 00:15:28,170
أعني، أقوم بهذا وتحسبني رحلت
...ثم أعود بطريقة سحرية، أعني

239
00:15:29,647 --> 00:15:32,581
بكل صراحة، لمَ ندخر المال لأجل الجامعة؟

240
00:15:34,385 --> 00:15:39,888
لست غاضبة منك لنعتك ابنتنا بالغبية -
حسنًا، لقد ورثت هذا مني -

241
00:15:39,890 --> 00:15:43,926
،بالحديث عن هذا
(لديَّ بعض الأخبار عن عمتكِ (تريكسي

242
00:15:51,201 --> 00:15:56,171
أيبدو هذا المكان مألوفًا؟ -
يصعب تحديد هذا -

243
00:15:56,173 --> 00:15:58,640
!(عاد (شيلدون -
!(شيلدون) -

244
00:16:00,110 --> 00:16:02,511
بدأت الأمور توضح

245
00:16:04,181 --> 00:16:08,617
هل ستشتري جولة أخرى للحانة بأكملها؟ -
لا، شكرًا لك -

246
00:16:08,619 --> 00:16:12,421
الآن بتنا نعلم سبب إرسال شركة البطاقة الإئتمانية
إنذار بالإحتيال وسرقة نقود من البطاقة

247
00:16:12,423 --> 00:16:16,558
اسأله -
أجل -

248
00:16:16,560 --> 00:16:18,026
كيف الحال يا شريك

249
00:16:18,028 --> 00:16:22,631
هل تذكر أنّي تركت مذكرة ملاحظات
في هذه الأجزاء هنا؟

250
00:16:22,633 --> 00:16:24,366
هذه الأجزاء هنا؟

251
00:16:24,368 --> 00:16:27,469
يسمى هذا بالإندماج، وبالمناسبة
حظًا سعيدًا في هذا

252
00:16:27,471 --> 00:16:30,138
تفضل

253
00:16:30,140 --> 00:16:31,807
!حمدًا لله

254
00:16:31,809 --> 00:16:34,343
نظام توجيهي كمي فائق السرية

255
00:16:34,345 --> 00:16:37,512
هل فهمت الحسابات؟

256
00:16:37,514 --> 00:16:41,383
لا، ولكن (شيلدن) أخبرني كل شيء عنه
لقد أخبر الجميع

257
00:16:43,253 --> 00:16:44,519
هذا رائع جدًا

258
00:16:44,521 --> 00:16:48,724
لا تقلق، لقد جعلنا نقسم بالخنصر أن نبقيه سرًا

259
00:16:50,327 --> 00:16:52,194
...أقسم

260
00:16:52,196 --> 00:16:53,962
...أقسم

261
00:16:53,964 --> 00:16:55,564
...ألا أخبر أحدًا

262
00:16:55,566 --> 00:16:57,633
...ألا أخبر أحدًا

263
00:16:57,635 --> 00:17:00,268
...المعلومات الحربية الفائقة السرية

264
00:17:00,270 --> 00:17:01,536
التي على وشك إخباركم بها

265
00:17:01,538 --> 00:17:04,339
المعلومات الحربية الفائقة السرية

266
00:17:04,341 --> 00:17:06,208
التي على وشك إخباركم بها

267
00:17:06,210 --> 00:17:09,011
علينا الهرب

268
00:17:09,013 --> 00:17:10,045
شكرًا لك -
وداعًا -

269
00:17:10,047 --> 00:17:11,780
أراك لاحقًا

270
00:17:14,852 --> 00:17:17,552
ربما يجدر بي محو هذا

271
00:17:23,445 --> 00:17:25,946
شكرًا لإعدادك الشاي لي

272
00:17:25,948 --> 00:17:27,848
على الرحب، هل أعجبك؟

273
00:17:31,587 --> 00:17:35,489
لذيذ، والدفء على ظهري

274
00:17:35,491 --> 00:17:38,792
أتحتاج إلى شيء آخر؟

275
00:17:38,794 --> 00:17:41,228
تعلمين ما أريده بالضبط

276
00:17:41,230 --> 00:17:42,462
حسنًا

277
00:17:48,003 --> 00:17:51,204
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} أيتها القطة الناعمة، أيتها القطة الدافئة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

278
00:17:51,206 --> 00:17:53,907
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} يا كره الفراء الصغيرة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

279
00:17:53,909 --> 00:17:56,810
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} أيتها القطة السعيدة، أيتها القطة الناعسة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

280
00:17:59,982 --> 00:18:03,283
هذا لطيف

281
00:18:03,285 --> 00:18:05,319
الآن بالألمانية

282
00:18:19,535 --> 00:18:21,902
رائع

283
00:18:21,904 --> 00:18:24,304
الآن بالصينية الشمالية

284
00:18:38,854 --> 00:18:40,253
الآن بالنافاجو
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}"لغة سكان المنطقة الجنوبية الغربية من أمريكا"</font>

285
00:18:41,609 --> 00:19:09,647
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

