1
00:00:02,070 --> 00:00:03,617
"في الحلقات السابقة من "ميدنايت، تيكساس

2
00:00:03,656 --> 00:00:05,693
،علاقتي معك لها تاريخ صلاحية

3
00:00:05,718 --> 00:00:07,195
.لا أوّد أن أتحول

4
00:00:07,242 --> 00:00:09,242
.الحاجز بين "ميدنايت" والجحيم يتلاشى

5
00:00:09,305 --> 00:00:13,097
... "فيجي" -
هناك شيطان في منزلي، يخدشني بمخالبه  -

6
00:00:13,174 --> 00:00:17,128
.تعتقد أنّك ستردع الجحيم من بلع هذه البلدة

7
00:00:17,167 --> 00:00:18,870
.إنه الحاجز. لا أستطيع مواصلة مقاومته

8
00:00:18,871 --> 00:00:19,984
.دعنا نخرجك من هنا. هيّا

9
00:00:20,030 --> 00:00:21,904
.أنتِ لستِ بمفردك -
.أنا بمفردي نوعًا ما -

10
00:00:21,905 --> 00:00:23,504
.لقد رحلّت عائلتي

11
00:00:23,505 --> 00:00:24,734
."وأنت لا تزال في "ميدنايت"

12
00:00:24,767 --> 00:00:26,061
.أنا هنا كرمى لها

13
00:00:26,086 --> 00:00:27,285
.أحتاج أن أكون بمفردي

14
00:00:27,286 --> 00:00:29,118
"كان لك مكان في "ميدنايت

15
00:00:29,119 --> 00:00:31,219
.إتضح أن هذا ليس صحيح

16
00:00:32,853 --> 00:00:36,452
.سأكون خادمك المخلص حتى تنهض

17
00:00:36,453 --> 00:00:37,818
.صباح الخير

18
00:00:38,019 --> 00:00:42,485
.سأكون خادمك المخلص حتى تنهض

19
00:00:42,486 --> 00:00:44,418
... سأكون خادمك المخلص

20
00:00:44,419 --> 00:00:47,385
... الآن، لو أستطيع أن أعرض عليك شيء

21
00:00:47,386 --> 00:00:48,852
.تستطيع

22
00:00:51,819 --> 00:00:52,819
.يا إلهي

23
00:00:52,820 --> 00:00:54,552
.الإله الخاطئ

24
00:01:14,886 --> 00:01:16,885
.لا تخف

25
00:01:16,886 --> 00:01:19,118
.لن يذهب موتك سدى

26
00:01:19,119 --> 00:01:22,685
.تضحيتك سوف تمنحه الحياة

27
00:01:22,686 --> 00:01:24,852
،ستنفح أبواب جهنم

28
00:01:24,853 --> 00:01:27,452
."وسوف ينهض في "ميدنايت

29
00:01:34,974 --> 00:01:38,286
"الحمد لله"

30
00:01:42,119 --> 00:01:44,452
."لن أكذب عليك يا "ماني

31
00:01:44,453 --> 00:01:46,052
.أشعر بخيبة أمل

32
00:01:46,053 --> 00:01:49,485
.أنت أيضًا ميتة. لا تملكين حق التصويت

33
00:01:49,486 --> 00:01:51,785
.إنهم يعتمدون عليك

34
00:01:51,786 --> 00:01:53,985
.يريدني "جو" أن أقودهم

35
00:01:53,986 --> 00:01:55,985
،حسنًا، أنا أقود... بكوني عِبرة

36
00:01:55,986 --> 00:01:58,918
.وأرحل عن حفرة الجحيم تلك

37
00:01:58,919 --> 00:02:01,718
و"كريغ"؟ ماذا عنها؟

38
00:02:01,719 --> 00:02:03,618
.لا تريدني بجوارها

39
00:02:03,619 --> 00:02:06,952
... إنها تستحق أفضل من

40
00:02:06,953 --> 00:02:10,518
.يبدو أنني سأقلع عن الحبوب

41
00:02:10,519 --> 00:02:12,118
.الآن إنتابني القلق

42
00:02:12,119 --> 00:02:15,618
أنا لا أرى أشباح كل أربع ثوان
.كما في "ميدنايت"، سوف تتحسّن الأمور

43
00:02:15,619 --> 00:02:18,585
.كلّا، هذا ليس صحيح
.عليك أن ترجع

44
00:02:18,586 --> 00:02:20,686
.إنه مصيرك

45
00:02:22,753 --> 00:02:26,452
.قبل أن أموت، جائتني رؤى

46
00:02:26,453 --> 00:02:29,918
،كان يجدر بي إجبارك
.لكني شعرت بالخوف

47
00:02:29,919 --> 00:02:32,618
.ومن ثم "جو" سبقني في إخبارك

48
00:02:32,619 --> 00:02:34,752
،"إذًا كلامك أنني سأكون آمنًا في "ميدنايت

49
00:02:34,753 --> 00:02:36,485
كان كل ذلك كذبة؟

50
00:02:36,486 --> 00:02:38,586
.كان عليّ أن أجعلك تذهب هناك بطريقة ما

51
00:02:41,686 --> 00:02:43,818
أتمنى لو أنّك لست مربوطة بهذه المقطورة

52
00:02:43,819 --> 00:02:46,086
.حتى أستطيع طرد روحك الميتة منها

53
00:02:48,753 --> 00:02:54,652
ايزيــــس <font color="#0080ff">ترجمة</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

54
00:02:57,259 --> 00:03:01,093
.نحن جيّدون

55
00:03:05,126 --> 00:03:08,358
.قلت كفى

56
00:03:08,359 --> 00:03:10,026
.أنا بخير

57
00:03:13,126 --> 00:03:16,125
.الكثير لإمتصاصه اليوم

58
00:03:16,126 --> 00:03:21,225
.حسنًا، هناك أحداث كثيرة جارية

59
00:03:21,226 --> 00:03:24,292
... الحاجز و -
"تشوي" و"جو" -

60
00:03:24,293 --> 00:03:26,158
"وهروب "مانفريد

61
00:03:26,159 --> 00:03:29,025
."لا يجب أن تتفاجئ بهروب "مانفريد

62
00:03:29,026 --> 00:03:33,225
.أنا متفاجئ. ظننت أنه سيبقى معنا

63
00:03:33,226 --> 00:03:35,858
.لم أثق به

64
00:03:35,859 --> 00:03:40,125
.أنت لا تثقين بأيّ شخص

65
00:03:40,126 --> 00:03:42,726
أليس هذا ما تحبه فيّ؟

66
00:03:49,993 --> 00:03:52,858
.إنتهيتُ

67
00:04:02,159 --> 00:04:03,993
.شكرًا

68
00:04:05,759 --> 00:04:07,392
،أعلم أن هذا سؤال سخيف

69
00:04:07,393 --> 00:04:10,158
لكن كيف حالك؟

70
00:04:10,159 --> 00:04:13,092
.إجابتي السخيفة، أنا أصمد

71
00:04:13,093 --> 00:04:17,158
.آسفة بخصوص الروحاني -
.لا تتآسفي -

72
00:04:17,159 --> 00:04:19,925
.أنا من أنهى العلاقة
.فعل "مانفريد" ما أردته

73
00:04:19,926 --> 00:04:23,258
... كريغ"، عزل نفسك ليس أفضل" -
.لست أعزل نفسي -

74
00:04:23,259 --> 00:04:26,358
."أمكث عن "فيجي

75
00:04:26,359 --> 00:04:28,358
.حسنًا

76
00:04:28,359 --> 00:04:31,892
،حسنًا، إن إحتجتي أيّ شيء

77
00:04:31,893 --> 00:04:33,326
.أعثري عليّ

78
00:04:43,193 --> 00:04:45,125
هل تسمع عن "مانفريد"؟

79
00:04:45,126 --> 00:04:48,793
.هذه خسارة. آملت عاليًا بشأنه

80
00:04:54,193 --> 00:04:56,058
.أنت نباتي

81
00:04:56,059 --> 00:04:58,926
.عادة. أعاني من فقر الدم

82
00:05:00,493 --> 00:05:04,392
حديد. ألا يتعلق هذا بالحاجز؟

83
00:05:04,393 --> 00:05:08,292
.بصراحة، أنا لا أعرف

84
00:05:08,293 --> 00:05:11,958
كيف حال "ليمويل"؟

85
00:05:11,959 --> 00:05:15,158
.أكثر جوعًا من المعتاد

86
00:05:15,159 --> 00:05:16,258
!"فيجي"

87
00:05:16,259 --> 00:05:18,758
!أعلم أنّك تعرف اسمي

88
00:05:18,759 --> 00:05:20,925
من أنت إذن؟

89
00:05:20,926 --> 00:05:22,392
لِم لا تقدم نفسك؟

90
00:05:22,393 --> 00:05:25,792
.قريبًا -
!كلّا -

91
00:05:25,793 --> 00:05:28,392
.دعني وشأني

92
00:05:28,393 --> 00:05:31,358
،توقف عن لمسي
.توقف عن مناداتي

93
00:05:31,359 --> 00:05:34,025
.توقف فحسب

94
00:05:36,493 --> 00:05:38,025
."جانيس"

95
00:05:38,026 --> 00:05:41,092
أنا آسفة. أأنت مشغولة؟

96
00:05:41,093 --> 00:05:43,858
.لا. أنا لست مشغولة

97
00:05:43,859 --> 00:05:45,358
كيف حالك؟

98
00:05:45,359 --> 00:05:47,992
كيف حال "مارتن"؟ -
.إنه بخير -

99
00:05:47,993 --> 00:05:50,292
.سئم مني قليلًا -
لماذا؟ -

100
00:05:50,293 --> 00:05:54,758
."لست بخير يا "فيجي"

101
00:05:54,759 --> 00:05:58,192
... كنتُ حزينة للغاية، ولقد كنت

102
00:05:58,193 --> 00:06:00,925
.تراودني أفكار مظلمة

103
00:06:00,926 --> 00:06:03,458
،وقد ساعدتيني من قبل
... لذا فكّرت

104
00:06:03,459 --> 00:06:05,892
.حسنًا، أهم الأشياء أولًا

105
00:06:05,893 --> 00:06:08,325
.دعينا نسوي أفكارك

106
00:06:08,326 --> 00:06:10,225
.هدئي عقلك فحسب

107
00:06:10,226 --> 00:06:13,058
.أنا ممتنة للغاية

108
00:06:13,059 --> 00:06:16,292
.كلّا، أنا من يشعر بالإمتنان

109
00:06:16,293 --> 00:06:20,058
.كنت على عكس سجيتي مؤخرًا

110
00:06:20,059 --> 00:06:23,192
.مجيئك هنا، هو إشارة

111
00:06:23,193 --> 00:06:25,825
... تذكير، أتعلمين، بأن

112
00:06:25,826 --> 00:06:29,058
السبيل الوحيد لراحة البال الحقيقية
.يكون بمساعدة الآخرين

113
00:06:29,059 --> 00:06:32,225
... كنتُ

114
00:06:32,226 --> 00:06:35,125
،كنت عالقة في مشاكلي مؤخرًا

115
00:06:35,126 --> 00:06:37,093
.حتى أنني نسيتُ هذا

116
00:06:39,326 --> 00:06:42,325
.للإكتئاب، أشواغاندا

117
00:06:42,326 --> 00:06:47,258
سأحضر بعض الحليب الدافئ
،وقليل من العسل

118
00:06:47,259 --> 00:06:48,858
.وستكونين بخير كالجديدة

119
00:06:50,159 --> 00:06:54,892
.تبدو في حالة مزرية

120
00:06:54,893 --> 00:06:57,158
.عُد. هذا مُقدر

121
00:06:57,159 --> 00:07:01,158
."كلّا، في الوقت الراهن مصيري هو "فيغاس

122
00:07:01,159 --> 00:07:03,825
.بعض المشاورات الشخصية والشراب

123
00:07:03,826 --> 00:07:06,358
.الكثير من الشراب

124
00:07:06,359 --> 00:07:08,492
ماذا أتوقع؟

125
00:07:08,493 --> 00:07:11,092
.هذا بالضبط ما ربيتك عليه

126
00:07:17,526 --> 00:07:20,225
!أمسكتُ بك

127
00:07:20,226 --> 00:07:21,358
ماذا يفعل؟

128
00:07:21,359 --> 00:07:22,925
.انظروا إلى هذا الطفل

129
00:07:22,926 --> 00:07:24,525
.يلعب مع نفسه -
ماذا؟ -

130
00:07:24,526 --> 00:07:25,925
.ربما عليه العثور على أصدقاء حقيقيون

131
00:07:25,926 --> 00:07:27,192
.رباه. غبي جدًا

132
00:07:27,193 --> 00:07:28,925
.انظروا إليه -
.فاشل -

133
00:07:28,926 --> 00:07:31,258
ما هذا؟ -
ماذا يفعل حتى؟ -

134
00:07:31,259 --> 00:07:34,125
.عُد لمنزل أيها المختل

135
00:07:34,126 --> 00:07:35,892
.ربما عليه العثور على أصدقاء حقيقيون

136
00:07:35,893 --> 00:07:38,125
مع من يلعب؟

137
00:07:39,293 --> 00:07:41,925
.غبي جدًا

138
00:07:41,926 --> 00:07:46,325
هناك لعنة غجرية قديمة جرى إستخدامها
.على من يملكون ألسنة قاسية

139
00:07:46,326 --> 00:07:49,059
!بضع كلمات مختارة... وفجأة

140
00:07:50,126 --> 00:07:55,058
.يتقلص لسانكم مثل حشوة سوداء من العلكة

141
00:07:55,059 --> 00:07:57,926
.أقترح عليكم الهروب الآن

142
00:08:06,293 --> 00:08:07,893
.إلقها إلى هنا

143
00:08:10,159 --> 00:08:13,158
.ماني، اذهب للداخل. فورًا

144
00:08:13,159 --> 00:08:14,658
.وداعًا يا رفاق

145
00:08:14,659 --> 00:08:17,492
.أيها الطفل الحلو غريب الأطوار

146
00:08:17,493 --> 00:08:20,158
.عليك التوقف عن اللعب مع الأرواح

147
00:08:20,159 --> 00:08:22,559
.أنت قوي وضئيل للغاية

148
00:08:24,493 --> 00:08:26,126
.خذ إستراحة من هذا الأمر

149
00:08:29,259 --> 00:08:31,525
.خاصة عندما تكون في الأماكن العامة

150
00:08:31,526 --> 00:08:35,092
.سيعتقد السكان أنّك مخبول

151
00:08:35,093 --> 00:08:37,992
.لا يمكن للجميع رؤية ما نراه

152
00:08:37,993 --> 00:08:41,458
.أمي لا تستطيع -
.أجل -

153
00:08:41,459 --> 00:08:43,526
متى سوف تعود؟

154
00:08:52,359 --> 00:08:56,192
.لن تعود، والسبب ليس أنها لا تحبك

155
00:08:56,193 --> 00:08:58,725
.إنها تحاول فعل ما تظنه للصالح

156
00:08:58,726 --> 00:09:07,692
تريدك أن تكون مع أحد يفهم قدرتك
.على التحدث مع الأحياء والأموات

157
00:09:07,693 --> 00:09:09,958
.أنا أفهم

158
00:09:09,959 --> 00:09:11,725
.أستطيع مساعدتك

159
00:09:11,726 --> 00:09:15,126
.لكن توقف عن التسكع مع الفتيان الموتى

160
00:09:17,293 --> 00:09:19,325
أنا أقطن هنا الآن؟

161
00:09:19,326 --> 00:09:23,025
.أجل. إنها لطيفة

162
00:09:23,026 --> 00:09:25,158
!وممتعة

163
00:09:25,159 --> 00:09:29,025
... أفضل جزء
،عندما تسوء الأمور

164
00:09:29,026 --> 00:09:30,658
.نقطن في منزل له عجلات

165
00:09:30,659 --> 00:09:32,426
.يمكننا أن نذهب حيثما نشاء

166
00:09:38,093 --> 00:09:41,158
.كلّا، كلّا

167
00:09:41,159 --> 00:09:42,693
.كل شيء يفنى

168
00:09:52,026 --> 00:09:54,326
.كلّا، كلّا

169
00:09:57,393 --> 00:10:01,558
.... كلّا، كلّا

170
00:10:12,359 --> 00:10:15,425
.اشعر أنّي تحسنتُ كثيرًا

171
00:10:15,426 --> 00:10:17,525
.جيّد

172
00:10:17,526 --> 00:10:20,292
... دعيني أحضر الـ

173
00:10:20,293 --> 00:10:22,758
.يا لها من سكاكين جميلة

174
00:10:22,759 --> 00:10:25,125
.إنها خناجر

175
00:10:25,126 --> 00:10:27,525
.إنها أدوات طقوس في الويكا -
... حسنًأ -

176
00:10:27,526 --> 00:10:31,092
.يتطابق هذا الحجر مع لون مبطخي الجديد

177
00:10:31,093 --> 00:10:32,658
.إنه قوي

178
00:10:32,659 --> 00:10:35,725
أتعلمين... ربما في وقتٍ آخر؟

179
00:10:35,726 --> 00:10:40,458
"أجل، لطالما يؤنبني "مارتن
.حول دفعتي الشرائية

180
00:10:40,459 --> 00:10:42,392
.سأحضر مزيد من الاعشاء للشاي خاصّتك

181
00:10:42,393 --> 00:10:44,559
.سأعود على الفور

182
00:10:55,393 --> 00:10:56,725
جانيس"؟"

183
00:11:13,526 --> 00:11:15,692
جانيس"، ماذا تفعلين؟"

184
00:11:15,693 --> 00:11:18,425
.يحتاجني أن أموت

185
00:11:18,426 --> 00:11:20,358
!"جانيس"

186
00:11:20,359 --> 00:11:22,125
!كلّا

187
00:11:22,126 --> 00:11:25,592
!أعيديه! كلّا أعيديه
!يحتاجني أن أموت

188
00:11:25,593 --> 00:11:27,625
!أعيديه -
.إهدئي. على رسلك -

189
00:11:27,626 --> 00:11:29,592
!"جانيس" -
ماذا يحدث لها؟ -

190
00:11:29,593 --> 00:11:32,259
لا أعلم. "جانيس"؟ "جانيس"؟ -
!عليّ أن أموت -

191
00:11:43,902 --> 00:11:45,566
.هيّا -
"لا توجد شبكة" -

192
00:11:49,726 --> 00:11:52,299
حسنًا، ألا يخفف هذا من حدة الأمور؟

193
00:11:53,315 --> 00:11:56,081
أتعتقدين أن هذا طريفًا؟

194
00:11:56,221 --> 00:11:57,620
.ليس كذلك

195
00:11:57,723 --> 00:12:01,322
... لا أملك طعام أو ماء

196
00:12:01,323 --> 00:12:02,656
ولا حبوب؟

197
00:12:05,139 --> 00:12:07,138
.كانت هناك محطة وقود في طريق مجيئنا

198
00:12:07,163 --> 00:12:10,130
.قبل أربع ساعات -
.إذًا يُستحسن لي أن أبدء السير -

199
00:12:14,222 --> 00:12:16,621
.كنت أسمع هذا الصوت

200
00:12:16,622 --> 00:12:18,287
.حسنًا، هو في رأسي

201
00:12:18,288 --> 00:12:22,721
.يقول لي أنه يحتاجني أن أموت

202
00:12:22,722 --> 00:12:25,454
.أن كل شيء سيتحسّن في حال موتي

203
00:12:25,455 --> 00:12:29,321
... هذا الصوت، هل هو

204
00:12:29,322 --> 00:12:33,621
عميق، شرير، يبدو شيطاني؟

205
00:12:33,622 --> 00:12:36,521
.أجل

206
00:12:36,522 --> 00:12:38,387
.لكن لا أعلم لماذا أسمعه

207
00:12:38,388 --> 00:12:41,554
."يُستحسّن لكِ الرحيل عن "ميدنايت

208
00:12:41,555 --> 00:12:43,387
... حتى -
،حتى يختفي الصوت -

209
00:12:43,388 --> 00:12:46,454
.حتى تصبح "ميدنايت" آمنة

210
00:12:47,822 --> 00:12:50,154
جانيس"؟"

211
00:12:50,155 --> 00:12:51,655
."إنه "مارتن

212
00:12:55,655 --> 00:12:57,755
.جانيس"، إعتني بنفسك رجاءًا"

213
00:13:02,555 --> 00:13:05,587
قال "جو"، أن الطاقة الشريرة ستخرج
.أثناء تلاشي الحاجز

214
00:13:05,588 --> 00:13:09,387
.طاقة من شأنها أن تستنفع من نزواتنا المظلمة

215
00:13:09,388 --> 00:13:12,587
."هذا ليس ما شعرت "جانيس

216
00:13:12,588 --> 00:13:14,754
.هذا ليس ما شعرتُ به أيضًا

217
00:13:14,755 --> 00:13:17,587
.أنا و"جانيس" نسمع صوت مُعيّن

218
00:13:17,588 --> 00:13:20,521
.إنه شيطان

219
00:13:20,522 --> 00:13:22,687
... لم يسبق أن طلب منك -
!كلّا -

220
00:13:22,688 --> 00:13:24,454
.لا، ليس بعد، على أية حال

221
00:13:24,455 --> 00:13:27,687
.لكنه يصبح أعلى، وأقوى

222
00:13:27,688 --> 00:13:31,587
.وأعتقد أنه يتغذى على الموت ليصبح هكذا

223
00:13:31,588 --> 00:13:33,187
هذا من شأنه أن يفسر الحيوانات النافقة

224
00:13:33,188 --> 00:13:35,454
.التي أعثر عليها أمام منزلي كل صباح

225
00:13:35,455 --> 00:13:37,354
لكن لماذا يختار "جانيس"؟

226
00:13:37,355 --> 00:13:39,521
.لأنها ضعيفة

227
00:13:39,522 --> 00:13:41,354
.كانت حزينة

228
00:13:41,355 --> 00:13:44,521
.إنتقل إبنها البكر بعيدًا. ماتت أمها

229
00:13:44,522 --> 00:13:51,887
"إذًا هناك شيطان يتغذى على الموت و"فيجي
،وحاجز الموت، ليعيث في الأرض فاسدًا

230
00:13:51,888 --> 00:13:53,921
.ويُمكن أن يؤثر على أيّ شخص فينا

231
00:13:53,922 --> 00:13:56,554
.أجل. ولقد سئمتُ

232
00:13:56,555 --> 00:13:58,754
.ملاحقته لي، هذا شيء

233
00:13:58,755 --> 00:14:00,754
،"لكن المخلوقات و"جانيس

234
00:14:00,755 --> 00:14:02,621
.لا يستطيعون مقاوته حتى

235
00:14:02,622 --> 00:14:05,621
.إنه خبيث للغاية

236
00:14:05,622 --> 00:14:07,688
.ولسوف أضع حدًا لهذا

237
00:14:17,422 --> 00:14:19,654
.جيّد بقدر مجموعتي

238
00:14:19,655 --> 00:14:22,855
ليس كأن تلك الأِشياء
.ستساعد في معركة خارقة للطبيعة

239
00:14:28,022 --> 00:14:29,754
.قد تساعد هذه

240
00:14:29,755 --> 00:14:33,487
فضة؟ -
.لمصاصي الدماء والمتقمصين -

241
00:14:33,488 --> 00:14:34,654
... لا تفكرين

242
00:14:34,655 --> 00:14:39,254
جو" أبعد "تشوي" عن البلدة"
.لأنه رأى تأثير الحاجز

243
00:14:39,255 --> 00:14:42,354
.و "تشوي" ليس الوحيد

244
00:14:42,355 --> 00:14:44,754
.رأيت القس يأكل لحمة

245
00:14:44,755 --> 00:14:47,622
.إنه لا يفعل ذلك -
.بالضبط -

246
00:14:51,855 --> 00:14:53,821
،لا أستطيع أن أصدق أنني أقول هذا

247
00:14:53,822 --> 00:14:56,921
.لكن ربما "مانفريد" فعل الصواب

248
00:14:56,922 --> 00:14:58,622
.كلّا، سوف أبقى

249
00:15:00,822 --> 00:15:02,354
.ميدنايت" هي دياري"

250
00:15:43,388 --> 00:15:45,087
.زي ما تيجي

251
00:16:25,456 --> 00:16:28,022
يا أبت، أتريدني أن أتفقد المحرك؟

252
00:16:28,047 --> 00:16:30,680
.المحرك بخير

253
00:16:31,422 --> 00:16:33,621
.أنا فقط بحاجة إلى شاحنة أكبر

254
00:16:54,117 --> 00:16:56,366
ما هو تاريخ التنفيذ؟

255
00:16:57,417 --> 00:16:58,983
.دعني أعاود الإتصال بك

256
00:17:00,917 --> 00:17:02,816
.عرض عمل

257
00:17:02,817 --> 00:17:05,116
."سان دييغو"

258
00:17:05,117 --> 00:17:06,828
أتريد أن تذهب في رحلة برية؟

259
00:17:07,507 --> 00:17:09,007
.مشمسة جدًا. سأرفض

260
00:17:12,783 --> 00:17:14,716
.سلطة من أجلك

261
00:17:14,717 --> 00:17:17,044
.إمتياز لأجل المظاهر فقط من أجلك

262
00:17:17,107 --> 00:17:18,516
.شكرًا لك

263
00:17:18,517 --> 00:17:20,283
كيف تشعرين بعودتكِ إلى العمل؟

264
00:17:25,280 --> 00:17:28,093
.ظننت أنني سأرتاح كليًا بالعمل

265
00:17:28,148 --> 00:17:29,741
.لكن ليس كذلك

266
00:17:30,817 --> 00:17:33,516
،رحل أبي عن البلد وأعطاني صك المنزل

267
00:17:33,517 --> 00:17:36,550
.لكن فكرة العودة إلى هناك تثير إشمئزازي

268
00:17:42,417 --> 00:17:44,283
.أنا آسف جدًا

269
00:17:47,817 --> 00:17:50,016
،إن كنت آسف حقًا

270
00:17:50,683 --> 00:17:53,438
،إن عنيت ما قصدته

271
00:17:54,850 --> 00:17:57,817
.هناك شيء أحتاج إليه

272
00:18:04,350 --> 00:18:06,349
هل يمكنك إمتصاصه؟

273
00:18:06,350 --> 00:18:08,649
الألم؟ يمكنك أن تفعل ذلك، صحيح؟

274
00:18:08,650 --> 00:18:12,482
.لا يسير الأمر بهذه الطريقة

275
00:18:12,483 --> 00:18:13,883
كيف يسير؟

276
00:18:17,450 --> 00:18:20,949
.الأمر معقد

277
00:18:20,950 --> 00:18:25,483
،"آسفة يا "كريغ
.لكن لا يستطيع "ليم" مساعدتك

278
00:18:27,850 --> 00:18:31,682
.آسفة، لم أقصد إزعاجكما

279
00:18:31,683 --> 00:18:32,883
.لستِ السبب

280
00:18:36,850 --> 00:18:38,683
... إن إحتجتما أيّ شيء آخر

281
00:18:44,017 --> 00:18:46,349
.لا تملكين الحق في الإجابة بلساني

282
00:18:46,350 --> 00:18:48,016
."نحن نتحدث عن "كريغ

283
00:18:48,017 --> 00:18:50,082
."إذًا تشعرين بالغيرة من "كريغ

284
00:18:50,083 --> 00:18:53,016
أتقول أنه لا يوجد شيء؟

285
00:18:53,017 --> 00:18:57,449
الإمتصاص بيننا؟
أليس هذا بالأمر الجلل؟

286
00:18:57,450 --> 00:18:59,516
حسبت أنه أكثر

287
00:18:59,517 --> 00:19:00,716
حتى علمت أنّك سوف تهجريني

288
00:19:00,717 --> 00:19:03,116
.ليس في الوقت القريب

289
00:19:03,117 --> 00:19:06,882
.أعني، آسفة أنني ذكرته

290
00:19:06,883 --> 00:19:10,049
.أريد أن أطلب منكِ معروف

291
00:19:10,050 --> 00:19:14,749
... عندما تقررين من جانبك أن علاقتنا إنتهت

292
00:19:14,750 --> 00:19:19,716
.أعلم أني سأستيقظ في أمسية لأجدك قد رحلتي

293
00:19:19,717 --> 00:19:21,716
.بلا يوجد تحذير، بلا رسالة

294
00:19:21,717 --> 00:19:23,450
.سأترك رسالة

295
00:19:26,050 --> 00:19:29,582
."افعلي أكثر يا "أوليفيا

296
00:19:29,583 --> 00:19:31,850
.أنا أطلب منكِ بلطف

297
00:19:59,583 --> 00:20:01,082
... "ماني"

298
00:20:01,083 --> 00:20:04,116
أين مشرو الجين والتونياك خاصّتي؟

299
00:20:04,117 --> 00:20:06,582
منذ متى تشربين؟

300
00:20:06,583 --> 00:20:09,916
.قد أعود لمعاقرة الخمر مجددًا في يوم موتك

301
00:20:11,617 --> 00:20:16,950
آخر مرة شربت كان في يوم
.عندما أحضرتك أمك إلى مقطورتي

302
00:20:19,917 --> 00:20:22,083
.أتذكر ذلك اليوم

303
00:20:25,017 --> 00:20:27,016
أأنت متأكدة حول هذا؟

304
00:20:27,017 --> 00:20:29,149
،بالمقارنة مع السم الذي يعطونه لك

305
00:20:29,150 --> 00:20:33,682
.الجين والتونياك هما مجرد صودا

306
00:20:33,683 --> 00:20:36,982
.نخب هذا

307
00:20:36,983 --> 00:20:38,682
.هناك... هناك علاجات أخرى

308
00:20:38,683 --> 00:20:40,216
.يمكنني الحصول على المزيد من المال

309
00:20:40,217 --> 00:20:44,049
.السرطان في كبدي. هو في دماغي

310
00:20:44,050 --> 00:20:49,250
،هذه ليست النهاية التي كنت لأختارها
.لكننا شاهدنا ما هو أسوأ

311
00:21:01,517 --> 00:21:05,016
.لا تحزن كثيرًا

312
00:21:05,017 --> 00:21:08,016
.أنا أختار طريقة موتي

313
00:21:08,017 --> 00:21:10,316
.أنا متقبلة الأمر

314
00:21:10,317 --> 00:21:13,682
.أنا لست كذلك

315
00:21:15,817 --> 00:21:19,216
هل تمانعين؟ -
.جرب النوع الأبيض -

316
00:21:19,217 --> 00:21:22,082
.إنه ممتع

317
00:21:22,083 --> 00:21:24,250
.تفضل

318
00:21:36,717 --> 00:21:38,850
.لا مجال للعودة

319
00:21:41,683 --> 00:21:45,582
.أنا وأنت كان مشوارنا رائع

320
00:21:45,583 --> 00:21:48,017
.أنا ممتنة للوقت الذي قضيته معك

321
00:21:51,550 --> 00:21:53,049
.سأشتاق اليكِ

322
00:21:53,050 --> 00:21:55,782
.دعنا نأمل ذلك

323
00:21:55,783 --> 00:21:58,682
.لا أريد أن أكون مربوطة بهذا العالم

324
00:21:58,683 --> 00:22:01,082
.في طي النسيان

325
00:22:01,083 --> 00:22:05,549
.على الأرواح المضي قدمًا. تعلم ذلك

326
00:22:05,550 --> 00:22:07,950
.لكن هذا لا يعني أنني لا أحبك

327
00:22:14,117 --> 00:22:15,616
... "ماني" -
جدتي؟ -

328
00:22:15,617 --> 00:22:16,850
!"ماني"

329
00:22:17,950 --> 00:22:19,882
!افق

330
00:22:19,883 --> 00:22:21,983
ماذا؟

331
00:22:24,917 --> 00:22:27,949
.اسمعني

332
00:22:27,950 --> 00:22:29,749
.يوم مماتي. جائتني رؤى

333
00:22:29,750 --> 00:22:32,616
.من نوع الرؤى التي نادرًا ما تحدث

334
00:22:32,617 --> 00:22:36,082
.رؤية واضحة للحظة في المستقبل

335
00:22:36,083 --> 00:22:40,316
.كانت "ميدنايت" مشتعلة
،السكان يموتون في الأنحاء

336
00:22:40,317 --> 00:22:42,249
.وأنت في المنتصف

337
00:22:42,250 --> 00:22:45,749
.الوحيد القادر على إيقاف الأمر

338
00:22:45,750 --> 00:22:48,049
ألم تري كيف أفعل ذلك؟

339
00:22:48,050 --> 00:22:51,316
.لا. أنا آسفة

340
00:22:51,317 --> 00:22:55,949
.لكن، أتذكر في صغرك

341
00:22:55,950 --> 00:22:59,916
.أنت قوي
.سوف تستمع الأرواح إليك

342
00:22:59,917 --> 00:23:02,349
،كان عليّ أن أعلمك كيف تستخدم تلك القوى

343
00:23:02,350 --> 00:23:05,782
.وليس لأن تخفيها

344
00:23:05,783 --> 00:23:08,949
الآن عليك أن تغدو رجلًا أفضل

345
00:23:08,950 --> 00:23:12,282
.مما ربيتك على أن تكونه

346
00:23:12,283 --> 00:23:15,782
.عليك أن ترجع

347
00:23:15,783 --> 00:23:19,083
سيموتون جميعًا في حال لم أرجع؟

348
00:23:28,017 --> 00:23:30,882
إذًا لستُ أملك خيارًا، أليس كذلك؟

349
00:23:30,883 --> 00:23:33,116
لماذا تبتسمين؟

350
00:23:33,117 --> 00:23:34,649
.سأموت على الأرجح

351
00:23:34,650 --> 00:23:37,016
.سحقًا. يموت الجميع في نهاية المطاف

352
00:23:37,017 --> 00:23:38,716
.الفكرة تكمن في طريقة عيشك

353
00:23:38,717 --> 00:23:41,116
هذا هو الشيء الوحيد
.الذي تستطيع تحديده بنفسك

354
00:23:41,117 --> 00:23:44,316
.تعيش لأجل أحبائك

355
00:23:44,317 --> 00:23:46,282
."بالنسبة لي، كان هذا أنت يا "ماني

356
00:23:48,017 --> 00:23:51,817
.أيها الطفل الحلو غريب الأطوار

357
00:23:54,783 --> 00:23:57,882
.مهلًا

358
00:23:57,883 --> 00:24:00,416
.أنت مربوطة بالمقطورة

359
00:24:00,417 --> 00:24:02,916
.ليس بعد الآن

360
00:24:02,917 --> 00:24:05,982
.أتممت ما كنت هنا للقيام به

361
00:24:05,983 --> 00:24:07,816
.الآن عليّ أن أمضي قدمًا

362
00:24:07,817 --> 00:24:09,149
.لا

363
00:24:09,150 --> 00:24:11,716
.وكذلك أنت

364
00:24:11,717 --> 00:24:13,716
.توصيلتك هنا

365
00:24:13,717 --> 00:24:15,016
.جدتي -
ودعنا بعضنا البعض -

366
00:24:15,017 --> 00:24:16,049
.خلال سنة السرطان

367
00:24:16,050 --> 00:24:18,216
.اذهب

368
00:24:18,217 --> 00:24:20,017
!أنت

369
00:24:41,383 --> 00:24:43,882
.أقدر لك التوقف

370
00:24:43,883 --> 00:24:47,116
.أنت بعيد جدًا عن العمار

371
00:24:47,117 --> 00:24:49,782
.أنا أتجه غربًا

372
00:24:49,783 --> 00:24:51,216
.رائع

373
00:24:51,217 --> 00:24:53,282
.نفس وجهتي أيضًا

374
00:25:22,846 --> 00:25:27,172
هل أنت متدين؟

375
00:25:27,633 --> 00:25:29,440
.لدي إيمان

376
00:25:30,432 --> 00:25:32,815
.ليس مثل أولئك الحمقى على المذياع

377
00:25:33,194 --> 00:25:35,780
.الجنة ليست النعيم

378
00:25:35,986 --> 00:25:38,499
.انهم ينظرون في الإتجاه الخاطئ

379
00:25:38,741 --> 00:25:42,575
.حسنًا، الإتجاه الأخر هو جهنم

380
00:25:43,879 --> 00:25:45,836
.أنت تقول بطاطس

381
00:25:47,255 --> 00:25:49,867
سيبزغ عالم جديد

382
00:25:49,943 --> 00:25:52,642
من رماد العالم القديم

383
00:25:52,643 --> 00:25:56,191
،عالم حيث نجد المتعة في الألم

384
00:25:56,908 --> 00:25:59,253
.البهجة في المعاناة

385
00:26:00,468 --> 00:26:03,501
.هذا إيمان مُثير للإهتمام

386
00:26:03,526 --> 00:26:06,155
.هذا أكثر من مجرد إيمان

387
00:26:06,201 --> 00:26:09,509
.أنا هنا لمساعدته على النهوض

388
00:26:09,534 --> 00:26:15,533
.المنشود الذي سوف يُبشر ببداية النهاية

389
00:26:15,534 --> 00:26:20,733
ودعني أخمن، كل هذا سيحدث
في "ميدنايت"، "تيكساس"، صحيح؟

390
00:26:20,734 --> 00:26:22,399
كيف عرفت؟

391
00:26:22,400 --> 00:26:26,233
.أعرف فحسب

392
00:26:26,234 --> 00:26:32,634
أعرف أيضًا أنّك تخبرني بهذا
.لأنّك تخطط لقتلي وإقتلاع وجهي

393
00:26:35,567 --> 00:26:38,533
.لديك وجه جميل

394
00:26:44,767 --> 00:26:47,433
!كلّا

395
00:27:05,900 --> 00:27:07,899
!عُد إلى هنا

396
00:27:07,900 --> 00:27:11,866
كم عدد الغربان الميتين هؤلاء؟

397
00:27:11,867 --> 00:27:14,366
... خمسة، وإذا كان واحد هو فأل سيء

398
00:27:14,367 --> 00:27:16,400
.فقد إنتهى أمرنا

399
00:27:18,400 --> 00:27:21,633
أأنت خائفة؟ -
.أجل، من الغباء ألا أخاف -

400
00:27:21,634 --> 00:27:23,766
،بقدر لؤم وقسوة البشر

401
00:27:23,767 --> 00:27:26,633
.أنا مدربة وذات خبرة

402
00:27:26,634 --> 00:27:28,667
.يمكنني التفوق عليهم

403
00:27:30,634 --> 00:27:32,666
لكن هذا لا ينطبق
.على الكائنات الخارقة للطبيعة

404
00:27:32,667 --> 00:27:36,334
.حسنًا، لهذا السبب أنا معك

405
00:27:54,500 --> 00:27:57,333
.هذا جميل

406
00:28:04,967 --> 00:28:07,199
.العض ليس على القائمة

407
00:28:07,200 --> 00:28:09,866
.. لم أكن سأعض، لكن

408
00:28:09,867 --> 00:28:13,534
.آسف. لا أعرف ماذا دهاني

409
00:28:30,567 --> 00:28:32,833
.لا مزيد من التأثير الغير مُبرر

410
00:28:32,834 --> 00:28:36,799
.ليس من الحاجز وليس من الشيطان

411
00:28:36,800 --> 00:28:39,399
.كل ما أشعر به هو ما ينبغي بي الشعور به

412
00:28:39,400 --> 00:28:42,799
.لا أكثر ولا أقل

413
00:29:16,000 --> 00:29:17,934
أيّ أفكار، يا جدتي؟

414
00:29:22,400 --> 00:29:24,500
.هذا سيء

415
00:30:00,470 --> 00:30:03,499
من أعرف في "كنتاكي"؟

416
00:30:04,352 --> 00:30:05,651
.عقل مُفكر

417
00:30:05,694 --> 00:30:08,693
."فيجي"، معكِ "مانفريد"

418
00:30:08,694 --> 00:30:10,593
!"مانفريد" -
،في طريق عودتي -

419
00:30:10,594 --> 00:30:13,212
.لكني لست بمفردي

420
00:30:13,525 --> 00:30:15,593
."خارق للطبيعة في طريقه إلى "ميدنايت

421
00:30:15,594 --> 00:30:18,993
.وسوف يُقدم عطاء حتى ينهض شيطان

422
00:30:18,994 --> 00:30:21,860
هل يٌقدم الموتى؟ -
.موتى بالتأكيد -

423
00:30:21,861 --> 00:30:24,693
،الشيطان الذي رأيناه، عندما طهرنا منزلك

424
00:30:24,694 --> 00:30:26,626
.يتغذى على الموت

425
00:30:26,627 --> 00:30:28,293
.لستُ الوحيدة التي أسمعه

426
00:30:28,294 --> 00:30:29,960
،جانيس" من قبالة الشارع"

427
00:30:29,961 --> 00:30:33,193
.تكلم معها، جعلها تحاول قتل نفسها

428
00:30:33,194 --> 00:30:36,460
.كانت هدفًا سهلًا، فقد كانت حزينة بالفعل

429
00:30:36,461 --> 00:30:38,394
كيف حال "كريج"؟

430
00:31:00,727 --> 00:31:02,793
لما لا تذهبين للفراش؟

431
00:31:02,794 --> 00:31:04,493
.أنا لست متعبة

432
00:31:04,494 --> 00:31:08,893
.أم أنّك تراقبيني

433
00:31:08,894 --> 00:31:10,493
وماذا لو كنت؟

434
00:31:10,494 --> 00:31:14,026
.ما زلت أشعر بأنيابك في رقبتي

435
00:31:14,027 --> 00:31:18,760
،أنا أكثر جوعًا من المعتاد
لكن ألا تكون الكائنات الخارقة للطبيعة هكذا؟

436
00:31:18,761 --> 00:31:23,360
.كما قلت، لا أخاف البشر

437
00:31:23,361 --> 00:31:25,026
هل تقولين أنني أخيفك؟

438
00:31:25,027 --> 00:31:28,926
.أنت تتصرف بغرابة -
.حسنًا، ربما أنا غاضب -

439
00:31:28,927 --> 00:31:30,527
.ومجروح

440
00:31:33,361 --> 00:31:35,826
هل تشعرين بالخزي من طبيعتي

441
00:31:35,827 --> 00:31:38,693
لدرجة أنّك تفضلين إنهاء علاقتنا

442
00:31:38,694 --> 00:31:40,693
على أن تكوني مثلي؟

443
00:31:40,694 --> 00:31:43,660
.أنا لم أقل ذلك قط

444
00:31:43,661 --> 00:31:45,960
.لكن أعتقد أن الحياة يجب أن تنتهي

445
00:31:45,961 --> 00:31:47,860
.هذا يعني إنتهاء الألم

446
00:31:47,861 --> 00:31:50,061
.إنتهاء الذكريات

447
00:31:53,094 --> 00:31:55,827
.هذا هو الترتيب الطبيعي للأشياء

448
00:32:03,961 --> 00:32:07,926
.لا يعني أن مشاعرك تجاهك قد تغيّرت

449
00:32:07,927 --> 00:32:14,393
هل تسائلتي يومًا ما هو شعور وقف الشيخوخة؟

450
00:32:14,394 --> 00:32:16,726
أن تحيي للأبد؟

451
00:32:16,727 --> 00:32:18,760
.كلّا

452
00:32:18,761 --> 00:32:21,060
إذًا لماذا أنت معي؟

453
00:32:21,061 --> 00:32:23,660
هل الإمتصاص هو السبب؟

454
00:32:23,661 --> 00:32:28,660
أنني أخلصك من آلامك عندما تسوء عليكِ؟

455
00:32:28,661 --> 00:32:30,126
.ربما يجب أن أذهب

456
00:32:30,127 --> 00:32:32,326
... أم أنّكِ معي -

457
00:32:32,327 --> 00:32:34,726
لأنّك تحبين الشعور بالخوف؟

458
00:32:34,727 --> 00:32:39,426
.كلّا، تذكر، لديّ مشاكل متعلقة بالثقة

459
00:32:42,661 --> 00:32:44,593
ماذا فعلتي؟

460
00:32:44,594 --> 00:32:47,726
.لاشيء. كنت على بعض بوصة من ثقب قلبك

461
00:32:47,727 --> 00:32:49,593
.إنها طلقة تحذيرية

462
00:32:49,594 --> 00:32:54,093
.في المرة القادمة، ستكون حقيقية

463
00:32:54,094 --> 00:32:56,526
.لم يجدر بكِ فعل ذلك

464
00:33:34,861 --> 00:33:39,026
.عليّ أن أموت. إنه يحتاجني أن أموت

465
00:33:39,027 --> 00:33:41,927
.ستتحسن الأمور في حال موتي
.إنه يحتاجني أن أموت

466
00:33:45,194 --> 00:33:46,793
.كل شيء سيكون أفضل

467
00:33:46,794 --> 00:33:48,793
.رباه، لا تفعلي هذا

468
00:33:48,794 --> 00:33:51,660
!"كريغ"، "كريغ"

469
00:33:51,661 --> 00:33:53,560
!عليّ أن أموت -
.لا تفعلي هذا -

470
00:33:53,561 --> 00:33:54,826
.لا عليكِ. أنا هنا -
!دعني أذهب! عليّ أن أموت -

471
00:33:54,827 --> 00:33:56,060
لا. عليكِ -
.ثبتها -

472
00:33:56,061 --> 00:33:57,726
.عليّ أن أموت

473
00:33:57,727 --> 00:33:59,860
.ما تشعرين به ليس حقيقي

474
00:33:59,861 --> 00:34:01,226
.هناك شيطان يجعلك تعتقدين ذلك

475
00:34:01,227 --> 00:34:02,660
!دعني أذهب

476
00:34:02,661 --> 00:34:04,760
.لا عليكّ -
... عليّ أن -

477
00:34:04,761 --> 00:34:09,093
.هذا سيحصنك من تأثيره

478
00:34:14,061 --> 00:34:16,926
.يا إلهي

479
00:34:16,927 --> 00:34:19,994
أأنت بخير؟ -
.لا أعلم -

480
00:34:23,694 --> 00:34:25,093
.لا أعرف لماذا فعلت هذا للتو

481
00:34:25,094 --> 00:34:26,926
.لا تقلقي. لا يمكنه التأثير عليكِ

482
00:34:26,927 --> 00:34:29,926
.ليس بعد الآن

483
00:34:29,927 --> 00:34:32,893
.عدتَ

484
00:34:32,894 --> 00:34:36,593
.أجل، لقد عدتُ

485
00:34:36,594 --> 00:34:37,926
.علينا الوصول إلى الآخرين

486
00:34:37,927 --> 00:34:39,793
.علينا أن نعطيهم الجرعة

487
00:34:39,794 --> 00:34:42,161
كريغ" ليست الوحيدة التي"
.تتصرف على عكس سجيتها

488
00:35:15,661 --> 00:35:17,926
.يا هذا -
.سلاحك يبدو جيّدًا -

489
00:35:17,927 --> 00:35:21,560
.أكثر أمانا أيضًا
.أريدك أن تخرج من شقتي

490
00:35:21,561 --> 00:35:23,626
.ظننت أنها كانت شقتنا

491
00:35:23,627 --> 00:35:25,993
.لا أشعر أننا على علاقة في الوقت الراهن

492
00:35:31,561 --> 00:35:34,960
...أنا مجروح. وكأّنك كنتِ تنتظريني لأن أصبح

493
00:35:34,961 --> 00:35:38,660
.تحاول ضربي؟ أجل

494
00:35:38,661 --> 00:35:40,293
.لا أعلم لمِا لا تريدين هذا

495
00:35:40,294 --> 00:35:43,126
.لأنني لا أريد

496
00:36:00,861 --> 00:36:03,793
.أريد أن أحوّلك لأنني أحبك

497
00:36:03,794 --> 00:36:07,260
!كلّا، أنت تفعل هذا لأن حاجز جهنم يؤثر عليك

498
00:36:28,994 --> 00:36:31,626
.بمجرد أن تتحولي. سيروق لكِ الوضع

499
00:36:31,627 --> 00:36:33,126
!ثقِ بي -
سوف أثق بك -

500
00:36:33,127 --> 00:36:35,193
!عندما تخرج كما طلبتُ منك

501
00:36:45,661 --> 00:36:48,060
هل يهمك أنني أطلب منك ألا تفعل؟

502
00:36:48,061 --> 00:36:51,060
.في الوقت الراهن؟ كلّا

503
00:37:01,993 --> 00:37:04,159
!"ليم"

504
00:37:04,160 --> 00:37:06,193
!توقف

505
00:37:16,011 --> 00:37:18,177
... أوليفيا"، أنا"

506
00:37:18,253 --> 00:37:20,659
!تراجع

507
00:37:32,088 --> 00:37:34,087
.أنت هنا

508
00:37:34,088 --> 00:37:35,276
.أجل

509
00:37:35,347 --> 00:37:41,813
،وإن نستطيع تسوية أيًا ما حصل هنا

510
00:37:41,814 --> 00:37:44,246
.هناك شيء علينا التعامل معه حالًا

511
00:37:44,247 --> 00:37:45,781
.اتبعاني

512
00:37:48,147 --> 00:37:51,146
.أعطيك هذه الجثث كعطاء

513
00:37:51,147 --> 00:37:55,880
.عسى أن تتغذى عن الحيوات المُضحى بها

514
00:37:55,881 --> 00:37:58,713
.هذا ليس بخير البتة

515
00:37:58,714 --> 00:38:01,513
.حماية هذه البلدة من شره

516
00:38:01,514 --> 00:38:03,914
.سوف تنهض من جديد

517
00:38:07,047 --> 00:38:10,280
لن تُقام محرقة جنازة أو تضحية بشرية

518
00:38:10,281 --> 00:38:12,180
.أو أيًا ما تعتقده بحق الجحيم

519
00:38:12,181 --> 00:38:14,480
."أنت "فيجي -
!لا تتكلم معها -

520
00:38:14,481 --> 00:38:17,513
.عندما ينهض، ستكونين ملكًا له

521
00:38:17,514 --> 00:38:19,713
ملك من؟ عن من تتكلم؟

522
00:38:19,714 --> 00:38:22,313
.كولكنار". لقد إختارك"

523
00:38:22,314 --> 00:38:24,846
كولكنار"؟ هذا هو اسمه؟" -
... فيجي"، لا تستمعي" -

524
00:38:24,847 --> 00:38:27,880
... "فيجي" -
ما الأمر؟ -

525
00:38:27,881 --> 00:38:30,046
.أسمعه

526
00:38:33,747 --> 00:38:35,281
!تراجعوا جميعًا

527
00:38:40,914 --> 00:38:42,413
!"فيجي" -
!كلّا -

528
00:38:42,414 --> 00:38:44,213
.دعها تذهب -
.لن نستغرق طويلًأ الآن -

529
00:38:44,214 --> 00:38:46,080
!كلّا، ساعدوني -
.سوف ينهض -

530
00:38:46,081 --> 00:38:48,413
.وسوف يأخذكِ ملكٌ له -
!دعني أذهب -

531
00:38:48,414 --> 00:38:50,980
.يا أرواح الذين أذاهم، ساعدوني

532
00:38:50,981 --> 00:38:53,213
.لا تدعوا هذا الوحش يقتل أي شخص آخر

533
00:38:53,214 --> 00:38:55,246
.ضعوا حدًا لهذا. جرّوه ليعود إلى الجحيم

534
00:38:55,247 --> 00:38:57,180
!ألقوا به هناك هناك

535
00:39:01,247 --> 00:39:04,113
.لا يمكنك إيقاف هذا. لقد فات الآوان

536
00:39:04,114 --> 00:39:08,113
!اقتلني، لكنه سينهض

537
00:39:14,381 --> 00:39:16,446
كيف فعلت ذلك؟

538
00:39:16,447 --> 00:39:19,281
.خدعة قديمة كنت أفعلها

539
00:39:20,247 --> 00:39:22,080
.لكنها لم تمنعه

540
00:39:22,081 --> 00:39:24,314
.قُدِمت التضحية

541
00:39:40,314 --> 00:39:45,113
تحسّن شعور القس
.بعد هذه الجرعة التي أعطيتيه إياها

542
00:39:45,114 --> 00:39:47,313
أأنتِ بخير؟

543
00:39:47,314 --> 00:39:48,881
.لا

544
00:39:52,147 --> 00:39:56,347
لن يكون طويلًا حتى أرى
."هذا المدعو "كولكنار

545
00:39:58,881 --> 00:40:00,980
.أعرف اسمه الآن

546
00:40:00,981 --> 00:40:03,913
.وأعلم أنه سيسعى خلفي

547
00:40:03,914 --> 00:40:09,247
إذًا تعلمين أنه مستحيل أن أسمح
.لهذا الشيء بالإقتراب منكِ

548
00:40:13,181 --> 00:40:16,080
."أعدك يا "فيج

549
00:40:21,847 --> 00:40:23,014
.مرحبًا

550
00:40:25,014 --> 00:40:29,014
.من الغريب ألا أرى مقطورتك بالخارج

551
00:40:31,181 --> 00:40:33,346
.عُطبت في الصحراء

552
00:40:33,347 --> 00:40:35,580
.تركتها هناك

553
00:40:35,581 --> 00:40:38,580
وجدتك؟

554
00:40:38,581 --> 00:40:41,180
... "زيلدا"

555
00:40:41,181 --> 00:40:43,546
.لقد مضت قدمًا

556
00:40:43,547 --> 00:40:45,914
.كان من المفترض حدوث هذا

557
00:40:48,047 --> 00:40:49,581
أأنت بخير؟

558
00:40:51,547 --> 00:40:54,946
.يعتمد هذا على نظرتك لكلمة بخير

559
00:40:54,947 --> 00:40:56,446
.ما زلت أرى أشباح في كل مكان

560
00:40:56,447 --> 00:40:58,146
.نفدت مني الحبوب

561
00:40:58,147 --> 00:41:00,646
... لذا فإن الصداع شديد، لكن

562
00:41:00,647 --> 00:41:03,114
.أحاول أن أصمد بدونها

563
00:41:06,647 --> 00:41:10,613
لماذا عدت؟

564
00:41:10,614 --> 00:41:14,013
الحقيقة العارية؟

565
00:41:16,314 --> 00:41:18,481
... ما بدأته معكِ، إنه

566
00:41:20,647 --> 00:41:23,580
.لم أشعر على هذا النحو مع أيّ شخص

567
00:41:23,581 --> 00:41:25,646
،وأفهم أنه قد وقعت الكثير من الأمور

568
00:41:25,647 --> 00:41:28,480
،وأفهم أنّك تحتاجين وقتٍ لإستيعابها

569
00:41:28,481 --> 00:41:31,014
.وسأعطيكِ هذا الوقت

570
00:41:32,214 --> 00:41:36,413
لكن عندما، أو إذا شعرتي أنّكِ مستعدة

571
00:41:36,414 --> 00:41:39,513
،لأن نعود من حيث إنفصلنا

572
00:41:39,514 --> 00:41:41,046
... حسنًا

573
00:41:41,047 --> 00:41:42,614
.تعرفين عنواني

574
00:41:45,314 --> 00:41:47,480
بالإضافة، خربت مقطورتي، وميدنايت

575
00:41:47,481 --> 00:41:49,280
،أقرب شيء للديار حظيت به يومًا

576
00:41:49,281 --> 00:41:52,580
،لذا فكّرتُ، إذا كان حاجز جهنم ينفتح

577
00:41:52,581 --> 00:41:56,013
،فأنا أوّد البقاء

578
00:41:56,014 --> 00:41:57,647
.أقاتل من أجلها

579
00:42:02,681 --> 00:42:05,647
ماذا لو أصابك مكروه؟

580
00:42:08,447 --> 00:42:11,446
.قالت "زيلدا" أننا سنموت أجمعين

581
00:42:11,447 --> 00:42:13,314
.طريقة عيشنا هي ما تهم

582
00:42:17,181 --> 00:42:20,013
... لذا

583
00:42:20,014 --> 00:42:22,147
هل يناسبكِ هذا؟

584
00:42:26,147 --> 00:42:27,580
.أجل

585
00:42:27,662 --> 00:42:29,550
.لا بأس

586
00:42:31,214 --> 00:42:32,647
.مرحبًا بعودتك للديار

587
00:42:32,748 --> 00:42:37,748
إيـزيـــس <font color="#0080ff">ترجمة</font>
Twitter: @HendSamir1
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

