﻿1
00:00:28,230 --> 00:00:30,780
‫- (بلايكي)!
‫- أرهم كيف يكون اللعب

2
00:00:31,610 --> 00:00:32,820
‫هيا بنا!

3
00:00:34,400 --> 00:00:38,070
‫- اختنق!
‫- أأنت في الـ12؟ كفى!

4
00:00:41,370 --> 00:00:44,540
‫- لقد سقطت في المسار الجانبي
‫- أجل، لست بارعاً في اللعبة كثيراً

5
00:00:44,660 --> 00:00:48,210
‫كنت في فريق مركز الشرطة
‫مع معدل 187

6
00:00:49,170 --> 00:00:53,010
‫تقول (تيري): إن شراكتك و(لوك)
‫تعود إلى 6 سنوات مضت

7
00:00:53,130 --> 00:00:55,590
‫بل 7 سنوات وأنا
‫عالق مع هذا الشاب!

8
00:00:55,880 --> 00:00:58,800
‫اختاروا (بلايك)
‫شرطي العام السنة الماضية

9
00:00:58,930 --> 00:01:01,430
‫لقد ساعد على ولادة طفل
‫في الجهة الخلفية لسيارة شرطة

10
00:01:01,560 --> 00:01:04,810
‫كان ينبغي أن أكون مكانه
‫لكنه كان أسرع في الوصول إليها

11
00:01:05,480 --> 00:01:06,890
‫يا للهول!

12
00:01:25,330 --> 00:01:27,870
‫هل تريد أن أطلب منهم
‫وضع المصدات الخاصة بالأولاد؟

13
00:01:28,460 --> 00:01:32,090
‫لا تصغ إليه
‫أظن أنك تبلي حسناً

14
00:01:37,840 --> 00:01:43,310
‫أشعر براحة أكبر الآن
‫فالفتاة الوحيدة البدينة معجبة بي

15
00:01:48,350 --> 00:01:49,900
‫(بلايك)!

16
00:01:57,070 --> 00:01:58,700
‫- انتظر
‫- ماذا؟

17
00:01:59,030 --> 00:02:03,080
‫- هيا
‫- لا أدري، يلازمني هذا الشعور

18
00:02:04,450 --> 00:02:08,500
‫- لا تبدو بخير عزيزي
‫- يغمرني شعور غريب

19
00:02:08,620 --> 00:02:11,630
‫حقاً؟ لماذا لا أقلك إلى المنزل؟
‫ويمكنك أخذ سيارتك في الصباح

20
00:02:11,750 --> 00:02:14,500
‫لا، لا، لن يذهب
‫إلى مكان، هيا، استلق

21
00:02:14,630 --> 00:02:17,340
‫- مهلاً
‫- هيا، هذا مريح

22
00:02:17,670 --> 00:02:22,430
‫جيد، اقصد المتجر، وأحضر البسكويت
‫المالح والحساء وجعة الزنجبيل

23
00:02:22,800 --> 00:02:26,520
‫- سيساهم ذلك في إراحة معدتك
‫- لماذا لا تتزوج؟

24
00:02:27,180 --> 00:02:31,230
‫نعم، كنت أسعى إلى ذلك
‫لكن ثمة من لا يسهل العملية

25
00:02:33,400 --> 00:02:35,780
‫أية امرأة أخرى ستخذلني

26
00:02:36,280 --> 00:02:39,650
‫- اهدأ الآن! نعم، سمعت ذلك
‫- نعم، تذكر

27
00:02:40,450 --> 00:02:41,990
‫- سأعود في الحال
‫- حسناً

28
00:02:42,110 --> 00:02:46,410
‫شكراً يا صاح، أنا
‫آسف لما حصل الليلة

29
00:02:46,910 --> 00:02:50,000
‫- اتصل بـ(لوما) غداً، وقل لها ذلك
‫- سأفعل

30
00:02:51,250 --> 00:02:57,380
‫- لا يدرك (لوك) كم هو محظوظ
‫- لا تقلق، أنا أذكره دوماً

31
00:03:02,760 --> 00:03:04,430
‫سأعود في الحال

32
00:03:54,440 --> 00:04:01,150
‫يا للهول! لقد أخفتني! عد إلى هناك
‫سأحضر لك الشاي بعد قليل

33
00:04:04,360 --> 00:04:10,160
‫(بلايك)؟ (بلايك) لماذا لا تستلقي؟
‫سنجعلك تشعر بالتحسن

34
00:04:10,290 --> 00:04:14,960
‫- أشعر أنني بخير
‫- جيد! يا للهول! لا!

35
00:04:18,790 --> 00:04:20,590
‫لا! يا للهول!

36
00:04:59,960 --> 00:05:01,840
‫أحضرت لك مسحوق الفلفل

37
00:05:01,960 --> 00:05:04,880
‫كانت أمي تقسم إنه يتخلص
‫من الزكام أسرع من أي شيء آخر

38
00:05:05,010 --> 00:05:06,970
‫لا أقصد أنني كنت أمرض
‫كثيراً في صغري لكن...

39
00:07:06,670 --> 00:07:10,380
‫ملاحظة، الرجاء عدم التوقف
‫للمسافرين تطفلاً في هذه المنطقة

40
00:07:17,850 --> 00:07:20,480
‫- هل يزعجك التدخين؟
‫- لا، إنه رائع

41
00:07:20,600 --> 00:07:23,480
‫إنه يضاف إلى كل الروائح
‫الرائعة في هذه السيارة

42
00:07:25,650 --> 00:07:30,900
‫أنا أفكر في تجربة هذه السجائر
‫الكهربائية التي يستخدمها الأولاد

43
00:07:31,280 --> 00:07:33,660
‫هناك نكهات مختلفة، المنغا

44
00:07:35,120 --> 00:07:39,370
‫والفستق وحتى البينا كولادا

45
00:07:41,210 --> 00:07:46,880
‫اعتبرني قديم الطراز لكن رذائلنا
‫يجب أن تترك لنا طعماً مريراً برأيي

46
00:07:47,590 --> 00:07:52,680
‫هذا يبقينا صريحين
‫وهذه هي الغاية من آثار ما بعد الشرب

47
00:07:53,380 --> 00:07:55,470
‫أنت الخبير

48
00:07:59,310 --> 00:08:03,810
‫هل تظن حقاً أنه يمكنك
‫القيام بأي شيء لأجل هذا الرجل؟

49
00:08:04,900 --> 00:08:10,110
‫أنا لم أتخل قط عن شخص
‫يتعذب بمن في ذلك والدتك

50
00:08:12,900 --> 00:08:15,410
‫لا أعرف مكاني في كل هذا

51
00:08:16,070 --> 00:08:21,080
‫(مرقس) الإصحاح 6 الآية 7
‫ودعا الإثني عشر

52
00:08:21,910 --> 00:08:27,290
‫وابتدأ يرسلهم اثنين اثنين
‫وأعطاهم سلطاناً على الأرواح النجسة

53
00:08:30,960 --> 00:08:33,130
‫إنه يحب نظام الصداقة

54
00:08:44,020 --> 00:08:45,600
‫تباً!

55
00:08:52,530 --> 00:08:54,280
‫بئس الأمر!

56
00:08:54,450 --> 00:08:57,320
‫- ماذا؟ ما الأمر؟
‫- إنها صورة لابني

57
00:08:57,820 --> 00:08:59,200
‫لقد طارت من النافذة

58
00:09:01,080 --> 00:09:05,000
‫- أهي الصورة الوحيدة التي لديك؟
‫- هيا، ساعدني

59
00:09:09,630 --> 00:09:12,050
‫- هل تحاول الانتحار؟
‫- تباً!

60
00:09:17,590 --> 00:09:19,390
‫هيا! تباً!

61
00:09:24,180 --> 00:09:25,640
‫هيا!

62
00:09:27,680 --> 00:09:30,150
يا إلهي

63
00:09:31,890 --> 00:09:33,120
أسرع

64
00:09:34,420 --> 00:09:37,250
حقًا؟ -
أجل، انتهِ

65
00:09:39,530 --> 00:09:42,530
مهلاً، ماذا؟ ما الذي تفعله؟

66
00:09:42,530 --> 00:09:44,690
أحاول أن أكون عاشقاً كريماً

67
00:09:44,700 --> 00:09:48,030
لا، هيا، جدياً

68
00:09:48,040 --> 00:09:50,470
هيا، هيا، هيا -
أليس هذا ما تتذمرون -

69
00:09:50,470 --> 00:09:51,800
منه أيتها السيدات؟

70
00:09:51,810 --> 00:09:53,450
أنت من سيندم على هذا

71
00:09:53,450 --> 00:09:55,470
هيا

72
00:09:55,480 --> 00:09:56,910
تباً -
أمي -

73
00:09:56,910 --> 00:09:59,270
أبي؟

74
00:09:59,280 --> 00:10:01,640
دقيقة فقط يا عزيزتي

75
00:10:03,320 --> 00:10:05,620
قم بتغطية تلك الكومة

76
00:10:05,620 --> 00:10:07,120
هذا ما أفعله

77
00:10:07,274 --> 00:10:10,984
‫- اهتم بنفسك في الحمام
‫- قطعاً لا!

78
00:10:17,954 --> 00:10:20,454
‫- صباح الخير عزيزتي
‫- مرحباً عزيزتي

79
00:10:20,704 --> 00:10:22,284
‫ماذا كنتما تفعلان؟

80
00:10:45,724 --> 00:10:47,644
‫حسناً، توقف عندك

81
00:10:52,314 --> 00:10:54,194
‫أوجدت صعوبة في
‫العثور على المكان؟

82
00:10:55,114 --> 00:10:56,784
‫يصعب تفويته

83
00:10:57,864 --> 00:11:00,574
‫الشاب (كايل بارنز)
‫الشاب الذي حدثتك عنه

84
00:11:01,074 --> 00:11:03,324
‫- صباح الخير
‫- (لوك ماسترز)

85
00:11:04,164 --> 00:11:07,164
‫- أأنتما جاهزان؟ الوقت ضيق
‫- أرشدنا

86
00:11:08,544 --> 00:11:14,794
‫لا تتحمس كثيراً، راقب، أصغ
‫ونفذ ما أقوله، لديك الكثير لتتعلمه

87
00:11:29,434 --> 00:11:33,654
‫أفرغا جيوبكما من الهواتف النقالة
‫والعقاقير والسلاح والشفرات

88
00:11:33,774 --> 00:11:36,024
‫والسوائل القابلة للاشتعال
‫وأي شيء قد يستخدم كسلاح

89
00:11:36,154 --> 00:11:37,404
‫ليس لدي سوى إيماني

90
00:11:39,994 --> 00:11:41,324
‫افتحها

91
00:11:48,204 --> 00:11:52,544
‫- يجب أن تتركهما هنا
‫- حري بي أن أعود أدراجي

92
00:11:52,674 --> 00:11:56,044
‫أنا لا أمزح، ستتفاجأ
‫بما يمكن تحويله إلى سلاح

93
00:11:56,174 --> 00:11:59,554
‫- لم أكن لأدخل بمشبك ورقي
‫- أنا أحتاج إليهما

94
00:11:59,674 --> 00:12:04,684
‫(ريس)؟ (ريس)؟ لا بأس

95
00:12:24,954 --> 00:12:28,034
‫سيدي؟ هل يمكنني التحدث معك
‫حيال أمر ما؟

96
00:12:28,164 --> 00:12:30,084
‫يفترض أن تهطل
‫الأمطار بغزارة الليلة

97
00:12:30,204 --> 00:12:34,254
‫فكرت في العودة إلى المخيم
‫الذي وجدناه لتفتيش الموقع

98
00:12:34,374 --> 00:12:38,094
‫تفتيش الموقع! إنها تفاهات
‫الأدلة الجنائية من جديد

99
00:12:38,384 --> 00:12:40,924
‫- قد تكون هناك أدلة
‫- على ماذا؟

100
00:12:41,054 --> 00:12:43,554
‫على مجموعة من الأولاد
‫يدخنون الممنوعات ويستمتعون بوقتهم؟

101
00:12:43,674 --> 00:12:50,434
‫أنا أقدر المبادرة دوماً لكن ماذا تتوقع
‫أن تفعل بهذه الأدلة التي تجمعها؟

102
00:12:51,314 --> 00:12:55,354
‫لا أدري، إذا وجدت شيئاً
‫فقد أعطيه لشرطة الولاية

103
00:12:55,484 --> 00:12:59,984
‫من سيدفع ثمن ذلك؟
‫لا تدري إن كانت جريمة قد وقعت

104
00:13:00,114 --> 00:13:03,534
‫- يغطي الدم ذاك المكان
‫- من مجموعة من الحيوانات المقطعة

105
00:13:03,654 --> 00:13:05,824
‫كل هذه الجيف وجدت خارج الموقع

106
00:13:05,954 --> 00:13:10,494
‫ما تفسيرك أيها الشرطي؟ ألدينا
‫(شارلز مانسون) يعيش في الغابة...

107
00:13:10,624 --> 00:13:13,834
‫خلف مزرعة (لويل غريبو)؟
‫هل هذا منطقي بالنسبة إليك؟

108
00:13:13,954 --> 00:13:17,294
‫سأخبرك ما لا أجده منطقياً وهو سبب
‫تأكدك من عدم حصول شيء هناك

109
00:13:21,254 --> 00:13:22,674
‫سيدي

110
00:13:27,184 --> 00:13:29,644
‫حسناً، أيها الشرطي

111
00:13:31,264 --> 00:13:35,734
‫أيعلمونك كيفية استخدام
‫عدة رفع البصمات في الجامعة؟

112
00:13:36,194 --> 00:13:37,314
‫نعم سيدي

113
00:13:37,444 --> 00:13:39,614
‫إذا أردت قضاء مناوبتك في وضع
‫الملصقات على زجاجة الجعة

114
00:13:39,734 --> 00:13:42,574
‫وعلى وسائل الوقاية المستخدمة
‫فافعل ذلك

115
00:13:43,944 --> 00:13:45,404
‫نل منهم أيها القوي

116
00:14:04,674 --> 00:14:08,594
‫- إنه في الأسفل
‫- لا يبدو الوضع رسمياً جداً

117
00:14:08,724 --> 00:14:10,974
‫تتم عملية الإحصاء التالية
‫بعد ساعتين فلا تتركوا أية آثار

118
00:14:11,104 --> 00:14:13,434
‫- ليس هذا سبب وجودنا
‫- لا تهتموا لذلك

119
00:14:13,934 --> 00:14:17,024
‫- افعلوا ما عليكم وسنجد الحل
‫- سمعتما ما قاله، إنهما ساعتان

120
00:14:21,154 --> 00:14:23,404
‫هل من شيء لم تطلعنا
‫عليه قبل أن نبدأ؟

121
00:14:23,524 --> 00:14:28,454
‫إن الأمر واضح، كان (بلايك) شريكي
‫لمدة 7 سنوات وصديقي المفضل ثم...

122
00:14:29,824 --> 00:14:34,744
‫هذا الشيء هنا ليس (بلايك مورو)
‫انتبها لنفسيكما

123
00:14:35,164 --> 00:14:37,414
‫- إنه مقيد، صحيح؟
‫- ليس هذا السبب

124
00:14:38,794 --> 00:14:40,544
‫إنه يدخل إلى رأسك

125
00:14:42,384 --> 00:14:43,634
‫(لوك)!

126
00:14:48,884 --> 00:14:51,974
‫لا أصدق أنك لم تحضر
‫لرؤية صديقك القديم

127
00:14:52,264 --> 00:14:56,024
‫لا أدري من أنت
‫لكنك لست صديقي

128
00:14:56,144 --> 00:14:58,894
‫- هيا، لا تكن هكذا
‫- كيف ينبغي أن يكون؟

129
00:14:59,774 --> 00:15:04,314
‫- بعد أن قتلت زوجته؟
‫- هذا المحترم (آندرسون) و(كايل بارنز)

130
00:15:04,524 --> 00:15:05,824
‫إنهما هنا لمساعدتك

131
00:15:08,114 --> 00:15:10,744
‫وجودكما هنا يساعدني

132
00:15:11,074 --> 00:15:18,124
‫تفضلا بالجلوس
‫كنت لأصافحكما لكن هذا غريب

133
00:15:19,504 --> 00:15:26,424
‫يقول (لوك): إن ثمة ما في داخلك
‫وقد يجعلك تتصرف بهذه الطريقة

134
00:15:29,174 --> 00:15:34,184
‫- داخلي؟ داخلي؟
‫- نعم، أهذا صحيح؟

135
00:15:34,764 --> 00:15:40,274
‫هل أتحدث إلى هذا الشيء
‫داخل هذا الرجل (بلايك مورو) الآن؟

136
00:15:44,194 --> 00:15:47,734
‫- لا يتعلق الأمر بما في داخلي
‫- لا؟

137
00:15:47,864 --> 00:15:51,784
‫لا، لا، لا، لا
‫كانت (تيري) شديدة الدفء

138
00:15:53,864 --> 00:15:54,994
‫(بلايك)، لا!

139
00:15:55,124 --> 00:15:57,454
‫ورطبة في الداخل

140
00:15:58,834 --> 00:16:03,334
‫وكلما توغلت عميقاً
‫باتت أكثر دفئاً ورطوبة

141
00:16:03,754 --> 00:16:09,554
‫واللون الأحمر أكثر احمراراً
‫من أي شيء تخيلته وراقني ذلك

142
00:16:09,674 --> 00:16:15,554
‫لكن الدفء والرطوبة تدفقا خارجاً...

143
00:16:15,684 --> 00:16:21,564
‫على الأرض وخيمت البرودة بعد مدة
‫ولم يعجبني ذلك

144
00:16:22,524 --> 00:16:24,854
‫ما الذي حل بك؟

145
00:16:28,614 --> 00:16:34,284
‫كنت صديقاً طيباً لي (لوك)
‫كم كنت صديقاً طيباً

146
00:16:34,414 --> 00:16:38,744
‫وأنا لم أكن كذلك
‫على الإطلاق

147
00:16:51,554 --> 00:16:57,724
‫كما قلت، انتبها لنفسيكما
‫وافعلا ما عليكما فعله، الوقت قصير

148
00:17:13,194 --> 00:17:14,784
‫نذل!

149
00:17:15,364 --> 00:17:17,204
‫هل أنت بخير؟

150
00:17:19,584 --> 00:17:20,624
‫أحمق

151
00:17:53,614 --> 00:17:56,284
‫يجب أن تعذراني، كنت مضيفاً سيئاً

152
00:17:56,404 --> 00:18:01,374
‫لم أعد معتاداً على ذلك
‫ولم أسأل من أنتما

153
00:18:01,534 --> 00:18:04,544
‫- نحن صديقان لـ(لوك)
‫- لا، لستما كذلك

154
00:18:04,664 --> 00:18:10,794
‫شخص متدين ومساعده؟
‫سيكره (لوك) شخصين مثلكما

155
00:18:10,924 --> 00:18:16,344
‫لا تخطئا فهمي أنا أحب الرجل
‫لكنه ليس روحانياً جداً

156
00:18:16,474 --> 00:18:19,134
‫ما دمت تحبه فلماذا قتلت زوجته؟

157
00:18:19,264 --> 00:18:24,894
‫هذه قصة طويلة ومعقدة

158
00:18:26,104 --> 00:18:30,774
‫حتى لو أخبرتكما
‫لا أظن أنكما ستفهمان

159
00:18:30,904 --> 00:18:32,404
‫قد يفاجئك ذلك

160
00:18:37,364 --> 00:18:41,034
‫قلت: إن صديقك ليس روحانياً
‫هل أنت كذلك؟

161
00:18:41,494 --> 00:18:44,414
‫إن كانت خطاياكم كالقرمز
‫تبيضّ كالثلج

162
00:18:44,544 --> 00:18:47,874
‫إن كانت حمراء كالدودي
‫تصير كالصوف

163
00:18:48,124 --> 00:18:50,924
‫- (أشعيا)
‫- أحد المفضلين عندي

164
00:18:52,714 --> 00:18:57,174
‫بمَ تشعر؟ عندما تردد الكلام المقدس؟

165
00:18:58,674 --> 00:19:00,434
‫أشعر بالغثيان

166
00:19:03,434 --> 00:19:08,484
‫رأيت و(لوك) الكثير من الخطايا
‫أكثر مما رأيت في مجالك يا محترم

167
00:19:09,814 --> 00:19:14,444
‫لكن ما أشعرني بالغثيان
‫ليس الخطيئة بل هو الغفران

168
00:19:15,364 --> 00:19:21,784
‫الناس مستعدون لأن يديروا الخد الآخر
‫ويسامحوا ما لا يمكن المسامحة عليه

169
00:19:21,954 --> 00:19:26,704
‫لأنه التصرف المسيحي المناسب
‫انظر إلى شريكي المثير للشفقة

170
00:19:27,454 --> 00:19:33,174
‫لقد شققت جسم زوجته بيدي
‫وهو يريد مساعدتي؟

171
00:19:34,884 --> 00:19:38,594
‫- أبعده عني
‫- أبانا الذي في السماوات

172
00:19:39,174 --> 00:19:41,434
‫- ليتقدس اسمك
‫- أبعده عني

173
00:19:41,554 --> 00:19:46,974
‫ليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك
‫كما في السماء كذلك على الأرض

174
00:19:47,224 --> 00:19:51,484
‫أعطنا خبزنا كفاف يومنا
‫واغفر لنا ذنوبنا وخطايانا

175
00:19:51,644 --> 00:19:53,984
‫كما نغفر نحن لمن أخطأ وأساء إلينا

176
00:19:54,104 --> 00:20:00,534
‫لأن لك الملك والقوة والمجد
‫إلى أبد الآبدين

177
00:20:09,544 --> 00:20:11,874
‫هذا جيد جداً، هذا جيد جداً

178
00:20:12,004 --> 00:20:16,544
‫ماذا تخبىء لي أيضاً؟ عظام الدجاج؟
‫بعض الأفاعي التي أهتم بها؟

179
00:20:16,884 --> 00:20:20,174
‫ليتمجد (يسوع)! لقد تم إنقاذي!

180
00:20:20,964 --> 00:20:23,844
‫حسناً، حسناً، حسناً
‫تعال، انتهى عملنا هنا

181
00:20:24,684 --> 00:20:28,514
‫ماذا؟ مهلاً، بهذه
‫السرعة؟ ماذا تقصد؟

182
00:20:28,934 --> 00:20:32,604
‫استعمل حدسك يا (كايل)
‫اقرأ الإرشادات

183
00:20:33,274 --> 00:20:37,024
‫هل كان (جوشوا) هكذا؟
‫أو والدتك؟ أو زوجتك؟

184
00:20:37,364 --> 00:20:39,984
‫لا، لكنك قلت: إن الشياطين
‫قد يختلفون كالأرواح التي يتملكونها

185
00:20:40,114 --> 00:20:45,034
‫نعم، هذا صحيح لكن بعض الأرواح
‫قادرة على ابتكار الشر بدون مساعدة

186
00:20:50,204 --> 00:20:53,254
‫- دعني أجرب
‫- لماذا؟

187
00:20:54,254 --> 00:20:57,424
‫يفترض بنا محاربة
‫الشياطين اثنين اثنين، صحيح؟

188
00:20:58,544 --> 00:21:00,964
‫هذا ما يقوله الكتاب
‫المقدس بأية حال

189
00:21:08,304 --> 00:21:10,014
‫هل تعرفني؟

190
00:21:13,564 --> 00:21:15,314
‫ربما

191
00:21:18,694 --> 00:21:21,984
‫كيف؟ نحن لم نلتق قط

192
00:21:22,864 --> 00:21:26,614
‫حسناً، لماذا تسأل إذاً؟

193
00:21:30,624 --> 00:21:32,874
‫هل تعرفني؟

194
00:21:46,434 --> 00:21:50,394
‫تباً، تباً

195
00:22:03,614 --> 00:22:07,284
‫أنت منبوذ؟

196
00:22:10,374 --> 00:22:15,084
‫- لماذا يتكرر ذلك؟
‫- لا أدري

197
00:22:16,164 --> 00:22:23,304
‫أنت و(آيمي) كالديناميت والثقاب
‫وتعرفين ما يحصل عند جمعهما معاً

198
00:22:24,054 --> 00:22:27,174
‫هذه ليست غلطتي
‫إنها تصطدم بي دوماً

199
00:22:29,434 --> 00:22:36,064
‫- لا تدعيها تقترب منك
‫- لقد حاولت

200
00:22:36,184 --> 00:22:41,154
‫لكنها تذهب إلى حيث أكون
‫وإن أردت التواجد و(إيما) و(جايدن)...

201
00:22:53,334 --> 00:22:54,914
‫سيدة (هولتر)؟

202
00:22:56,834 --> 00:23:00,874
‫عودي إلى الصف وحلي المسألة
‫مع (آيمي)، لا أريد رؤيتك هنا ثانية

203
00:23:06,884 --> 00:23:09,514
‫ما معنى ذلك؟
‫منبوذ؟ ما معنى ذلك؟

204
00:23:09,634 --> 00:23:11,844
‫- ابق بعيداً عني
‫- لماذا؟

205
00:23:11,974 --> 00:23:13,764
‫الفسحة الشخصية مهمة هنا

206
00:23:13,934 --> 00:23:16,564
‫- لا تعبث معي
‫- معاذ الله!

207
00:23:17,024 --> 00:23:19,314
‫- لماذا ناديتني هكذا؟
‫- ألا تعرف حقاً؟

208
00:23:19,984 --> 00:23:21,904
‫هل كان لديك
‫الكثير من الأصدقاء في صغرك؟

209
00:23:22,104 --> 00:23:27,034
‫- ماذا؟
‫- في المدرسة؟ في الحي؟

210
00:23:27,154 --> 00:23:28,494
‫هل كانوا يحبون التواجد في منزلك؟

211
00:23:29,704 --> 00:23:35,334
‫نعم، لم أتوقع ذلك
‫كنت مع أمك؟ أو مع أبيك؟

212
00:23:36,494 --> 00:23:40,584
‫لكن أحدهما رحل باكراً، صحيح؟
‫ربما قبل أن تتذكر ذلك

213
00:23:41,084 --> 00:23:44,134
‫لكن ماذا حصل لاحقاً؟
‫تبدو شاباً طيباً

214
00:23:45,504 --> 00:23:49,974
‫ألديك عدة أصدقاء تعمل أو تخرج معهم؟

215
00:23:50,344 --> 00:23:56,064
‫لكن في النهاية يشعر الجميع
‫بالانزعاج عندما يكونون قربك

216
00:23:56,604 --> 00:24:02,984
‫ويبدأون بإيجاد الأعذار والابتعاد
‫ما يشعرك بأنك منبوذ

217
00:24:05,444 --> 00:24:07,114
‫لا جدوى من هذا

218
00:24:09,824 --> 00:24:14,494
‫- هل هو المسؤول؟
‫- لا

219
00:24:19,374 --> 00:24:25,584
‫ماذا حل بالأصدقاء الذين بقوا؟
‫من كان قريباً وربما شاركك سريرك؟

220
00:24:28,464 --> 00:24:32,264
‫يا للهول! كيف كانت النتيجة؟

221
00:24:35,894 --> 00:24:41,184
‫هل ما زلتما معاً؟
‫هل لديكما أولاد؟

222
00:24:42,484 --> 00:24:44,274
‫كيف أوقف هذا؟

223
00:24:47,654 --> 00:24:51,694
‫لماذا تريد إيقافه؟ أنت مميز

224
00:24:54,994 --> 00:24:57,704
‫ألم تطلب منك أمك
‫ألا تخفي قدراتك عن الآخرين؟

225
00:24:58,374 --> 00:24:59,414
‫(كايل)!

226
00:25:00,874 --> 00:25:05,004
‫- (كايل)!
‫- أنت اخترت ذلك وأنا لم أفعل

227
00:25:05,174 --> 00:25:08,464
‫أنت تريد التخلي عن عائلتك
‫لأجل حملة غريبة فلا بأس بذلك

228
00:25:11,804 --> 00:25:13,634
‫أنا أريد استرجاع عائلتي

229
00:26:11,984 --> 00:26:13,694
‫مرحباً؟

230
00:26:15,784 --> 00:26:18,284
‫أنا آسفة، أتيت خلال تناولي
‫للغداء، هل يمكنني مساعدتك؟

231
00:26:18,414 --> 00:26:22,744
‫نعم، سيأتي صديق لي إلى المدينة
‫وأردت أن أرى إن كان قد وصل

232
00:26:22,874 --> 00:26:27,124
‫- نعم، ما الاسم؟
‫- (دوني هامل)، (دونالد هامل)

233
00:26:27,464 --> 00:26:28,584
‫حسناً

234
00:26:31,924 --> 00:26:35,134
‫إنه لقاء كبير لمجموعة
‫من الرفاق القدامى

235
00:26:36,924 --> 00:26:42,974
‫- ها هو! وصل في الصباح
‫- يا للروعة! لا أصدق أنه آتى

236
00:26:43,514 --> 00:26:47,694
‫- ما رقم غرفته؟
‫- لا يحق لي الإفصاح عن هذه المعلومة

237
00:26:47,814 --> 00:26:49,904
‫- لكن يمكنني الاتصال بغرفته
‫- لا...

238
00:26:50,694 --> 00:26:56,404
‫أردت رؤية النظرة على وجهه
‫عندما يفتح الباب فقد انقضت 16 سنة

239
00:26:58,824 --> 00:27:02,324
‫كما قلت: لا يحق لي
‫الإفصاح عن هذه المعلومة

240
00:27:02,454 --> 00:27:03,534
‫- أنا آسفة
‫- الغرفة 117

241
00:27:05,044 --> 00:27:06,504
‫شكراً

242
00:27:06,704 --> 00:27:10,964
‫نزل (موتور)

243
00:27:37,574 --> 00:27:39,704
‫هل عائلتي بأمان بوجودي؟

244
00:27:41,364 --> 00:27:44,834
‫ماذا لو قال لا؟
‫ماذا ستفعل حينئذ؟

245
00:27:45,624 --> 00:27:49,964
‫ستتخلى عن كل أمل برؤيتها
‫بسبب كلمة شيطان

246
00:27:50,084 --> 00:27:55,004
‫شيطان؟ أهذا ما قاله لك عني؟
‫شيطان؟ هذا مخيف

247
00:27:55,134 --> 00:27:59,974
‫- لا تصغ إليه
‫- تعرف بوجود أمثالي وقد قابلتنا

248
00:28:00,264 --> 00:28:03,554
‫هل تريد أن نكف عن المجيء إليك؟
‫يمكنني تحقيق ذلك

249
00:28:03,684 --> 00:28:05,304
‫- كيف؟
‫- سأنشر الخبر

250
00:28:05,434 --> 00:28:07,604
‫سيستغرق الأمر وقتاً
‫لكنه سيتحقق في نهاية المطاف

251
00:28:07,724 --> 00:28:11,394
‫- كم من الوقت؟
‫- لا أدري، ربما بضع سنوات

252
00:28:11,524 --> 00:28:14,734
‫- هذه تفاهات
‫- اسمعا، أشعر بالوحدة هنا

253
00:28:14,864 --> 00:28:20,074
‫إذا عدتما لرؤيتي مرة
‫في الأسبوع فإنني سأحقق ذلك

254
00:28:20,194 --> 00:28:26,204
‫حسناً، هذا يكفي، لدينا عمل واحد
‫هنا وهو إعادة هذا الشيء إلى الجحيم

255
00:28:26,994 --> 00:28:32,044
‫وبعد ذلك؟ إذا فعلنا ذلك الآن
‫فإننا لن نحصل على الأجوبة

256
00:28:32,164 --> 00:28:34,754
‫قلت بنفسك: إنهم في كل بلدة

257
00:28:34,884 --> 00:28:38,554
‫إذا عرفنا سبب وجودهم فقد نتمكن
‫من منعهم من المجيء، صحيح؟

258
00:28:38,674 --> 00:28:42,804
‫أنت تظن أنك تجد شيئاً
‫في هذا الرجل، شيء شرير ومخادع

259
00:28:43,054 --> 00:28:45,644
‫إنه قريب من ذلك
‫الشيء الذي دمر حياتك

260
00:28:46,354 --> 00:28:48,764
‫لماذا قد يرغب هذا
‫الشيء في مساعدتك؟

261
00:28:48,894 --> 00:28:50,974
‫ليس لدينا الكثير من الوقت
‫قبل أن يطردونا من هنا

262
00:28:51,104 --> 00:28:54,984
‫فتوقف عن الألعاب
‫ولننجز العمل الذي أتينا للقيام به

263
00:28:55,104 --> 00:28:56,564
‫لكن مهلاً!

264
00:28:58,904 --> 00:29:01,784
‫حان وقت العرض للشيطان والكاهن

265
00:29:06,034 --> 00:29:08,624
‫أقف أمامك متسلحاً بالقوة
‫الممنوحة لي من السماء

266
00:29:08,744 --> 00:29:12,714
‫- ممتاز، هذا ملهم!
‫- أسألك تحرير هذه الروح المسكينة

267
00:29:12,834 --> 00:29:16,884
‫- والعودة إلى الظلام
‫- هللويا! أتصدق هذا؟

268
00:29:17,004 --> 00:29:18,844
‫- اصمت أيها الوحش!
‫- أعدني إلى الجحيم

269
00:29:18,964 --> 00:29:22,844
‫- اغرق بنقاء هذه المياه المقدسة
‫- هذا جميل ويعجبني أيها المحترم

270
00:29:22,974 --> 00:29:25,684
‫تعال إلى هنا (كايل)
‫وضع يديك عليه كما فعلت مع (جوشوا)

271
00:29:25,804 --> 00:29:28,974
‫- هذا سخيف وتعرف ذلك
‫- هل ستساعدني أم لا؟

272
00:29:29,104 --> 00:29:35,194
‫لا، عندما يدرك أنني سأرحل
‫وأتركه هنا ليتعفن قد يخبرنا الحقيقة

273
00:29:35,314 --> 00:29:38,944
‫- نتحدث عن روح رجل
‫- هذه ليست مشكلتي

274
00:29:41,194 --> 00:29:47,914
‫- (كايل)!
‫- لقد غادر المبنى!

275
00:29:55,914 --> 00:29:57,254
‫- ماذا حصل؟
‫- لا شيء

276
00:29:57,424 --> 00:29:59,884
‫- ماذا تقصد بذلك؟
‫- كلم المحترم

277
00:30:00,004 --> 00:30:01,504
‫تباً له!

278
00:30:02,464 --> 00:30:08,394
‫لقد استعلمت وعرفت
‫أنك أنقذت الفتى لذا لست في السجن

279
00:30:10,604 --> 00:30:12,474
‫أنت صاحب القوة

280
00:30:14,934 --> 00:30:16,524
‫لا أدري ما الذي تتحدث عنه

281
00:30:17,394 --> 00:30:19,274
‫هل تظن أن هذا منطقي بنظري؟

282
00:30:20,564 --> 00:30:24,744
‫الشياطين وطرد الأرواح وهذه الشعوذات؟

283
00:30:24,864 --> 00:30:28,114
‫- لماذا لجأت إليه إذاً؟
‫- لأنني خسرت كل شيء

284
00:30:30,534 --> 00:30:35,754
‫تم ذبح (تيري) وأنا هدرت مسيرتي

285
00:30:35,874 --> 00:30:39,834
‫بحثاً عما يبرر ما فعله صديقي

286
00:30:41,174 --> 00:30:43,174
‫إذاً لم ينجح ذلك...

287
00:30:48,014 --> 00:30:49,894
‫فليس لدي حل آخر

288
00:32:24,654 --> 00:32:26,274
‫(ميغان هولتر)

289
00:34:53,004 --> 00:34:59,894
‫بنور وقوة (يسوع المسيح) اللامتناهية

290
00:35:00,844 --> 00:35:05,394
‫آمر بخروج الظلام من هذا الرجل

291
00:35:05,524 --> 00:35:08,894
‫هل هذا عملك فعلاً؟
‫هل تشارك في حفلات الأولاد أيضاً؟

292
00:35:09,024 --> 00:35:10,564
‫اسمع ندائي المتواضع يا إلهي

293
00:35:10,694 --> 00:35:12,564
‫- هل سمعت جيداً؟
‫- واطرد الشرير من هذا الرجل

294
00:35:12,694 --> 00:35:14,444
‫أتخليت عن عائلتك
‫لأجل هذا العمل؟

295
00:35:15,574 --> 00:35:18,864
‫- تباً لك!
‫- أحسنت!

296
00:35:19,114 --> 00:35:23,454
‫يا للذتك! هذا أول كلام صادق
‫تفوهت به منذ أن دخلت إلى هنا

297
00:35:23,584 --> 00:35:26,254
‫- ماذا تعرف عن الصدق؟
‫- على الأقل أنا صادق مع ذاتي

298
00:35:26,374 --> 00:35:32,504
‫ما أنا عليه أم لا، أرأيت ما يمكن
‫لصديقك المنبوذ أن يفعله ومدى قوته؟

299
00:35:33,504 --> 00:35:38,384
‫- إنها قوة الله
‫- ولماذا منحه إياها؟ إنه غير مؤمن

300
00:35:40,844 --> 00:35:44,564
‫- ليس لي أن أشكك في حكمة الله
‫- لكنك تفعل

301
00:35:44,894 --> 00:35:47,894
‫لا بد من أن الأمر يقض مضجعك
‫لماذا هو لا أنت؟

302
00:35:48,024 --> 00:35:53,694
‫فأنت تخليت عن كل شيء
‫وقاضيت سعادتك بمجموعة وعود كاذبة

303
00:35:53,814 --> 00:35:57,194
‫ولا تحقق لمستك أية نتيجة!

304
00:35:58,944 --> 00:36:04,204
‫أطردك خارجاً!
‫أطردك خارجاً! أطردك خارجاً!

305
00:36:06,954 --> 00:36:09,334
‫- ابتعد! (كايل)!
‫- ما هذا؟

306
00:36:09,464 --> 00:36:12,174
‫- سأضعه في حلقه
‫- لماذا؟

307
00:36:12,294 --> 00:36:16,254
‫لماذا؟ ماذا أفعل غير ذلك؟
‫إن عائلتك ليست بأمان

308
00:36:16,384 --> 00:36:19,094
‫- لا تصغ إليه
‫- لأنك لن تتحرر منا أبداً

309
00:36:19,214 --> 00:36:21,684
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- أخشى أنه صحيح أيها المنبوذ

310
00:36:21,804 --> 00:36:23,394
‫لكنك تعرف ذلك، صحيح؟

311
00:36:38,904 --> 00:36:40,784
‫أخبرني من أنت!

312
00:36:43,114 --> 00:36:44,414
‫لماذا ناديتني هكذا؟

313
00:37:14,984 --> 00:37:16,814
‫المزيد

314
00:37:30,124 --> 00:37:31,874
‫المزيد

315
00:37:36,464 --> 00:37:39,384
‫شكراً أيها الشرطي
‫(مونيز)، تبدو بخير

316
00:37:42,724 --> 00:37:46,184
‫يبدو أن يومك كان مثمراً
‫يا خبير الأدلة الجنائية

317
00:37:46,934 --> 00:37:51,064
‫لم أحصل على أية بصمات واضحة
‫لكنني جمعت الألياف الكثيرة

318
00:37:51,854 --> 00:37:55,644
‫لدي بعض الشعر
‫ولا أعرف إن كان بشرياً أم حيوانياً

319
00:37:55,774 --> 00:37:59,694
‫كما تمكنت من فحص كل بقع الدم

320
00:37:59,984 --> 00:38:04,034
‫ثم وجدت هذه الساعة
‫ولا يبدو أن مراهقاً قد يضعها

321
00:38:04,284 --> 00:38:05,574
‫لا شك في ذلك

322
00:38:05,704 --> 00:38:09,244
‫لو سرقها أحدهم لَما كان تركها هناك

323
00:38:09,704 --> 00:38:11,954
‫لا شك في أنه عمل جيد أيها الشرطي

324
00:38:13,124 --> 00:38:16,294
‫كما وجدت مختبراً
‫ينجز فحوص الحمض النووي

325
00:38:16,624 --> 00:38:19,674
‫إنها ليست مكلفة
‫لكنها تستغرق شهراً

326
00:38:20,634 --> 00:38:23,214
‫- سأتولى الأمر من هنا
‫- ماذا؟

327
00:38:23,464 --> 00:38:28,934
‫أريدك أن تضع هذه الأغراض في مكتبي
‫بالإضافة إلى تقريرك ونظف نفسك

328
00:38:32,604 --> 00:38:34,684
‫أرجوك يا صاح!

329
00:38:39,524 --> 00:38:41,524
‫قال: إنني لن أتحرر
‫أبداً من هذا الأمر

330
00:38:42,024 --> 00:38:45,744
‫كان يتلاعب بك ويجعلك
‫تشك في نفسك

331
00:38:47,824 --> 00:38:51,834
‫ماذا عنك؟ هل جعلك تشك
‫في نفسك؟ وبحربك المقدسة؟

332
00:38:52,374 --> 00:38:56,414
‫أبداً! ولن نستسلم
‫قبل أن ننقذ ذاك الرجل

333
00:38:57,504 --> 00:39:03,964
‫أيها المحترم، لا يمكن إنقاذه
‫ما في داخله سيبقى هناك

334
00:39:32,324 --> 00:39:39,464
‫- أحب معانقتك والاستماع إلى المطر
‫- أنا أيضاً

335
00:39:47,174 --> 00:39:52,644
‫- ما هذا؟
‫- إنه عمل لم ينته صباحاً

336
00:39:53,724 --> 00:39:56,394
‫لقد طلبت منك أن
‫تهتم بذلك بنفسك

337
00:39:56,524 --> 00:40:01,604
‫- كنت منشغلاً بإعداد الفطائر المحلاة
‫- نعم

338
00:40:03,814 --> 00:40:06,284
‫حسناً، أظن أنك تستحق ذلك

339
00:40:56,140 --> 00:40:57,640
هل آلمتك؟

340
00:40:57,640 --> 00:41:00,110
...لا، لا

341
00:41:00,110 --> 00:41:02,080
...لم تؤذني

342
00:41:03,010 --> 00:41:04,150
...أنا

343
00:41:05,080 --> 00:41:08,150
لا أستطيع -
حسناً -

344
00:41:10,120 --> 00:41:11,850
هل أنت بخير؟ -
أجل -

345
00:41:11,850 --> 00:41:14,410
أجل، نحن على ما يرام

346
00:42:16,785 --> 00:42:21,865
‫يا له من منظر يريح
‫العينين المتألمتين! كم هما متألمتان!

347
00:42:23,415 --> 00:42:26,705
‫أشكرك على ما فعلته، حقاً

348
00:42:29,375 --> 00:42:32,755
‫كان لطفاً منك أن تحضر صديقيك اليوم

349
00:42:33,175 --> 00:42:38,305
‫لا تعرف معنى أن تقضي 22 ساعة
‫في اليوم في علبة إسمنتية

350
00:42:38,425 --> 00:42:43,645
‫من دون رؤية كائن حي آخر
‫هذا الأمر يفقدك صوابك

351
00:42:46,725 --> 00:42:52,985
‫إن كنت محقاً
‫والشيطان دفعني إلى ذلك...

352
00:42:53,775 --> 00:42:58,075
‫فهل ستؤمن لي محاكمة جديدة
‫فأعتبر غير مذنب بسبب الشياطين؟

353
00:43:01,155 --> 00:43:05,075
‫- أردت أن أساعدك
‫- كيف يساعدني ذلك؟

354
00:43:06,035 --> 00:43:13,175
‫تنقذ روحي وتريح ضميرك
‫يا لـ(بلايك مورو) البريء المسكين!

355
00:43:15,175 --> 00:43:18,715
‫إنه عالق هنا
‫لبقية حياتك الفانية في هذا الحمام!

356
00:43:22,305 --> 00:43:25,765
‫هذا الأمر يفقدك صوابك، صحيح؟
‫لأنك لم تتوقع ذلك

357
00:43:25,895 --> 00:43:29,185
‫دبرت لي مواعيد مزدوجة مع العديد
‫من البدينات المثيرات للشفقة

358
00:43:29,315 --> 00:43:35,155
‫وأنت تعرف كم كنت أرغب
‫في معاشرة زوجتك المثيرة!

359
00:43:37,155 --> 00:43:39,525
‫إنها مثيرة جداً

360
00:43:41,655 --> 00:43:46,245
‫وكان الأمر يحمسك
‫لمعرفتك مدى رغبتي في (تيري)

361
00:43:46,375 --> 00:43:50,205
‫- كم رغبت فيها!
‫- توقف عن الكلام! توقف!

362
00:43:50,795 --> 00:43:54,715
‫توقف! توقف!

363
00:43:59,175 --> 00:44:04,885
‫توقف! توقف! توقف!

364
00:44:05,555 --> 00:44:11,565
‫توقف! أحسنت، أحسنت

365
00:44:24,825 --> 00:44:26,205
‫حسناً

366
00:44:30,745 --> 00:44:32,745
‫ضعيف

367
00:44:41,555 --> 00:44:43,885
‫الرجاء عدم التوقف
‫للمسافرين تطفلاً في هذه المنطقة

368
00:45:12,035 --> 00:45:17,005
‫هيا! هيا، أين ابني؟

369
00:45:27,385 --> 00:45:33,355
‫تباً! تباً! تباً!

370
00:46:17,225 --> 00:46:18,775
‫(نورفيل)!

371
00:46:34,165 --> 00:46:35,835
‫(نورفيل)!

372
00:46:43,255 --> 00:46:44,595
‫(نورفيل)؟

373
00:46:47,675 --> 00:46:50,095
‫مرحباً أيها الجار هل أنت...

374
00:46:53,345 --> 00:46:57,225
‫يا إلهي! (نور...)

375
00:47:01,525 --> 00:47:03,065
‫لا!

376
00:47:16,834 --> 00:47:19,830
Iflix ترجمة أصلية من
goldfs سحب وتعديل

