﻿1
00:02:49,450 --> 00:02:51,280
‫لسرقة سيارة والده
‫وماذا؟ منذ ستة أشهر؟

2
00:02:52,070 --> 00:02:53,120
‫هذا ليس ما حدث

3
00:02:53,330 --> 00:02:56,330
‫لم يقصد سرقتها؟

4
00:02:56,540 --> 00:02:59,250
‫لقد ربيتك يا (ميندي) أفضل من ذلك
‫ولا يمكنك قول هذا الهراء لي الآن

5
00:02:59,370 --> 00:03:01,000
‫- والده...
‫- تبلغين ستة عشر سنة!

6
00:03:01,130 --> 00:03:06,460
‫- حقّاً؟ أنا أكبر سناً منك حين حبلت
‫- هذا لا يسمح لك بالتصرف بجموح

7
00:03:06,590 --> 00:03:10,550
‫إن كان هذا يعني شيئاً
‫فهو يعني عكس هذا

8
00:03:10,680 --> 00:03:12,050
‫(ميندي بريني أوستين)
‫ألا تفهمين أنّني أحاول حمايتك؟

9
00:03:12,140 --> 00:03:16,970
‫ممّن تحميني؟ هذا حفل موسيقيّ!
‫سيحضره 6 أشخاص منّا، ماذا سيحدث؟

10
00:03:17,390 --> 00:03:18,680
‫الإجابة هي لا

11
00:03:19,440 --> 00:03:21,900
‫هل لديك أدنى فكرة
‫عمّا يعنيه هذا لي؟

12
00:03:22,020 --> 00:03:25,070
‫وما الذي سيفعله هذا؟
‫كلّ أصدقائي ذاهبون!

13
00:03:25,440 --> 00:03:27,440
‫لا تكوني مفرطة الحساسيّة يا عزيزتي

14
00:03:28,030 --> 00:03:30,950
‫إذا أردت التسكّع
‫وأن تكوني مع أصدقائك

15
00:03:31,240 --> 00:03:33,620
‫في يومٍ آخر حيث لا تضطرّين للقيادة
‫لمئات الكيلومترات خارج المدينة

16
00:03:33,740 --> 00:03:36,450
‫- تعرفين أنّه كان بوسعي أن أكذب
‫- لن تخرجي من هنا أبداً

17
00:03:36,580 --> 00:03:38,910
‫- لبقيّة حياتك إلى أن يعود والدك
‫- حسناً

18
00:03:39,040 --> 00:03:42,000
‫اصعدي إلى غرفتك!
‫سئمت من هذا الشجار!

19
00:03:44,040 --> 00:03:46,500
‫أمي، لا يمكنك أن تصرخي
‫في كلّ مرّة ترغبين في ذلك

20
00:03:46,630 --> 00:03:50,680
‫كان بإمكاني القول إنّني ذهبت
‫إلى (ساره) ولن تكتشفي ذلك أبداً

21
00:03:51,090 --> 00:03:54,800
‫هل فكّرت في ذلك؟
‫ألا أستحقّ الاحترام على هذا؟

22
00:03:54,970 --> 00:03:57,260
‫أحسنت! أنا فخورةّ جدّاً بك

23
00:03:57,810 --> 00:04:00,390
‫- وما زلت ممنوعةً من الذهاب إلى الحفل
‫- أكرهك!

24
00:04:05,900 --> 00:04:08,190
‫(جوشوا)، ضع رقائق البطاطا جانباً
‫سبق لك أن تناولت العشاء

25
00:04:10,900 --> 00:04:11,950
‫(جوشوا)

26
00:04:19,410 --> 00:04:26,420
‫(روما)

27
00:04:26,540 --> 00:04:29,380
‫واصلوا الاستماع إلى قناة
‫(دبليو إف كاي كاي) مع (بوبكات جو)

28
00:04:29,500 --> 00:04:33,880
‫للفوز بأكبر بطاقة مجانيّة
‫في (فيرجينيا الغربيّة)

29
00:04:34,380 --> 00:04:37,220
‫بعد قليل، سنضع
‫بعض أغاني (كونوي تويتي)

30
00:04:48,520 --> 00:04:51,860
‫انتباه لكل الوحدات، لدينا حالة سرقة
‫محتملة عند تقاطع (ماين) و(بارك)

31
00:04:51,990 --> 00:04:53,360
‫فليلبّ النداء كل من في المنطقة

32
00:04:53,530 --> 00:04:54,900
‫سيتولّى الشباب أمرها

33
00:04:56,320 --> 00:04:58,620
‫هل كنتم هناك حين قاموا
‫بإنزال معدّات اللعب الجديدة؟

34
00:05:00,660 --> 00:05:04,960
‫لا تحاول أن تشتّت انتباهي
‫تجري الأمور بشكل جيّد جدّاً

35
00:05:05,210 --> 00:05:06,920
‫شكراً لقدومك إلى الحفل

36
00:05:07,040 --> 00:05:09,790
‫بضع حسنات تذهب بضع
‫سيئات، صحيح؟

37
00:05:10,090 --> 00:05:13,130
‫- ألا تسير الأمور على هذا النحو؟
‫- أياً كانت دوافعك

38
00:05:13,340 --> 00:05:17,510
‫- سينقصنا شيء من دون صلصة القائد
‫- أجل، حرقة المعدة

39
00:05:17,970 --> 00:05:21,430
‫المهمّ هو أنّنا أوشكنا على تحقيق
‫أهدافنا في جمع التبرّعات

40
00:05:21,560 --> 00:05:24,390
‫وأنتما يا موظّفي القطّاع العام
‫على وشك أن توصلانا إلى القمّة

41
00:05:26,560 --> 00:05:28,940
‫سأحرص على وجود لوحة صغيرة
‫تحمل اسميكما على الأرجوحة

42
00:05:29,060 --> 00:05:31,650
‫تقديراً لهذه المساهمة الكريمة

43
00:05:31,940 --> 00:05:35,320
‫- إن شاء القدير
‫- (أوغدان)، هل فهمت ذلك؟

44
00:05:35,490 --> 00:05:38,410
‫هل هذا يعني أنّ ورقه سيىء جدّاً
‫ويحتاج إلى مساعدة

45
00:05:38,530 --> 00:05:41,870
‫أم أنّ ورقه جيّد وهو يخدعنا؟

46
00:05:43,330 --> 00:05:47,370
‫- هذه هي الإجابة، أنسحب
‫- لست متأكّداً من ذلك

47
00:05:48,420 --> 00:05:54,260
‫رغم أنّني أكره تخييب ظنّهم
‫أظنّ أنّني أريدك أن تريني أوراقك

48
00:05:54,460 --> 00:05:58,430
‫حسناً إذاً، اقبل الرهان أو ارفعه
‫فقط كفّ عن تضييع وقتي وأعطني مالي

49
00:06:02,220 --> 00:06:04,390
‫يستحسن أن تكون مسألة
‫حياةٍ أو موت يا (فلورانس)

50
00:06:05,180 --> 00:06:06,560
‫إنّها السيدة (أوستين)

51
00:06:07,730 --> 00:06:08,980
‫تقول: إنّ الأمر طارىء

52
00:06:09,100 --> 00:06:12,610
‫سأنسحب، كان يجب أن نختم الليلة
‫منذ وقتٍ طويل بأيّة حال

53
00:06:12,770 --> 00:06:15,530
‫ستغضب زوجتي، لذا...

54
00:06:15,650 --> 00:06:20,740
‫- لا، بحقّكما، يمكن لذلك أن ينتظر
‫- سأدخل إلى حماماتكم قبل أن أخرج

55
00:06:21,570 --> 00:06:24,950
‫حسناً... لا تنسَ أن تفتح
‫النافذة في هذه المرّة

56
00:06:28,540 --> 00:06:29,580
‫سحقاً!

57
00:06:47,850 --> 00:06:51,310
‫- فيمَ يمكنني مساعدتك يا (بيتسي)؟
‫- يا أبتاه

58
00:06:52,270 --> 00:06:54,820
‫الأمر متعلّق بـ(جوشوا)
‫يجب أن تساعده

59
00:06:55,900 --> 00:06:59,740
‫- ما الأمر؟
‫- يشبه ما كنت تتحدّث عنه أيام الآحاد

60
00:07:00,360 --> 00:07:02,870
‫مثل فتى (كونرز) والسيدة (مارتيندال)

61
00:07:05,410 --> 00:07:07,910
‫- متأكّدة؟ هناك الكثير من الأمور...
‫- أنا متأكّدة

62
00:08:27,740 --> 00:08:28,790
‫(كايل)!

63
00:08:33,580 --> 00:08:34,750
‫(كايل)!

64
00:09:04,110 --> 00:09:05,530
‫هيّا يا (كايل)!

65
00:09:41,480 --> 00:09:44,030
‫(كايل)، أيّها الوغد!
‫يمكنني رؤيتك!

66
00:09:44,860 --> 00:09:46,450
‫افتح لي الباب

67
00:09:46,780 --> 00:09:49,410
‫تعلم أنّني سأبقى هنا طيلة اليوم
‫إن اضطررت إلى ذلك

68
00:10:00,590 --> 00:10:05,010
‫- ارحلي من فضلك
‫- وأتركك وحيداً بمفردك؟ مستحيل

69
00:10:05,220 --> 00:10:06,720
‫لا يمكنك أن تتواجدي هنا

70
00:10:12,970 --> 00:10:14,020
‫الأمر أسوأ مما تخيّلت

71
00:10:15,520 --> 00:10:20,270
‫كم مضى منذ تناولت خضاراً؟
‫هل تذكر التغوّط السليم؟

72
00:10:20,440 --> 00:10:22,110
‫هذا ليس صحيّاً

73
00:10:22,230 --> 00:10:25,110
‫- لمَ أنتِ هنا؟
‫- أطمئنّ عليك يا وغد

74
00:10:25,240 --> 00:10:28,360
‫لأنّني أهتمّ بأمرك...
‫يفعل الناس ذلك، صحيح؟

75
00:10:28,530 --> 00:10:30,200
‫يهتمّون بأشخاص آخرين

76
00:10:31,620 --> 00:10:33,830
‫الأمور مملّة إلى هذه الدرجة
‫مع عائلتك الحقيقيّة، صحيح؟

77
00:10:33,950 --> 00:10:35,910
‫لن أناقش هذا الأمر حتّى معك

78
00:10:38,120 --> 00:10:42,710
‫لماذا لم تتصل بي حين نفد طعامك؟
‫هل نفذ الرصيد منك أو ما شابه؟

79
00:10:43,090 --> 00:10:46,420
‫- أضعت ذاك الهاتف
‫- هل تعاقب نفسك؟

80
00:10:47,260 --> 00:10:50,050
‫- استحمّ بحقّ السماء
‫- حسناً

81
00:10:53,100 --> 00:10:55,890
‫أنا أقدّر انتقادك، حقّاً

82
00:10:56,390 --> 00:11:01,100
‫لكن يمكنك التوقّف عن جعلي مهمّتك
‫أنا بخير، لست مدينةً لي بشيء

83
00:11:01,230 --> 00:11:04,270
‫لست بخير، انظر إلى هذا المكان

84
00:11:05,070 --> 00:11:07,780
‫ربّما سيدوم حساب
‫ادّخارك الصغير إلى الأبد

85
00:11:12,320 --> 00:11:15,540
‫- ما زلت لم تشغل المياه
‫- لا أحتاج إليها

86
00:11:15,700 --> 00:11:20,250
‫غير صحيح أنني لست مدينةً
‫لك بشيء، أنت أدرى بذلك

87
00:11:27,670 --> 00:11:29,010
‫هذا منزلي يا (ميغان)

88
00:11:34,010 --> 00:11:37,470
‫رجاءً دعني أحضر لك القليل
‫من الطعام، دعني أخرجك من هنا...

89
00:11:38,100 --> 00:11:39,270
‫لساعة على الأقلّ

90
00:11:40,640 --> 00:11:43,230
‫ربّما سيحالفك الحظّ
‫وسيحترق المكان في غيابنا

91
00:11:50,650 --> 00:11:53,740
‫ساعة واحدة؟
‫ثم ستتركينني وشأني؟

92
00:11:58,870 --> 00:12:02,210
‫حسناً، سأقابلك
‫في الفناء الأمامي... لا تفعلي ذلك

93
00:12:02,330 --> 00:12:04,290
‫سأقابلك في الفناء
‫الأماميّ بعد خمس دقائق

94
00:14:00,240 --> 00:14:03,240
‫- صباح الخير يا أبتاه
‫- إنّه صباح جميل

95
00:14:04,580 --> 00:14:07,120
‫- هل حصل أيّ تغيير؟
‫- للأسف، لا

96
00:14:08,080 --> 00:14:09,170
‫شكراً

97
00:14:09,500 --> 00:14:14,090
‫أحضرت الدونات أيضاً لكن
‫أخشى أنّها لم تسلم خلال الرحلة

98
00:14:23,470 --> 00:14:24,560
‫هل هو مستيقظ؟

99
00:14:25,810 --> 00:14:28,810
‫أحضرت له القليل من الطعام هذا
‫الصباح لكنني لا أعرف إذا تناوله

100
00:14:32,770 --> 00:14:34,070
‫إنّه يخيفني

101
00:14:36,490 --> 00:14:41,780
‫لن يتخلّى الربّ عن أحد
‫أتباعه أبداً... ولا أنا

102
00:14:43,910 --> 00:14:47,540
‫فلنتحدّث عن ابنك الآن

103
00:14:49,420 --> 00:14:53,800
‫(بيغلي) و(ويغلي)

104
00:14:56,090 --> 00:14:59,720
‫يجب أن يضعوا المزيد من المنتجات
‫العضويّة هنا، هذه المجموعة سيئة

105
00:15:09,770 --> 00:15:13,900
‫القمح العضويّ، يحتوي نسبة عالية
‫من الألياف، سيكون تغوّطك صلباً

106
00:15:20,740 --> 00:15:22,740
‫كان يجب ألا تصحبيني إلى هنا

107
00:15:23,160 --> 00:15:25,450
‫لا أعرف ما الذي فعلته
‫لتكرهني إلى هذه الدرجة

108
00:15:26,490 --> 00:15:29,830
‫- لا أكرهك يا (ميغان)
‫- لم تتجنّبني إذاً وكأنّني الطاعون؟

109
00:15:35,710 --> 00:15:39,380
‫إن اشتريت لك هذا فهل ستتصل بي
‫المرّة المقبلة التي تحتاج فيها إلى شيء...

110
00:15:39,800 --> 00:15:42,260
‫لا أن تتّصل بالشخص الوحيد على
‫الأرض الذي يجب ألا تتّصل به؟

111
00:15:44,970 --> 00:15:48,560
‫هل يلاحظ تلامذتك ذوي الاثني عشر عاماً
‫نبرتك المتعالية أم أنا من يلاحظها فقط؟

112
00:15:49,350 --> 00:15:52,850
‫أنت فقط... لا أريدك
‫أن تقع في المشكلات مجدّداً

113
00:15:53,100 --> 00:15:55,360
‫هل هذا خاطىء جدّاً؟

114
00:15:58,190 --> 00:16:00,070
‫لن أتّصل بها

115
00:16:04,740 --> 00:16:07,910
‫- أيّ نوع حساء تفضّل؟
‫- مقرف

116
00:16:15,170 --> 00:16:18,460
‫(كايل بارنز) هنا
‫لا بدّ من أنّها إشارة

117
00:16:19,840 --> 00:16:21,050
‫(كايل بارنز)؟

118
00:16:23,840 --> 00:16:27,060
‫- أجل
‫- ارتدنا دار العبادة مع أمّك يا (كايل)

119
00:16:27,220 --> 00:16:33,440
‫- هل تذكرني؟ (فلورانس هول)؟
‫- حسناً، مضى وقت طويل

120
00:16:34,520 --> 00:16:36,730
‫- تسرّني رؤيتك
‫- أنت أيضاً يا عزيزي

121
00:16:36,900 --> 00:16:41,360
‫لم أرك في دار العبادة منذ
‫فترة طويلة، يجب أن تحضر العِظة

122
00:16:41,490 --> 00:16:45,570
‫أجل... سأحاول

123
00:16:46,030 --> 00:16:49,790
‫نطلب من الجميع في (روم)
‫أن يصلّوا من أجل فتى (أوستين)

124
00:16:50,410 --> 00:16:53,540
‫- هل تعرف العائلة؟
‫- لا، لا أعرفها

125
00:16:53,710 --> 00:17:00,090
‫ابنهما (جوشوا)، فتى بهيّ
‫وقع ضحيّة قوى مظلمة

126
00:17:00,340 --> 00:17:03,470
‫يشبه ذلك ما حصل لوالدتك المسكينة

127
00:17:03,590 --> 00:17:09,350
‫يا للأسف، إنّه أمرّ رهيب... وحصل بعد
‫فترة وجيزة مما حصل في عائلة (كونورز)

128
00:17:09,470 --> 00:17:13,060
‫كان الموقّر (أندرسون) يزور
‫(جوشوا) الصغير طيلة الأسبوع

129
00:17:13,230 --> 00:17:19,440
‫- هل يمكنك أن تذكره في صلواتك؟
‫- أجل، يمكنني فعل ذلك، بالطبع

130
00:17:19,730 --> 00:17:21,530
‫لطالما كنت فتىً لطيفاً

131
00:17:23,610 --> 00:17:25,240
‫يجب أن نغادر يا (فلو)

132
00:17:26,030 --> 00:17:30,040
‫- آمل أنّني سأراك قريباً في دار العبادة
‫- سأحاول ذلك

133
00:17:30,700 --> 00:17:33,580
‫رائع، شكراً

134
00:17:37,210 --> 00:17:42,300
‫هل تمازحانك بهذا الهراء؟
‫قوى مظلمة؟

135
00:17:42,670 --> 00:17:47,800
‫بحقّك، كانت أمّك مريضة وبعض
‫الناس في هذه البلدة المتخلّفة مجانين

136
00:17:50,810 --> 00:17:51,930
‫(كايل)؟

137
00:18:04,280 --> 00:18:10,830
‫هيا! هيّا! اخرج وواجهني أيّها الجبان!
‫باسم المسيح، أمرك بترك هذا الولد

138
00:18:10,950 --> 00:18:13,080
‫- أنت تؤذيه
‫- انزلي إلى الدور السفليّ

139
00:18:13,750 --> 00:18:16,790
‫انظر في عينيّ وانظر في القوّة
‫التي أمارسها عليك

140
00:18:16,960 --> 00:18:19,170
‫القوّة التي منحني
‫إيّاها الربّ القدير، ربّنا

141
00:18:19,290 --> 00:18:23,170
‫- لا وجود لقوّة
‫- لا تنتمي إلى هذا المكان

142
00:18:23,300 --> 00:18:25,630
‫باسم المسيح، آمرك بالخروج!

143
00:18:29,640 --> 00:18:30,680
‫يا إلهي

144
00:18:34,020 --> 00:18:37,810
‫زيت الروح القدس
‫والمياه المقدّسة يطهر الربّ

145
00:18:42,820 --> 00:18:46,570
‫- يا عزيزي، استيقظ، استيقظ
‫- هذا يكفي! اخرجي من هنا!

146
00:18:50,990 --> 00:18:54,200
‫يا أبي السماويّ، امنحني القوّة
‫للتغلّب على هذا الشرّ الذي أواجهه الآن!

147
00:18:54,580 --> 00:18:57,830
‫- (جوشوا)!
‫- اسمح لي بإخراج هذا الشيطان

148
00:18:57,960 --> 00:19:00,580
‫ليمتلىء هذا الجسد من الروح القدس
‫وليعد إلى طريق تؤدي إلى مجدك

149
00:19:05,300 --> 00:19:09,760
‫- أقدّر فعلك لهذا
‫- ماذا؟ هل هذا امتنان؟

150
00:19:11,340 --> 00:19:12,890
‫اصمتي

151
00:19:16,470 --> 00:19:20,850
‫هذا الفتى الذي كانت الامرأتان
‫تتحدّثان عنه، هل سمعت شيئاً عنه؟

152
00:19:23,690 --> 00:19:25,280
‫لا تسلك هذا الطريق مجدّداً

153
00:19:25,690 --> 00:19:26,860
‫أذكر حين انتقلت للعيش معنا...

154
00:19:26,990 --> 00:19:31,360
‫قبل أن يتبنّاك أبي وأمّي، كنت تظنّ
‫أنّ هناك شياطين مختبئة في كلّ ظلّ

155
00:19:31,990 --> 00:19:34,240
‫وملأ (أندرسون) رأسك بالسخافات

156
00:19:35,830 --> 00:19:41,460
‫- أنا قلق بشأن الفتى
‫- لا يمكنك أن تفعل شيئاً بهذا الأمر

157
00:19:49,170 --> 00:19:50,220
‫هل أضعت الطريق؟

158
00:19:50,340 --> 00:19:52,930
‫إن كنت ستوجّهني
‫فاركب في المقعد الخلفيّ

159
00:19:53,600 --> 00:19:56,510
‫- إلى أين تصحبينني؟
‫- بحقّك! لم ترَ المنزل الجديد حتّى!

160
00:19:56,680 --> 00:19:59,430
‫- مضت سنتان
‫- سحقاً يا (ميغان)! لا!

161
00:20:00,270 --> 00:20:02,190
‫أعرف أنّك لا تريدينني
‫أن أتواجد بالقرب من ابنتك...

162
00:20:02,690 --> 00:20:04,690
‫وزوجك يكرهني، رجاءً

163
00:20:04,810 --> 00:20:07,900
‫سيفيدك عشاء لذيذ
‫ويمكنك الاستحمام بمياه ساخنة

164
00:20:08,030 --> 00:20:09,490
‫وسأعطيك القليل
‫من ثياب (مارك) القديمة

165
00:20:09,860 --> 00:20:11,950
‫(هولي) تحبّك

166
00:20:15,780 --> 00:20:18,120
‫لا تكرهنا إلى درجة
‫أن تقفز من سيارة متحرّكة

167
00:20:19,330 --> 00:20:20,500
‫سأعتبر هذا فوزاً

168
00:20:38,520 --> 00:20:41,100
‫اصطحبتني (ميغان) إلى هنا
‫رغماً عنّي بصراحة

169
00:20:43,060 --> 00:20:45,650
‫اسمع يا (مارك)، لا أريد أن أتواجد
‫هنا كما لا تريدني أنت، صدّقني

170
00:20:45,770 --> 00:20:49,030
‫- لكنّك تعرفها
‫- هل أعرفها حقّاً؟

171
00:20:49,730 --> 00:20:51,950
‫- عزيزي، هل هذا أنت؟
‫- أجل

172
00:20:57,450 --> 00:20:58,580
‫يا له من قميص جميل!

173
00:21:01,540 --> 00:21:04,460
‫- مرحباً يا عزيزتي
‫- خالي (كايل) هنا

174
00:21:04,870 --> 00:21:09,340
‫أجل، أعلم ذلك، رأيته بأم عيني

175
00:21:11,420 --> 00:21:15,220
‫اسمعي يا عزيزتي، هلّا تصعدين
‫إلى الأعلى؟ أريد التحدّث مع أمّك

176
00:21:18,300 --> 00:21:22,430
‫- هيّا اذهبي
‫- حالاً يا (هولي)

177
00:21:23,600 --> 00:21:24,940
‫حاضر يا أمّي

178
00:21:29,070 --> 00:21:30,530
‫(ميغان)، ما السبب؟

179
00:21:31,820 --> 00:21:33,110
‫بحقّك، تعرفين رأيي في الموضوع

180
00:21:33,280 --> 00:21:37,950
‫- إنّه عشاء واحد فحسب، اتّفقنا؟
‫- أتظنّين حقّاً أنّه مستقرّ؟

181
00:21:38,870 --> 00:21:41,750
‫لا يمكنك أن تقولي لي إنّك
‫تشعرين بالأمان بالقرب منه

182
00:21:42,080 --> 00:21:44,330
‫أتظنّين أنّ وجوده بالقرب
‫من ابنتنا فكرة جيّدة؟

183
00:21:44,830 --> 00:21:48,170
‫- إنّه هناك وهي هنا
‫- حسناً

184
00:21:48,630 --> 00:21:51,670
‫سيتناول الطعام هناك بمفرده؟
‫ألن يكون ذلك غريباً؟

185
00:21:54,260 --> 00:21:58,640
‫اسمعي، أعرف ما الذي
‫فعله لك حين كنت أصغر سنّاً...

186
00:21:59,890 --> 00:22:01,640
‫لا يمكننا أبداً أن نشكره بما يكفي...

187
00:22:03,060 --> 00:22:06,020
‫لكنّه تغيّر حين كبر سنّاً

188
00:22:06,730 --> 00:22:10,610
‫لا يمكنك تجاهل ذلك
‫كيف تقبلين بوجوده هنا بعد ما فعله؟

189
00:22:10,730 --> 00:22:13,320
‫اقترف خطأ
‫وارتكب شيئاً رهيباً لا يغتفر...

190
00:22:15,070 --> 00:22:18,910
‫وقد دفع ثمن ذلك
‫دمّر ذلك حياته، وسأقف إلى جانبه

191
00:22:19,740 --> 00:22:23,750
‫ماذا؟ أتظنّ أنّه سيهاجم (مولي)
‫على طاولة العشاء؟

192
00:22:30,090 --> 00:22:35,340
‫إنّه مجرّد عشاء، ليلة واحدة
‫لن يؤذي ذلك أحداً

193
00:22:36,590 --> 00:22:42,060
‫من فضلك يا (مارك)، من فضلك
‫دعني أقوم بأمر لطيف من اجله

194
00:22:44,270 --> 00:22:45,310
‫ليس لديه شيء

195
00:22:57,530 --> 00:22:58,570
‫مرحباً

196
00:23:03,660 --> 00:23:09,040
‫- تذكرينني، صحيح؟ أنا شقيق أمّك
‫- ألحقت الأذى بابنتك الصغيرة

197
00:23:09,790 --> 00:23:11,580
‫والآن لم تعد والدها

198
00:23:17,380 --> 00:23:18,470
‫هذا ليس...

199
00:23:33,150 --> 00:23:36,150
‫- ما الأمر يا عزيزتي؟
‫- غادر خالي (كايل)

200
00:23:37,570 --> 00:23:39,400
‫سحقاً! (كايل)!

201
00:23:48,500 --> 00:23:52,330
‫- لمَ غادر؟
‫- لمَ سنرفض ما قدّمه لنا؟

202
00:23:52,960 --> 00:23:54,340
‫وغد

203
00:23:54,920 --> 00:23:56,420
‫أنا واثقّ من أنّه بخير

204
00:23:58,380 --> 00:24:01,430
‫أتريدينني أن أطلب له
‫سيارة دوريّة لتقلّه إلى المنزل؟

205
00:24:03,300 --> 00:24:04,350
‫دعه يسير...

206
00:24:05,310 --> 00:24:07,220
‫كل ما يريده
‫هو أن يكون بمفرده

207
00:24:52,390 --> 00:24:55,560
‫يا لك من غريب الأطوار

208
00:25:34,810 --> 00:25:35,900
‫(كايل)، هل هذا أنت؟

209
00:25:52,950 --> 00:25:54,660
‫(آمبر) عزيزتي، ادخلي

210
00:26:39,500 --> 00:26:40,540
‫كيف حالك؟

211
00:26:41,090 --> 00:26:45,050
‫- أما زال بوسعي استعارة سيارتك؟
‫- بالطبع

212
00:27:19,040 --> 00:27:20,080
‫أجل؟

213
00:27:23,250 --> 00:27:25,710
‫سمعت بشأن ابنك و...

214
00:27:30,760 --> 00:27:35,180
‫- الموقّر (أندرسون)... هل هو هنا؟
‫- انتظر

215
00:27:50,660 --> 00:27:51,700
‫(كايل بارنز)

216
00:27:53,780 --> 00:27:57,330
‫- يا لها من مفاجأة!
‫- أجل، أعرف ذلك يا أبتاه

217
00:27:58,160 --> 00:28:01,000
‫مضى وقت طويل

218
00:28:03,670 --> 00:28:08,300
‫- لم أكن أعلم أنّك في البلدة
‫- عدت منذ حوالى خمسة أشهر

219
00:28:09,800 --> 00:28:13,390
‫ليتنا تقابلنا في ظروف مختلفة
‫لكن يسرّني وجودك هنا

220
00:28:15,260 --> 00:28:16,310
‫حسناً

221
00:28:22,690 --> 00:28:23,900
‫انتظر يا أبتِ...

222
00:28:25,020 --> 00:28:26,190
‫لم آتِ لرؤية الفتى...

223
00:28:27,030 --> 00:28:29,530
‫أقلّه، ليس لمساعدة، أتيت لأنّني...

224
00:28:31,780 --> 00:28:35,530
‫- لا أعرف حقّاً
‫- بالطبع تعرف ذلك

225
00:28:38,700 --> 00:28:41,460
‫ما تظنّ أنني فعلته
‫أؤكّد لك أنّني لم أفعله

226
00:28:43,210 --> 00:28:46,420
‫يظنّ الأطبّاء أنّه يجب أن يخضع
‫لعلاج لكننا نعرف حقيقة الأمر

227
00:28:46,670 --> 00:28:48,130
‫لا نعرف شيئاً

228
00:28:50,800 --> 00:28:53,680
‫أيّاً كان ما أصاب
‫والدتك فأنت من أوقفه

229
00:28:55,140 --> 00:28:59,770
‫كانت أمّي مريضة، لا أعرف
‫الكثير عن الأمر، كنت مجرّد طفل

230
00:29:02,890 --> 00:29:04,190
‫هذه الأشياء في كلّ مكان

231
00:29:05,360 --> 00:29:07,480
‫إنّها من حولنا
‫اختفيت لفترة طويلة جدّاً

232
00:29:07,610 --> 00:29:09,860
‫وليست لديك أدنى فكرة
‫كم ازداد الوضع سوءاً

233
00:29:10,320 --> 00:29:13,030
‫لعلّك لا تصدّقه
‫لكن لا يجعله ذلك غير حقيقيّ

234
00:29:13,570 --> 00:29:17,530
‫لمَ لا نلتزم بما نعرفه
‫قبل أن نبدأ بلوم البعبع مجدّداً؟

235
00:29:52,490 --> 00:29:55,910
‫إنّه يظهر علامات على تصرّف
‫مشابه للحيوانات وهذا أمرّ شائع

236
00:30:14,800 --> 00:30:16,340
‫أعرفك

237
00:30:21,470 --> 00:30:22,810
‫تظنّ ذلك، صحيح؟

238
00:30:28,270 --> 00:30:30,610
‫متى كانت المرّة الأخيرة التي ذهبت
‫فيها إلى المدرسة يا (جوشوا)؟

239
00:30:31,190 --> 00:30:33,990
‫من الرائع تفويت
‫المدرسة هكذا، صحيح؟

240
00:30:36,650 --> 00:30:41,200
‫أحبّ المدرسة، اشتقت إلى أصدقائي

241
00:30:42,450 --> 00:30:44,330
‫أنا واثقّ من أنّهم
‫اشتاقوا إليك أيضاً

242
00:30:44,700 --> 00:30:47,250
‫لم لا تتوقّف عن كلّ هذا
‫لتعود الأمور إلى مسارها الطبيعيّ؟

243
00:30:48,170 --> 00:30:51,210
‫أنت تخيف أمّك
‫وتضيع وقت هذا الرجل

244
00:30:52,630 --> 00:30:56,930
‫- توقّف عن الادّعاء يا (جوشوا)
‫- لم يكن يتحدّث هكذا من قبل

245
00:30:57,050 --> 00:31:00,390
‫- هذا أمر جديد
‫- أصبحت راشداً

246
00:31:01,260 --> 00:31:04,180
‫بالكاد يمكنك أن تتسع
‫في حجرة المؤن الآن

247
00:31:05,560 --> 00:31:08,810
‫- ماذا؟
‫- القفل على الباب

248
00:31:09,560 --> 00:31:15,610
‫كنت ترسم صوراً
‫على الجدران... ألا تذكر؟

249
00:31:17,740 --> 00:31:23,030
‫- حديثك غير منطقيّ
‫- أنا أعرفك يا (كايل بارنز)

250
00:31:30,380 --> 00:31:35,090
‫ماذا تعرف؟
‫هل لديك فكرة عمّا تتحدّث؟

251
00:31:37,300 --> 00:31:39,840
‫- أنت مجرّد ولد، لا تعرف شيئاً
‫- (كايل)...

252
00:31:41,220 --> 00:31:45,390
‫- آسف
‫- كلنا نعرف ما نعرفه

253
00:31:47,350 --> 00:31:49,310
‫لمَ لا تخبرني ما الذي تعرفه إذاً؟

254
00:31:50,900 --> 00:31:51,940
‫هيا أيّها الولد...

255
00:31:52,860 --> 00:31:55,780
‫لم لا تقول شيئاً منطقيّاً قليلاً؟

256
00:31:56,400 --> 00:31:58,820
‫- حالاً!
‫- ابق بعيداً عنه

257
00:31:59,030 --> 00:32:01,030
‫إنّه يمارس الألاعيب علينا

258
00:32:03,410 --> 00:32:09,830
‫سأشعل هذه المريميّة، يجب تهدئته
‫امنحها القليل من الوقت لتملأ الغرفة

259
00:32:10,000 --> 00:32:13,340
‫حاولنا العثور عليك
‫منذ فترة طويلة أيّها المنبوذ

260
00:32:14,170 --> 00:32:17,170
‫أخفيت نورك عنّا منذ فترة طويلة

261
00:32:17,340 --> 00:32:21,340
‫تحتاج إلى هذا، باسم الآب
‫والابن والروح القدس

262
00:32:41,240 --> 00:32:42,410
‫تعال

263
00:33:21,900 --> 00:33:24,820
‫- خذ
‫- لا

264
00:33:32,120 --> 00:33:33,790
‫هل حاول فعل ذلك بك؟

265
00:33:37,380 --> 00:33:40,010
‫ماذا عمّا كان يقوله في الداخل؟
‫هل أيّ من ذلك منطقيّ؟

266
00:33:40,590 --> 00:33:46,300
‫- عن كونه... يعرفني
‫- الشياطين مخادعون

267
00:33:47,300 --> 00:33:49,470
‫يريدونك أن تخافهم أكثر من اللازم

268
00:33:50,810 --> 00:33:52,980
‫بقوّة الربّ في داخلنا
‫لن نخشى شيئاً...

269
00:33:55,650 --> 00:33:59,900
‫- قوّة الربّ؟
‫- أتظنّ أنّ أمّك و(جوشوا) هما الوحيدان؟

270
00:34:01,780 --> 00:34:07,030
‫هناك منزل مثل هذا المنزل
‫في كلّ بلدة في كلّ بلد من هذا العالم

271
00:34:07,530 --> 00:34:09,200
‫أنت تدخل هذه المنازل إذاً؟

272
00:34:11,830 --> 00:34:12,870
‫أجل

273
00:34:13,540 --> 00:34:16,210
‫ما الذي يجعلك تظنّ أنّه بوسعك
‫القيام بأيّ شيء حيال ذلك؟

274
00:34:19,170 --> 00:34:22,840
‫أتريد نصيحتي؟ اهرب!

275
00:34:23,840 --> 00:34:25,550
‫فيما ما زال لديك شيء

276
00:34:27,760 --> 00:34:30,140
‫في وقتٍ سابق، لربّما
‫كنت سآخذ بنصيحتك

277
00:34:33,980 --> 00:34:40,110
‫لم أكن دائماً... هذا المحارب
‫المتهوّر الذي تراه أمامك

278
00:34:41,520 --> 00:34:43,820
‫خدمت الربّ
‫واهتممت بقطيعي...

279
00:34:45,530 --> 00:34:46,780
‫لكنني شككت

280
00:34:48,570 --> 00:34:49,990
‫ثم دخلت منزلك...

281
00:34:51,950 --> 00:34:56,790
‫ورأيت أنّ الشيطان حقيقيّ
‫ولم أعد أشكّك، كان طريقي واضحاً

282
00:34:58,380 --> 00:35:01,750
‫لا أظنّ أنّها صدفة
‫أنّك وضعتني على هذا الطريق

283
00:35:02,550 --> 00:35:07,340
‫وها أنت ذا، تسلكه بنفسك...
‫وتواجه كلّ هذا مجدّداً

284
00:35:09,800 --> 00:35:11,720
‫ولا أظنّ أنّك ستهرب

285
00:35:39,170 --> 00:35:42,880
‫- مرحباً (كايلب)، تعمل لوقت متأخّر؟
‫- أجل

286
00:35:44,710 --> 00:35:49,930
‫كان هذا الدرابزين مخلخلاً، لم أشأ
‫أن يتعثّر أيّ من أصدقائنا العجزة

287
00:35:50,260 --> 00:35:54,430
‫- شكراً لك
‫- ولاحظت أنّ مفصّلات بابك مخلوعة

288
00:35:54,560 --> 00:35:56,430
‫يجب أن نحضر باباً جديداً
‫قبل أن نطليه

289
00:35:56,980 --> 00:36:00,350
‫نطليه؟ أظنّ أنّه يمكنه
‫أن ينتظر لسنة أخرى

290
00:36:00,480 --> 00:36:03,360
‫يجب أن ننفق المال
‫على أمور أهمّ من منزل جميل

291
00:36:05,190 --> 00:36:06,610
‫دعني أريك فحسب

292
00:36:25,630 --> 00:36:26,670
‫تباً

293
00:36:29,510 --> 00:36:34,140
‫- ربّما يمكننا بناء سياج
‫- لا، سيتسلّقونه

294
00:36:34,850 --> 00:36:37,060
‫أتعلم؟ اتركه

295
00:36:38,480 --> 00:36:42,770
‫- هل أنت متأكّد؟
‫- أجل، دعهم يمرحون

296
00:36:44,230 --> 00:36:46,150
‫يمكننا أن ندير لهم خدّنا الأيمن

297
00:37:37,280 --> 00:37:44,080
‫- انتهت ساعات الزيارة يا عزيزي
‫- أجل، كنت أهمّ بالمغادرة

298
00:38:38,470 --> 00:38:39,510
‫شكراً

299
00:38:41,100 --> 00:38:42,890
‫آسف، كانت السيارة
‫معي طيلة اليوم

300
00:38:44,980 --> 00:38:48,560
‫لديّ حساء في الداخل
‫في حال لم تتناول العشاء بعد

301
00:38:51,440 --> 00:38:54,030
‫أجل، بالطبع، يبدو ذلك جيّداً

302
00:38:56,490 --> 00:38:57,530
‫(إيليز)

303
00:38:58,370 --> 00:39:04,620
‫أنا متأكّد من أنّك لا تذكرها، لكن...
‫ماتت منذ سنة في مثل هذا الأسبوع

304
00:39:06,330 --> 00:39:08,750
‫آسف، لم أكن أعرف ذلك

305
00:39:10,790 --> 00:39:14,340
‫كنّا متزوجين لفترة أطول من الفترة
‫التي لم نكن متزوجين فيها

306
00:39:14,960 --> 00:39:20,260
‫- الشعور بالوحدة سيّىء
‫- يصبح مخيفاً أكثر عندما تغدو وحيداً

307
00:39:20,720 --> 00:39:27,730
‫لم أمضِ يوماً بعيداً عنها
‫بالكاد أجريت حديثاً من دون مساعدتها

308
00:39:29,100 --> 00:39:32,570
‫لا أتوقّع منك أن تفهم ما يعنيه
‫أن تخسر شخصاً مثلها

309
00:39:35,070 --> 00:39:36,700
‫كانت (أليسون)...

310
00:39:39,030 --> 00:39:42,330
‫بدأ الأمر برغبتي
‫في النظر إليها وحسب

311
00:39:44,910 --> 00:39:47,500
‫ثم كلّ ما أردت فعله
‫هو الاستماع إليها

312
00:39:48,580 --> 00:39:54,880
‫أظنّ أنّها الشخص الوحيد
‫الذي عرفني حقّاً

313
00:40:00,010 --> 00:40:05,180
‫- آسفّ على خسارتك
‫- لم تمت، نحن فقط...

314
00:40:08,390 --> 00:40:09,890
‫لم تنجح علاقتنا

315
00:40:20,860 --> 00:40:21,910
‫(إيليز)...

316
00:40:23,620 --> 00:40:27,330
‫تودّ منّي أن
‫أعبّر لك عن أسفي

317
00:40:28,960 --> 00:40:31,040
‫كنا نعرف ما الذي يحدث

318
00:40:31,170 --> 00:40:35,000
‫كنا نجدك مختبئاً
‫تحت شرفتنا في أحيان كثيرة

319
00:40:36,210 --> 00:40:38,800
‫لم ندرِك مدى سوء الأمر

320
00:40:40,050 --> 00:40:43,930
‫كلّ هذه الضجّة
‫كانت تبدو وكأنّها... تهذيب

321
00:40:46,600 --> 00:40:51,640
‫لقد لاحقتنا هذه الفكرة طويلاً

322
00:40:54,230 --> 00:40:58,230
‫- حصل ذلك منذ فترة طويلة
‫- لا يعني ذلك أنّه لا بأس به

323
00:40:58,740 --> 00:41:00,030
‫(كايل)

324
00:41:02,660 --> 00:41:06,620
‫كلّ مرّة ترى فيها النور مضاء، تعال

325
00:41:07,370 --> 00:41:10,790
‫أنا هنا أيّاً كان ما احتجت إليه

326
00:41:21,220 --> 00:41:22,510
‫شكراً على التوصيلة...

327
00:41:22,680 --> 00:41:25,550
‫جاري رجل صالح، لا أريد استعارة
‫سيارته ليومين على التوالي

328
00:41:26,890 --> 00:41:31,350
‫آسف بسبب الفوضى، ارمه في
‫الخلف، إنّه للأولاد في المستشفى

329
00:41:32,440 --> 00:41:34,850
‫يظنّ الناس أنّ الكاهن
‫لا يعمل سوى أيّام الآحاد

330
00:41:35,060 --> 00:41:37,860
‫أمضي وقتاً في هذه السيّارة أكثر
‫من الوقت الذي أمضيه على المنبر

331
00:41:40,150 --> 00:41:41,400
‫ضع حزام الأمان

332
00:41:58,710 --> 00:42:04,050
‫- أهذا ابنك؟
‫- أجل، (ماثيو)

333
00:42:06,720 --> 00:42:09,470
‫أرغب في شخص يساعدني في
‫توزيع الوجبات إن كنت تمتلك الوقت

334
00:42:11,060 --> 00:42:14,020
‫- لا أجيد التعامل مع الناس
‫- حقاً؟

335
00:42:15,690 --> 00:42:18,940
‫انزويت في ذلك المنزل لخمسة أشهر
‫في البلدة من دون أن تخرج منه

336
00:42:20,730 --> 00:42:24,780
‫هل السبب ما حصل لأمّك؟
‫أتظنّ أنّك أنت من سبّبت ذلك؟

337
00:42:26,570 --> 00:42:28,830
‫لم تكن بالقرب
‫من (جوشوا) وحصل له ذلك

338
00:42:29,740 --> 00:42:31,790
‫ماذا لو كنت تعاقب نفسك بلا سبب؟

339
00:42:32,450 --> 00:42:36,290
‫- ماذا لو كنت محقّاً؟
‫- لمَ ترافقني إذاً؟

340
00:42:38,750 --> 00:42:43,630
‫- للعثور على إجابات
‫- ألهذا السبب عدت إلى (روما)؟

341
00:42:45,380 --> 00:42:49,970
‫عرفت أنّك كنت تمتلك عائلة
‫وكانت أمورك تسير بشكلٍ جيّد

342
00:42:52,220 --> 00:42:54,140
‫ربّما اشتقت إلى المنزل وحسب

343
00:43:38,310 --> 00:43:40,610
‫قرأت الكتاب المقدّس له ولم يؤثّر فيه

344
00:43:42,320 --> 00:43:46,360
‫أزعجته المياه المقدّسة بشدّة
‫لكنّها لم تؤثّر فيه على المدى البعيد

345
00:43:53,160 --> 00:43:54,660
‫هلّا تصلي معي

346
00:44:06,210 --> 00:44:11,590
‫- أنت شجاع جدّاً إذ عدت
‫- لا يحبّ النور

347
00:44:13,180 --> 00:44:14,760
‫لم تكن أمّي تحبّ النور أيضاً

348
00:44:27,690 --> 00:44:29,780
‫ذلك اليوم معها
‫كان يشبه هذا اليوم

349
00:44:30,570 --> 00:44:32,320
‫لمَ لا تحبّ النور يا (جوشوا)؟

350
00:44:33,910 --> 00:44:36,040
‫فكّر في ذلك اليوم
‫ما الذي فعلته أيضاً؟

351
00:44:40,500 --> 00:44:41,540
‫ضربتها

352
00:44:42,920 --> 00:44:48,300
‫هاجمتني... وكنت قد اكتفيت
‫لقد فعلت ذلك مرّات عديدة من قبل

353
00:44:48,760 --> 00:44:50,130
‫هذه المرّة، قاومتها

354
00:44:51,430 --> 00:44:56,720
‫بدا أنّ ذلك آذاها
‫أكثر من المفترض

355
00:44:58,730 --> 00:45:00,270
‫ساعدني على حمله إلى النور

356
00:45:00,480 --> 00:45:03,900
‫- لا تلمسني! لا تلمسني!
‫- هيا، لا تفكّر في أمّك

357
00:45:04,020 --> 00:45:06,270
‫- فكّر في الفتى، هيّا!
‫- لا، لا!

358
00:45:06,400 --> 00:45:11,070
‫أنت تغضبني يا فتى، ليس مرحّباً بك
‫هنا، أنت لا تنتمي إلى هذا المكان!

359
00:45:11,200 --> 00:45:14,370
‫باسم الربّ، سأخرجك من هنا
‫مهما تطلّب الأمر من وقت

360
00:45:31,590 --> 00:45:34,220
‫أقوى من (أليسون)

361
00:46:10,670 --> 00:46:11,720
‫(كايل)!

362
00:46:13,800 --> 00:46:15,260
‫ماذا تريد منّي؟

363
00:46:18,810 --> 00:46:20,770
‫(كايل)! توقّف!

364
00:46:22,310 --> 00:46:24,060
‫لمَ لا تتركني وشأني؟

365
00:46:54,380 --> 00:46:58,680
‫الدمج الكبير... لا يمكن وقفه

366
00:47:55,780 --> 00:47:57,070
‫أمي؟

367
00:48:41,450 --> 00:48:43,780
‫- يمكنك الرحيل
‫- ماذا؟

368
00:48:43,910 --> 00:48:45,830
‫أيّها القائد، لا يمكن أن تكون جادّاً

369
00:48:47,200 --> 00:48:52,000
‫لم يحصل شيء هنا أيها الشرطيّ (هولتز)
‫تقول الأمّ: إنّه سوء تفاهم كبير

370
00:48:52,130 --> 00:48:58,260
‫- ماذا؟ لمجرّد أنّك صديق للكاهن...
‫- لا يهمّ ما نظنّ أنّه حدث

371
00:48:58,420 --> 00:49:01,050
‫يمكنك جرّه إلى مركز الشرطة
‫وتقديم كلّ المعاملات التي تريدها

372
00:49:01,180 --> 00:49:06,560
‫الواقع هو أنّ الوالدة ترفض
‫رفع شكوى، لا يمكننا فعل المزيد هنا

373
00:49:07,390 --> 00:49:08,810
‫فلننهِ الأمر

374
00:49:25,700 --> 00:49:27,790
‫بعد كلّ ما فعلته لك (ميغان)؟

375
00:49:40,340 --> 00:49:43,930
‫هيا، سأصطحبك إلى المنزل

376
00:50:27,220 --> 00:50:28,930
‫هل حصلت على الأجوبة
‫التي كنت تبحث عنها؟

377
00:50:30,930 --> 00:50:31,980
‫البعض منها

378
00:50:37,520 --> 00:50:38,860
‫لقد رأيت الكثير من الأمور

379
00:50:41,860 --> 00:50:45,530
‫ظننت أنّني رأيت أسوأ نوع عذاب
‫يمكن للمرء أن يتخيّله لكن ذلك كان...

380
00:50:48,580 --> 00:50:50,740
‫لم يسبِق لي أن
‫رأيت شيئاً كهذا

381
00:50:53,870 --> 00:50:56,120
‫أهكذا كان الأمر
‫مع والدتك في النهاية؟

382
00:50:58,750 --> 00:51:00,090
‫كان مختلفاً معها

383
00:51:02,670 --> 00:51:05,970
‫لم يكن هكذا مع زوجتي أيضاً

384
00:51:09,890 --> 00:51:12,310
‫لطالما ظننت أنه أمر سببته لهما

385
00:51:13,430 --> 00:51:15,020
‫أعرف الآن أنه أمر آخر

386
00:51:16,560 --> 00:51:18,060
‫لكن ما زلت أنا السبب

387
00:51:20,980 --> 00:51:23,070
‫يبدو أنهم كانوا يلاحقونني
‫طيلة حياتي

388
00:52:36,270 --> 00:52:37,350
‫(أليسون)؟

389
00:52:42,900 --> 00:52:44,190
‫(أليسون)؟

390
00:52:50,910 --> 00:52:52,160
‫هيّا، تنفّسي يا ابنتي!

391
00:53:05,420 --> 00:53:06,960
‫(أليسون)! لا!

392
00:53:26,070 --> 00:53:27,530
‫تعال ونَل منّي

393
00:53:44,141 --> 00:53:47,895
Iflix ترجمة أصلية من
goldfs سحب وتعديل

