﻿1
00:01:39,600 --> 00:01:46,940
‫لم يعد بوسع (نورفيل غرانت)
‫تحمل آلام هذا العالم

2
00:01:48,358 --> 00:01:50,986
‫لذا اختار أن يتركها خلفه

3
00:01:51,987 --> 00:01:54,156
‫قبل أن يشاء القدير ذلك

4
00:01:55,324 --> 00:01:59,912
‫لكنه يرتاح بسلام الآن
‫إذ أعيد لمّ شمله بحبيبته (إليز)

5
00:02:00,495 --> 00:02:05,292
‫ويذكره من ترك خلفه

6
00:02:09,838 --> 00:02:11,590
‫هل تود قول شيء؟

7
00:02:19,723 --> 00:02:21,141
‫(كايلب)؟

8
00:02:28,690 --> 00:02:33,987
‫- دعني أحضر معداتي
‫- سحقاً

9
00:02:43,622 --> 00:02:45,457
‫آسف لأنني تأخرت

10
00:02:46,291 --> 00:02:49,920
‫لم أكن أعرف أنه سيأتي أي شخص
‫آخر، هل أنت فرد من العائلة؟

11
00:02:50,295 --> 00:02:53,257
‫لا، أنا مجرد صديق

12
00:02:55,467 --> 00:02:58,929
‫كنت أعلم أنه يعاني
‫بسبب خسارته (إليز)

13
00:02:59,054 --> 00:03:05,060
‫لكنني لم أكن أمتلك أدنى فكرة
‫عن مدى شعوره باليأس

14
00:03:05,644 --> 00:03:11,233
‫- تعازي الحارة، أنا الأب (أندرسون)
‫- أنا (سيدني)

15
00:03:11,567 --> 00:03:13,026
‫(سيدني)

16
00:03:14,444 --> 00:03:19,741
‫- هل كنت أنت و(نورفيل) مقربين؟
‫- لا يا سيدي

17
00:03:21,034 --> 00:03:25,956
‫- كنت أعيش على مقربة منه
‫- أنت الشاب الذي عثر عليه

18
00:03:27,207 --> 00:03:32,504
‫- أجل، أنا (كايل بارنز)
‫- تحدث (نورفيل) عنك

19
00:03:33,005 --> 00:03:35,215
‫- حقاً؟
‫- بعطف

20
00:03:35,340 --> 00:03:41,180
‫سأبقى في البلدة لتسوية مسائل
‫(نورفيل)، آمل أن أراك في الجوار

21
00:03:42,181 --> 00:03:43,682
‫أجل، بالطبع

22
00:03:47,102 --> 00:03:50,230
‫وداعاً يا صديقي القديم

23
00:03:54,985 --> 00:03:56,820
‫إلى اللقاء أيها المحترم

24
00:04:28,685 --> 00:04:32,481
‫أنت جامع أشياء صغيرة
‫ما كل هذا؟

25
00:04:32,773 --> 00:04:34,358
‫إنها مجموعتي

26
00:04:35,442 --> 00:04:41,990
‫يعطيني الأشخاص الذين ساعدتهم
‫أشياء، تذكارات صغيرة

27
00:04:42,866 --> 00:04:45,786
‫لا يبدو من الصائب رميها، لذا...

28
00:04:45,911 --> 00:04:47,287
‫إشارات إلى نجاحك

29
00:04:49,289 --> 00:04:55,671
‫ما كنت لأقول ذلك
‫لكنها تمثل انتصارات، أجل

30
00:04:56,463 --> 00:04:58,757
‫من أين حصلت
‫على هذا الشخص الصغير؟

31
00:05:14,022 --> 00:05:17,985
‫- هل أنت بخير؟
‫- هذا؟

32
00:05:21,822 --> 00:05:28,453
‫- أجل، كان الفوز به صعباً
‫- أعتقد أن جميعها كان كذلك

33
00:05:28,829 --> 00:05:33,292
‫زوجتي السابقة (جانيت)
‫ظنت أن الأمر محزن

34
00:05:33,417 --> 00:05:38,922
‫وأنني أشبه الظهير الربعي في الثانوية
‫الذي يعيش أيام مجده من جديد

35
00:05:39,882 --> 00:05:45,637
‫- لا أظن أنها تأبه لمجموعتي
‫- لا أبالي برأيها

36
00:05:54,605 --> 00:05:57,274
‫- سحقاً!
‫- هل أنت بخير؟

37
00:05:57,399 --> 00:05:59,401
‫أجل، أقفل سحابي

38
00:06:01,945 --> 00:06:03,238
‫هل أنت متوترة؟

39
00:06:04,114 --> 00:06:06,158
‫إنه موعد خلال الليل
‫لن نذهب إلى (البيت الأبيض)

40
00:06:06,283 --> 00:06:10,037
‫بحقك، مواعيد الليل تولد
‫توتراً كبيراً، أشعر بذلك

41
00:06:10,370 --> 00:06:12,623
‫لم أعد أمتلك كلمات
‫لأقولها منذ فترة طويلة

42
00:06:13,290 --> 00:06:15,792
‫استغرقت وقتاً طويلاً
‫للعثور على موضوع جيد لليلة

43
00:06:15,918 --> 00:06:17,002
‫سأحكم أنا على ذلك

44
00:06:18,420 --> 00:06:19,922
‫يستحسن أن تبذلي أفضل ما لديك

45
00:06:22,090 --> 00:06:23,967
‫هذا كل ما أفعله

46
00:06:26,261 --> 00:06:28,096
‫- هلا نفتح الباب لجليسة الأطفال
‫- أجل

47
00:06:41,693 --> 00:06:46,448
‫حسناً، هل أنت جاهزة لموضوع
‫الحديث الليلة؟ انتظري

48
00:06:47,074 --> 00:06:52,371
‫الإجازة تبعاً لحساباتي، أظن أنه نستطيع
‫تمضية نهاية أسبوع عند الشاطىء

49
00:06:54,122 --> 00:06:57,334
‫شقيق زوجة (دوغ ماير)
‫يمتلك منزلاً في (ميرتل بيتش)

50
00:06:57,459 --> 00:07:01,004
‫لا يقع على الشاطىء مباشرة
‫لكنه يبعد حوالى 10 دقائق

51
00:07:01,129 --> 00:07:03,882
‫على مقربة من المياه

52
00:07:04,883 --> 00:07:08,428
‫- هل أنت بخير؟
‫- سأتصل بـ(بام) بشكل سريع

53
00:07:08,554 --> 00:07:11,056
‫- لا، ستكون بخير
‫- لن أستغرق وقتاً طويلاً

54
00:07:13,016 --> 00:07:16,895
‫مرحباً يا (ميغان)
‫ظننت أن هذه أنت

55
00:07:18,814 --> 00:07:23,193
‫- المعذرة، هل أعرفك؟ أنا (مارك هولتر)
‫- صحيح

56
00:07:24,528 --> 00:07:27,990
‫- أين حصانك؟
‫- المعذرة؟

57
00:07:28,532 --> 00:07:32,369
‫لطالما كانت (ميغان) تقول:
‫إن فارساً على حصان أبيض كبير

58
00:07:32,494 --> 00:07:34,288
‫سيأتي ذات يوم ويحملها بعيداً

59
00:07:35,289 --> 00:07:36,665
‫هل تذكرين الأمر يا (ميغان)؟

60
00:07:36,999 --> 00:07:38,917
‫كنت تمثلين الأمر
‫مع ألعاب (باربي) الخاصة بك

61
00:07:39,042 --> 00:07:41,211
‫والحصان البلاستيكي الصغير
‫بذيله المكسور

62
00:07:41,461 --> 00:07:43,672
‫أظن أن شرطياً هو الأمر الأفضل التالي

63
00:07:43,881 --> 00:07:47,634
‫- المعذرة، من أنت؟
‫- آسف، (دوني هامل)

64
00:07:47,843 --> 00:07:49,386
‫أعرف (ميغان) منذ فترة طويلة

65
00:07:51,305 --> 00:07:54,224
‫- كيف عرفت أنني شرطي؟
‫- من (فايسبوك)

66
00:07:54,433 --> 00:07:58,854
‫ومن المخيف التفكير في أنه يمكن
‫للجميع رؤية معلوماتنا الشخصية

67
00:07:58,979 --> 00:08:01,273
‫- لديك ولد ظريف بالمناسبة
‫- شكراً

68
00:08:02,232 --> 00:08:04,818
‫- هل تعيش في الأرجاء؟
‫- لا أيها الشرطي

69
00:08:04,943 --> 00:08:07,571
‫لم أعد أعيش هنا منذ سنوات
‫عدت إلى البلدة بدافع العمل

70
00:08:07,779 --> 00:08:12,117
‫أنا الممثل الإقليمي لـ(تاير آوتبوست)
‫أبلغني حين تحتاج إلى عجلات جديدة

71
00:08:12,242 --> 00:08:14,203
‫- وسأوفر لك ذلك
‫- حسناً

72
00:08:14,328 --> 00:08:17,873
‫أنت وأنا يجب أن نحتسي القهوة
‫في وقت ما

73
00:08:17,998 --> 00:08:21,084
‫أنا بالقرب من الطريق السريع في فندق
‫(بايماونت) متأكد من معرفتك للمكان

74
00:08:22,503 --> 00:08:25,923
‫بأية حال، لم أعد أود
‫مقاطعة عشائكما

75
00:08:26,924 --> 00:08:31,303
‫تبدين رائعة
‫وسرني التعرف إليك يا سيدي

76
00:08:31,428 --> 00:08:34,973
‫- الشعور متبادل
‫- حسناً، استمتعا بوجبتكما

77
00:08:41,063 --> 00:08:43,357
‫- هل يجب أن أشعر بالغيرة؟
‫- هذا ليس مضحكاً

78
00:08:44,358 --> 00:08:47,486
‫- هل من خطب في ذلك الرجل؟
‫- أجل في الواقع...

79
00:08:48,987 --> 00:08:54,785
‫إنه وغد، رياضي غبي ومتنمر
‫وكنت أظن أنني لن أراه مجدداً

80
00:08:54,910 --> 00:08:56,328
‫إذاً...

81
00:08:57,371 --> 00:09:02,042
‫- أتريدينني أن أبرحه ضرباً؟
‫- لا، لكن لا تشتر عجلات منه

82
00:09:05,671 --> 00:09:08,715
‫- كيف تريدين تناولها؟
‫- أريدها أن تكون نيئة قليلاً

83
00:09:08,966 --> 00:09:11,677
‫هل تتناولين اللحم؟
‫أحضرت لك شطائر برغر نباتية

84
00:09:12,261 --> 00:09:15,097
‫بدأت أحبها

85
00:09:15,931 --> 00:09:19,810
‫تظل تفاجئني وهذا
‫سر الزواج الناجح

86
00:09:19,935 --> 00:09:23,105
‫بعد 32 سنة، لا أظن أن ثمة
‫المزيد من المفاجآت لدينا

87
00:09:23,397 --> 00:09:25,941
‫- هل هذا تحدٍ؟
‫- لا يا سيدتي

88
00:09:26,066 --> 00:09:28,068
‫أعرف أنه يجب ألا أتحداك

89
00:09:29,862 --> 00:09:31,530
‫عزيزتي، أتمانعين إن أخرجته؟

90
00:09:33,156 --> 00:09:34,283
‫هيا

91
00:09:36,285 --> 00:09:37,619
‫(باز)، توقف!

92
00:09:40,247 --> 00:09:42,624
‫- آسفة
‫- توقف يا (بازي)!

93
00:09:42,875 --> 00:09:47,212
‫- هيا يا (بازي)! أحسنت
‫- آسفة

94
00:09:48,755 --> 00:09:53,719
‫- يا للهول! لا أدري ما الذي أصابه
‫- يثبت لنا من المسؤول هنا

95
00:09:54,136 --> 00:09:57,181
‫- هل يود أحد شيئاً من الداخل؟
‫- زجاجة أخرى

96
00:09:57,806 --> 00:10:00,893
‫- يفضل أن تخفف من احتساء الشراب
‫- أبداً

97
00:10:03,187 --> 00:10:05,147
‫سأساعد (روز) في إحضار الشراب

98
00:10:05,731 --> 00:10:10,736
‫- آسف بشأن ذلك
‫- يقولون: إنها تحكم على الشخصيات

99
00:10:10,861 --> 00:10:12,321
‫قام بشمك

100
00:10:14,823 --> 00:10:16,325
‫كدت أن أنسى

101
00:10:22,122 --> 00:10:26,210
‫- سحقاً
‫- هذه ملك لك، صحيح؟

102
00:10:26,752 --> 00:10:29,671
‫بالطبع، ظننت أنني لن أراها مجدداً

103
00:10:29,922 --> 00:10:33,091
‫- كيف أضعتها؟
‫- لا أدري

104
00:10:33,217 --> 00:10:35,344
‫تطلب (كات) مني دائماً
‫ألا أضعها إلى العمل

105
00:10:35,469 --> 00:10:37,679
‫لعلي أضعتها في أي مكان

106
00:10:39,765 --> 00:10:43,685
‫- أين عثرت عليها؟
‫- سلمها أحدهم إلى مركز الشرطة

107
00:10:44,102 --> 00:10:47,397
‫تسرني معرفة أنه ما زال
‫هناك أشخاص صالحون

108
00:11:27,145 --> 00:11:28,397
‫مرحباً

109
00:11:29,398 --> 00:11:34,653
‫- ماذا تود أن تحتسي؟
‫- مجرد جعة على ما أظن، (بادوايزر)

110
00:11:35,362 --> 00:11:37,614
‫- حسناً
‫- شكراً

111
00:11:48,250 --> 00:11:51,378
‫انظروا من هنا

112
00:11:53,213 --> 00:11:59,511
‫كنت لأقول: إنها صدفة، لكن انظرا
‫إلى صغر حجم هذه البلدة اللعينة

113
00:11:59,636 --> 00:12:01,555
‫فسيكون من الغريب ألا أراك

114
00:12:02,639 --> 00:12:07,352
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- هناك عمل جديد وعمل قديم

115
00:12:11,273 --> 00:12:13,358
‫بالحديث عن ذلك، رأيت
‫(ميغان) اليوم وكانت تبدو جميلة

116
00:12:20,782 --> 00:12:23,118
‫ابتعد! ابتعد عنه!

117
00:12:27,539 --> 00:12:28,957
‫اخرجا

118
00:12:32,336 --> 00:12:34,379
‫هل ستكون الأمور
‫على هذا النحو؟

119
00:12:36,173 --> 00:12:37,299
‫تباً لك!

120
00:12:49,686 --> 00:12:52,022
‫ابق منخفضاً

121
00:13:08,330 --> 00:13:09,957
‫ابق منخفضاً أيها الغبي!

122
00:13:19,299 --> 00:13:24,388
‫- ابق بعيداً عنها
‫- تحاول دائماً تأدية دور الملاك الحارس

123
00:13:25,472 --> 00:13:27,850
‫ألم تدرك أن الملائكة غير موجودة؟

124
00:13:33,814 --> 00:13:35,315
‫سحقاً!

125
00:13:56,295 --> 00:14:00,424
‫ثمة القليل من الغيوم في (فيرجينيا
‫الغربية) اليوم لكنها ستتبدد بعد الظهر

126
00:14:00,549 --> 00:14:02,718
‫هذه أغنية لتحفيزكم قليلاً

127
00:14:19,234 --> 00:14:21,904
‫- مرحباً؟
‫- أين أنت؟ كنت أتصل بك طيلة الصباح

128
00:14:22,029 --> 00:14:25,949
‫- آسفة، لم أعرف الرقم
‫- حصلت على هاتف جديد

129
00:14:26,491 --> 00:14:29,203
‫- أين أنت؟
‫- أنا في متجر البضائع المستعملة

130
00:14:29,411 --> 00:14:32,414
‫- ما الخطب؟
‫- رأيت (دوني) ليلة أمس

131
00:14:33,248 --> 00:14:35,834
‫قال إنه رآك، هل حصل شيء ما؟

132
00:14:39,338 --> 00:14:44,551
‫- (ميغان)؟
‫- لم يحصل شيء

133
00:14:44,676 --> 00:14:45,969
‫كنت أتناول العشاء و...

134
00:14:48,305 --> 00:14:50,807
‫- لم يحصل شيء
‫- ماذا سنفعل؟

135
00:14:50,933 --> 00:14:54,186
‫- لن نفعل شيئاً
‫- لا يمكنني تجاهل الأمر

136
00:14:54,311 --> 00:14:56,271
‫- بلى يمكنك ذلك
‫- (ميغان)

137
00:14:56,396 --> 00:14:58,565
‫ألست واقعاً في ما يكفي
‫من المشكلات الآن؟

138
00:14:58,690 --> 00:15:01,318
‫آخر ما يجب فعله هو التورط معه

139
00:15:02,653 --> 00:15:05,113
‫لم تفعل ذلك، صحيح؟

140
00:15:05,697 --> 00:15:08,033
‫- (كايل)
‫- لا يمكنني ألا أحرك ساكناً

141
00:15:08,158 --> 00:15:09,868
‫- تعرفين ذلك
‫- فعلت ما يكفي

142
00:15:11,703 --> 00:15:12,996
‫عدني يا (كايل)

143
00:15:15,165 --> 00:15:19,127
‫- حسناً
‫- شكراً لأنك اتصلت بي أيها الوغد

144
00:15:19,419 --> 00:15:21,338
‫- لكنني بخير
‫- لكن يا (ميغان)...

145
00:15:21,463 --> 00:15:24,383
‫- يجب أن أقفل الخط
‫- مهلاً

146
00:15:45,529 --> 00:15:49,241
‫ذهبت إلى دار العبادة
‫قالت (لورن) إنك هنا

147
00:15:50,450 --> 00:15:52,744
‫لا يمكن لتلك المرأة
‫الحفاظ على سر

148
00:15:54,788 --> 00:15:56,331
‫هل كنت هنا طيلة اليوم؟

149
00:15:58,292 --> 00:16:00,002
‫يجب أن أقوم باعتراف

150
00:16:02,045 --> 00:16:06,216
‫من الأمور السيئة في هذا العمل
‫هو أن الجميع يريد شيئاً منك

151
00:16:07,509 --> 00:16:12,973
‫كل معاناة يمرون بها
‫وكل جدة تنازع وكل زوج خائن

152
00:16:13,807 --> 00:16:15,767
‫يرمون كل ذلك علي

153
00:16:17,269 --> 00:16:20,606
‫- أحياناً، أحتاج إلى استراحة
‫- نحتاج إليها جميعاً

154
00:16:23,066 --> 00:16:24,735
‫هيا، ساعدني

155
00:16:28,447 --> 00:16:33,285
‫- لقد تعقبتني، كيف لي أن أساعدك؟
‫- كيف تحصل على...

156
00:16:33,869 --> 00:16:36,622
‫لا أعرف التسمية، القضايا، الضحايا

157
00:16:36,997 --> 00:16:39,917
‫هل تمتلك هاتفاً في دار
‫العبادة أو ما شاكل؟

158
00:16:41,043 --> 00:16:47,007
‫- تريد القليل من الحماسة، صحيح؟
‫- يتعرض المقربون مني إلى الأذى

159
00:16:48,050 --> 00:16:52,095
‫كان يحصل ذلك منذ فترة طويلة
‫وأظن أنه قد يظل يحصل

160
00:16:52,554 --> 00:16:55,891
‫- لم أعد أريد ألا أحرك ساكناً
‫- لم تكن كذلك ليلة أمس

161
00:16:56,016 --> 00:17:00,521
‫- سمعت أنك تعرضت للضرب
‫- هذه مسألة قديمة، ليس لها علاقة

162
00:17:00,646 --> 00:17:05,442
‫بالطبع لا، تتمتع بموهبة يا بني
‫وأريد مساعدتك على استعمالها

163
00:17:05,859 --> 00:17:09,571
‫لكنك تتمتع بسمعة أيضاً يجب أن يرغب
‫الناس في السماح لك بدخول منازلهم

164
00:17:09,696 --> 00:17:12,282
‫إن أردت مقاتلة الشيطان
‫فابدأ بتسوية وضعك

165
00:17:12,741 --> 00:17:15,619
‫- هل تحدثت مع القدير عن ذلك؟
‫- سمع أموراً أسوأ من هذا بكثير

166
00:17:18,747 --> 00:17:20,415
‫هل لديك مشاريع لبقية اليوم؟

167
00:17:21,667 --> 00:17:24,753
‫هيا، لنقم بجولة صغيرة

168
00:17:29,967 --> 00:17:33,554
‫- هل نسيت شيئاً؟
‫- شكراً يا عزيزتي

169
00:17:35,764 --> 00:17:39,393
‫- هل نسيت شيئاً آخر؟
‫- حسناً

170
00:17:41,979 --> 00:17:45,440
‫- سأراك بعد بضعة أيام
‫- ارتدها

171
00:17:45,566 --> 00:17:48,861
‫- حاضر يا سيدتي
‫- لا أريد أن يظنك هؤلاء المغفلون غزالاً

172
00:17:48,986 --> 00:17:52,072
‫هؤلاء المغفلون هم أصدقاؤنا
‫وجيراننا الصالحون

173
00:17:57,953 --> 00:18:04,626
‫طرد الأرواح الشريرة هو ملاذي الأخير
‫أهدف إلى عدم طرد أية روح أخرى

174
00:18:05,085 --> 00:18:09,381
‫- وكوكتيل الفواكه هذا سلاحك السري؟
‫- إنما هو أشبه بلقاح

175
00:18:09,798 --> 00:18:16,054
‫عملنا هو مساعدة الناس على مقاومة قوى
‫الظلام ومنع الشيطان من دخول الباب

176
00:18:17,097 --> 00:18:18,599
‫هل لديك مانع في ذلك؟

177
00:18:18,974 --> 00:18:21,852
‫لا أفهم كيف ينطبق ذلك
‫على ما أصاب أمي

178
00:18:22,311 --> 00:18:28,066
‫أو زوجتي أو (جوشوا أوستين)
‫ماذا فعلوا للسماح للشيطان بالدخول؟

179
00:18:29,985 --> 00:18:34,156
‫- مرحباً أيها المحترم
‫- (صوفي)، لم أكن أعرف أنك في البلدة

180
00:18:34,323 --> 00:18:37,701
‫سأبقى هنا في نهاية الأسبوع فحسب
‫لرؤية أمي، ادخل

181
00:18:44,875 --> 00:18:47,628
‫هذا (كايل)، يساعدني في الإغلاق اليوم

182
00:18:47,753 --> 00:18:50,255
‫- تسرني مقابلتك، أنا (صوفي)
‫- مرحباً يا سيدتي

183
00:18:50,756 --> 00:18:52,257
‫من فضلك، لا تناديني بسيدتي

184
00:18:53,383 --> 00:18:57,179
‫- كيف حال أمك؟
‫- لست متأكدة

185
00:18:59,306 --> 00:19:03,352
‫- ما الأمر؟
‫- أيمكنني التحدث إليك على انفراد؟

186
00:19:17,824 --> 00:19:22,412
‫لم يعد في وسعي القيام بهذا
‫كانت لطيفة جداً

187
00:19:23,080 --> 00:19:27,751
‫حينما كان الأطفال صغاراً، كانت تدللهم
‫دائماً، كانوا يحبون زيارة جدتهم

188
00:19:27,876 --> 00:19:31,129
‫لكن الآن فقد أصبحت
‫شمطاء متعكرة المزاج

189
00:19:31,505 --> 00:19:36,635
‫- لطالما كانت صعبة المراس
‫- لا، لقد تغيرت

190
00:19:36,844 --> 00:19:38,512
‫كلنا نتغير يا (صوفي)

191
00:19:47,437 --> 00:19:50,649
‫ما زلت أعتبر نفسي شاباً يبلغ
‫20 سنة ثم أنظر في المرآة

192
00:19:50,774 --> 00:19:52,734
‫ولا أعرف هذا الرجل العجوز
‫الذي ينظر إلي

193
00:19:52,860 --> 00:19:59,533
‫لا، إنها الأمور التي تقولها
‫إنه الكلام البذيء الذي تتفوه به

194
00:20:01,034 --> 00:20:04,246
‫قالت لابنتي البالغة 13 سنة:
‫ساقطة

195
00:20:05,163 --> 00:20:06,999
‫هل من أحد في الخارج؟

196
00:20:09,001 --> 00:20:10,335
‫من أنت؟

197
00:20:22,097 --> 00:20:25,434
‫- أنا برفقة المحترم
‫- ادخل إلى هنا

198
00:20:25,726 --> 00:20:29,688
‫يا سيدتي، نوصل لك بقالتك
‫أنا (كايل بارنز)

199
00:20:30,063 --> 00:20:31,690
‫أعرف من تكون

200
00:20:36,570 --> 00:20:38,405
‫آسفة بشأن ما حصل لأمك

201
00:20:39,907 --> 00:20:44,369
‫- شكراً، منزلك جميل هنا
‫- كان كذلك

202
00:20:44,494 --> 00:20:49,249
‫لكن كل شيء ينتهي بالخراب

203
00:20:51,418 --> 00:20:53,712
‫مثل زواجك

204
00:20:55,339 --> 00:21:00,928
‫من الصعب الحفاظ على الرومنسية
‫حالما تبدأ باقتراف الأخطاء، صحيح؟

205
00:21:01,053 --> 00:21:04,139
‫- حسناً
‫- ماذا عن الفتى من (أوستن)؟

206
00:21:04,556 --> 00:21:10,562
‫رأيت وجهه، لا يبدو
‫أنه يمكنك مساعدة نفسك

207
00:21:13,106 --> 00:21:14,942
‫أظن أنني سأطلب من الكاهن
‫القدوم من أجلك

208
00:21:15,067 --> 00:21:17,736
‫- ماذا رأيت؟
‫- ماذا؟

209
00:21:18,403 --> 00:21:23,367
‫مع الفتى، حين فعلت
‫ذلك به ما الذي رأيته؟

210
00:21:36,839 --> 00:21:38,131
‫دعيني أساعدك

211
00:21:40,676 --> 00:21:43,262
‫- لا تلمسني
‫- حسناً

212
00:21:43,679 --> 00:21:44,721
‫- ماذا حصل؟
‫- أمي؟

213
00:21:44,847 --> 00:21:49,476
‫- وقعت
‫- دعيني أساعدك، هيا، على مهل

214
00:21:49,768 --> 00:21:52,980
‫حسناً يا (ميلدريد)، أنا أحملك
‫ها نحن ذا

215
00:21:56,024 --> 00:22:04,074
‫ليبارك الرب روحك اللطيفة يا أبت
‫تعلم أنني أقدر مساعدتك جداً

216
00:22:08,495 --> 00:22:11,707
‫لكنني لا أرغب في زيارة اليوم

217
00:22:20,716 --> 00:22:24,761
‫- ماذا حصل في الداخل؟
‫- كانت تسألني بشأن (جوشوا)

218
00:22:24,887 --> 00:22:27,973
‫- وبشأن ما رأيناه تلك الليلة
‫- لست متفاجئاً

219
00:22:28,682 --> 00:22:30,934
‫يبحث الناس دائماً
‫عن التفاصيل البشعة

220
00:22:31,310 --> 00:22:37,232
‫حين وقعت أردت مساعدتها وحين
‫لمستها تصرفت كـ(جوشوا) و(بلايك)

221
00:22:38,609 --> 00:22:43,113
‫إنها منهم، صحيح؟ إنها من الأشخاص
‫الذين طردت منهم الأرواح الشريرة

222
00:22:45,407 --> 00:22:52,039
‫منذ حوالى سنتين، استغرقت
‫أسبوع تقريباً لطرد الشيطان منها

223
00:22:52,289 --> 00:22:55,209
‫هل كان ذلك كما حصل مع
‫(جوشوا)؟ هل رأيته يخرج؟

224
00:22:55,334 --> 00:22:57,002
‫قلت لك: إن الأمر لا يسير دائماً هكذا

225
00:22:58,170 --> 00:22:59,588
‫إذاً، كيف يمكنك
‫أن تتأكد من أنه خرج؟

226
00:22:59,713 --> 00:23:02,174
‫لأنني أؤمن بقوة الله
‫التي تتغلب على الشيطان

227
00:23:03,926 --> 00:23:07,930
‫تتغير الأمور يا (كايل)، يشيخ
‫الناس ونفقد أحياناً شيئاً من أنفسنا

228
00:23:08,222 --> 00:23:11,308
‫لكنها كانت تجلس في الصف الأمامي
‫في كنيستي طوال السنتين الأخيرتين

229
00:23:11,433 --> 00:23:13,268
‫تنشد التراتيل وتسبح الرب

230
00:23:14,394 --> 00:23:16,605
‫آمل لو أنني أعرف
‫إن كنت أعظ شيطاناً

231
00:24:44,776 --> 00:24:46,528
‫- مرحباً
‫- مرحباً

232
00:24:47,404 --> 00:24:51,116
‫- الرائحة عطرة
‫- لا تتحمس كثيراً، نقائق وبازلاء

233
00:24:53,493 --> 00:24:55,412
‫ظننت أننا سنتناول
‫ما تبقى من المعكرونة

234
00:24:56,496 --> 00:24:57,873
‫لا أرغب في ذلك

235
00:24:57,998 --> 00:25:01,460
‫أأنت متأكدة من أنك لم تتناوليها
‫كلها بمفردك خلال الغداء؟

236
00:25:01,585 --> 00:25:05,297
‫أجل يا (مارك)، تناولت كل
‫المعكرونة لئلا تتمكن من تناولها

237
00:25:08,675 --> 00:25:12,221
‫- كيف كان يومك؟
‫- عادياً وأنت؟

238
00:25:14,097 --> 00:25:15,307
‫عادياً

239
00:25:19,228 --> 00:25:23,023
‫- كانت ليلة أمس جميلة
‫- صحيح

240
00:25:23,732 --> 00:25:28,987
‫أعتقد أنه علينا فعل ذلك مرات أكثر
‫يفيدنا أن نحظى بوقت بمفردنا

241
00:25:30,656 --> 00:25:36,537
‫- أقلق أحياناً حين لا تتحدث بما يكفي
‫- أهلاً بك في عالم الأبوة

242
00:25:38,288 --> 00:25:40,916
‫كل عشاء في الخارج يكلفنا
‫أسبوعاً من النقانق والبازلاء

243
00:25:41,041 --> 00:25:42,543
‫أعتقد أن الأمر يستحق ذلك

244
00:25:45,546 --> 00:25:49,883
‫- فارسك بالدرع اللامع
‫- ماذا؟

245
00:25:50,717 --> 00:25:53,637
‫أعتقد أن الأمر لطيف نوعاً ما
‫لم تخبريني بذلك قط

246
00:25:53,762 --> 00:25:59,059
‫لكنني لم أكن أعرف أنك كنت
‫تحلمين ببطل على فرس أبيض

247
00:26:01,562 --> 00:26:03,981
‫من الجيد أنني امتطيت
‫الحصان لدخول البلدة

248
00:26:04,273 --> 00:26:06,733
‫أتظن أن هذا هو سبب
‫زواجي بك؟ لأنك شرطي؟

249
00:26:08,986 --> 00:26:11,321
‫- ماذا؟ لا
‫- أتظن أنني أردت شخصاً ليحميني؟

250
00:26:12,239 --> 00:26:16,285
‫- لا، هذا ليس ما قلته
‫- هذا مهين، لا أريد سماعه مجدداً

251
00:26:16,743 --> 00:26:20,038
‫- لا مشكلة
‫- (هولي)، العشاء جاهز!

252
00:29:42,908 --> 00:29:47,788
‫- اركب
‫- كم سيستغرق ذلك من الوقت؟

253
00:29:47,913 --> 00:29:51,792
‫- يعتمد ذلك
‫- هناك أشياء يجب وضعها في الثلاجة

254
00:29:51,917 --> 00:29:56,296
‫إن ذابت المثلجات فسأشتري
‫لك غيرها، اركب في السيارة

255
00:30:08,183 --> 00:30:09,434
‫احتفظ بالباقي

256
00:30:19,361 --> 00:30:21,822
‫كانت هذه المفضلة لديك
‫هل تغير شيء ما؟

257
00:30:25,659 --> 00:30:30,330
‫- مرت فترة منذ أن تحدثنا
‫- هناك سبب لذلك

258
00:30:31,331 --> 00:30:33,333
‫- اسمع يا (مارك)...
‫- يجب أن نتحدث

259
00:30:33,542 --> 00:30:37,296
‫أحاول أن أخفض رأسي
‫لكن لم يكن علي أن أفقد صوابي

260
00:30:37,421 --> 00:30:38,839
‫لا أريد معرفة ذلك حتى

261
00:30:40,966 --> 00:30:47,097
‫خرجنا أنا و(ميغان) للعشاء ليلة أمس

262
00:30:48,015 --> 00:30:52,186
‫- أحضرنا جليسة أطفال وكل شيء
‫- حسناً، يبدو ذلك جيداً

263
00:30:52,311 --> 00:30:53,979
‫كان من المفترض به أن يكون كذلك

264
00:30:54,855 --> 00:31:01,695
‫ثم أتى رجل إلى الطاولة وألقى التحية
‫قال: إنه بائع عجلات من خارج البلدة

265
00:31:04,990 --> 00:31:06,533
‫يدعى (دوني)

266
00:31:08,076 --> 00:31:11,330
‫- هل تعرف شيئاً عنه؟
‫- لا

267
00:31:12,915 --> 00:31:16,293
‫- (كايل)، لا تكذب علي
‫- (مارك)

268
00:31:16,460 --> 00:31:17,544
‫هل هذا هو؟

269
00:31:19,171 --> 00:31:21,089
‫كنت أعرف ذلك

270
00:31:31,850 --> 00:31:36,563
‫- ما الذي قالته لك؟
‫- فقط أنه كان يتيماً استقبله والدها

271
00:31:39,858 --> 00:31:41,527
‫وأساء معاملتها

272
00:31:42,736 --> 00:31:47,407
‫لم تخبرني باسمه قط
‫أخبرني الوغد بنفسه

273
00:31:49,076 --> 00:31:52,996
‫توجه إلي، وقال: مرحباً، أنا (دولي)

274
00:31:57,376 --> 00:32:01,213
‫- هل قال شيئاً آخر؟
‫- لا

275
00:32:03,799 --> 00:32:07,010
‫قال: إنه يعرف (ميغان)
‫منذ فترة طويلة

276
00:32:13,433 --> 00:32:17,437
‫حين عرفت ما كان يفعله
‫بدأت أنام على الأرض في غرفتها

277
00:32:19,147 --> 00:32:24,403
‫لم أتمكن من مقاتلته
‫أو الفوز أو أي شيء

278
00:32:24,528 --> 00:32:27,197
‫كان في وسعي أن أعترض طريقه
‫وأتعرض للضرب

279
00:32:27,573 --> 00:32:31,618
‫- لم تكن هناك مشكلة في ذلك
‫- ظننت أن (ميغان) اخترعت كل ذلك

280
00:32:31,827 --> 00:32:33,537
‫للدفاع عنك فحسب

281
00:32:35,080 --> 00:32:38,041
‫بعد كل ما حصل
‫مع (أليسون) و(آمبر)

282
00:32:47,759 --> 00:32:49,428
‫لا تريدنا أن نتدخل

283
00:33:00,355 --> 00:33:01,982
‫شكراً على الشراب

284
00:34:17,641 --> 00:34:22,312
‫- يا لها من مفاجأة
‫- يجب أن تغادر

285
00:34:24,189 --> 00:34:27,276
‫- كدت أن أهم بالمغادرة
‫- يجب أن تغادر البلدة

286
00:34:30,112 --> 00:34:33,282
‫حسناً، آسف يا (ميغان)
‫لكن لدي عملاً هنا

287
00:34:33,407 --> 00:34:34,825
‫لا أكترث

288
00:34:38,328 --> 00:34:40,038
‫لنتحدث في الداخل

289
00:34:43,959 --> 00:34:45,210
‫بالطبع

290
00:34:46,336 --> 00:34:47,629
‫لدي القليل من الوقت

291
00:35:06,148 --> 00:35:08,442
‫هل تريدين كوب ماء أو شيئاً؟

292
00:35:18,452 --> 00:35:22,998
‫ما كان يجب أن أقاطع عشاءك
‫تلك الليلة، آسف بشأن ذلك

293
00:35:23,123 --> 00:35:25,375
‫لم آت إلى هنا لأنك أفسدت موعدي

294
00:35:28,045 --> 00:35:33,383
‫في المنزل نفسه، كنت قريباً جداً
‫في البلدة نفسها، أنت قريب جداً

295
00:35:34,343 --> 00:35:38,013
‫- يجب أن ترحل
‫- يجب أن تعالج ما حدث حينها

296
00:35:38,180 --> 00:35:42,935
‫- هل أنت جاد؟
‫- أجل

297
00:35:44,394 --> 00:35:50,234
‫كنت ولداً مضطرباً يا (ميغان)، ليس هذا
‫تبريراً، لكن الأمر هو ما هو عليه

298
00:35:50,776 --> 00:35:55,906
‫- لم أعد ذلك الولد، يتغير الناس
‫- مستحيل أن تتغير بما يكفي

299
00:35:57,741 --> 00:36:03,413
‫كلفني ذلك أنا أيضاً، بعد أن طردت من
‫المنزل عدت إلى دار الأطفال في المقاطعة

300
00:36:04,164 --> 00:36:08,627
‫- من يود تبني ولد لديه ذلك في سجله
‫- ألهذا السبب أنت هنا؟

301
00:36:09,086 --> 00:36:12,339
‫لتعبث بعقلي لأن حياتك المضطربة
‫هي ذنبي؟

302
00:36:12,756 --> 00:36:13,799
‫لا

303
00:36:14,967 --> 00:36:20,389
‫(ميغان)، أنا هنا لأبيع العجلات
‫إنما الأعمال لديها عواقب

304
00:36:21,849 --> 00:36:26,061
‫- أعمالي وأعمالك
‫- تظن أن هذا الأمر يطاردني

305
00:36:26,895 --> 00:36:30,941
‫هذا ما تريد سماعه
‫أنني محبطة بسببك

306
00:36:34,111 --> 00:36:41,243
‫يا لك من وغد متعجرف!
‫لا تعني لي شيئاً، مجرد عقبة في الطريق

307
00:36:42,119 --> 00:36:46,081
‫شيء أزلته عن حذائي
‫منذ فترة طويلة

308
00:36:49,960 --> 00:36:54,464
‫- بائع عجلات
‫- إذاً، اسألي نفسك لما أنت هنا

309
00:36:55,090 --> 00:36:59,303
‫(ميغان)، في غرفة فندقي بمفردك

310
00:37:00,929 --> 00:37:05,559
‫ربما أنا أكثر من مجرد عقبة
‫في الطريق بالنسبة إليك

311
00:37:07,394 --> 00:37:10,230
‫ربما أطاردك حقاً

312
00:37:12,399 --> 00:37:16,778
‫أنا هنا لأحمي عائلتي
‫إن اكتشف زوجي من أنت...

313
00:37:20,115 --> 00:37:24,661
‫لن أدعه يدمر حياته
‫بسبب حقير تافه مثلك

314
00:37:25,412 --> 00:37:26,830
‫بلا جدوى

315
00:37:31,627 --> 00:37:35,589
‫توقف عن دق الجرس
‫لست (سبيدي غونزاليز)

316
00:37:35,964 --> 00:37:39,885
‫آسف يا (ميلدريد)
‫هل (صوفي) هنا؟

317
00:37:40,260 --> 00:37:44,681
‫خرجت، لا يمكنها تحمل
‫البقاء معي طيلة اليوم على ما أظن

318
00:37:45,557 --> 00:37:48,977
‫- لعلها تتحرق للعودة إلى (هيوستن)
‫- هل لي بالدخول؟

319
00:37:52,773 --> 00:37:54,066
‫أظن ذلك

320
00:38:01,657 --> 00:38:07,412
‫أردت الاطمئنان عليك
‫بعد الحادثة الصغيرة يوم أمس

321
00:38:07,538 --> 00:38:09,915
‫كان ذلك خطأ صديقك لا خطأك

322
00:38:12,167 --> 00:38:14,920
‫- ماذا حدث بالضبط؟
‫- تعثرت

323
00:38:15,295 --> 00:38:18,590
‫- لحسن الحظ لم أكسر وركي الأخرى
‫- الحمد لله

324
00:38:22,219 --> 00:38:28,600
‫تقول (صوفي) إنك لم تعودي
‫تستمتعين بزيارة حفيديك

325
00:38:30,769 --> 00:38:35,440
‫- يبدو ذلك حزيناً
‫- كانا ظريفين

326
00:38:38,235 --> 00:38:43,115
‫أحدهما سيلتحق بكلية الحقوق وكل ما
‫تريد الفتاة فعله هو العبث والتسلية

327
00:38:43,240 --> 00:38:48,328
‫- ما الظرف في ذلك؟
‫- هذا تغير في السلوك

328
00:38:48,829 --> 00:38:53,667
‫تغيروا أيها المحترم
‫لم يتوقع مني الجميع أن أبقى كما أنا؟

329
00:38:55,419 --> 00:38:57,462
‫لا ضرر في خلط الأمور

330
00:38:58,338 --> 00:39:03,177
‫لكن بعض الأمور جيدة كما هي

331
00:39:05,012 --> 00:39:12,019
‫كنا نجلس أنا وأنت هنا لساعات
‫ونحن نلعب (سكرابل) والنرد

332
00:39:13,478 --> 00:39:15,022
‫لم تغير ذلك؟

333
00:39:16,815 --> 00:39:20,277
‫لا أدري كم بقي لي
‫من الوقت للعيش أيها المحترم

334
00:39:22,821 --> 00:39:25,782
‫سئمت من ممارسة الألاعيب معك

335
00:39:31,079 --> 00:39:32,497
‫نلت منك

336
00:39:37,961 --> 00:39:42,799
‫ماذا لو كنا نحب من أصبحنا عليه؟
‫ماذا لو كان ينفعنا ذلك أكثر؟

337
00:39:43,884 --> 00:39:48,931
‫كيف يمكن أن ينفعك إلحاق الأذى
‫بالأشخاص الذين يريدون مساعدتك؟

338
00:39:49,890 --> 00:39:54,937
‫ورفض حبهم وترك ثغرة في أرواحهم؟

339
00:39:55,562 --> 00:39:58,232
‫يمكن ملء الثغرات

340
00:39:59,566 --> 00:40:05,197
‫هنالك مكان في روح الإنسان
‫للمزيد يا أبت

341
00:40:05,656 --> 00:40:13,038
‫أكثر من الحب وأكثر من القدير
‫شيء يغذيها بطرائق لم تتخيلها

342
00:40:19,628 --> 00:40:25,342
‫غيرت رأيي، أحب ألاعيبنا الصغيرة
‫ما رأيك في لعب الـ(سكرابل)؟

343
00:42:25,504 --> 00:42:26,547
‫مرحباً

344
00:42:29,466 --> 00:42:33,595
‫- أتعرف ما هي خطيئتي المفضلة؟
‫- هل لديك خطيئة مفضلة؟

345
00:42:34,930 --> 00:42:39,768
‫يختار الجميع الشهوة أو الغضب
‫إنهما الخطيئتان الجميلتان

346
00:42:40,018 --> 00:42:43,605
‫الشهوة موجودة أصلاً، صحيح؟

347
00:42:44,523 --> 00:42:49,278
‫الاعتداد بالنفس، الاعتداد بالنفس
‫هو الخطيئة السيئة

348
00:42:49,403 --> 00:42:53,323
‫يتملكك لأنه لا يبدو خطيئة

349
00:42:54,783 --> 00:42:58,620
‫ما الخطب في الاعتداد بنفسك
‫لأنك قمت بعمل جيد؟

350
00:42:59,329 --> 00:43:03,458
‫تبدأ بالاعتياد على ذلك
‫ولا تعرف متى لا ينفذ العمل بشكل جيد

351
00:43:05,502 --> 00:43:06,587
‫صحيح

352
00:43:08,881 --> 00:43:13,844
‫- وهناك عمل لم أنفذه بشكل جيد
‫- سأحضر معطفي

353
00:43:45,709 --> 00:43:48,337
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- آسف، لأن الوقت متأخر جداً

354
00:43:48,462 --> 00:43:50,130
‫- هل (ميلدريد) ما زالت مستيقظة؟
‫- لمَ تريد رؤيتها؟

355
00:43:50,214 --> 00:43:52,591
‫- إنها مسالة روحانية
‫- أتظن أنها تبصق حساء البازلاء

356
00:43:52,716 --> 00:43:54,510
‫وتدور في الأنحاء
‫وتطير على السقف؟

357
00:43:54,635 --> 00:43:58,388
‫- (صوفي) هناك شيء تجهلينه عن أمك
‫- أن الشيطان كان يسكنها

358
00:43:58,514 --> 00:44:00,724
‫وأنك حاولت طرد الأرواح الشريرة
‫منها منذ عامين؟

359
00:44:00,849 --> 00:44:02,434
‫لم نشأ أن نقلقك، ظننا أننا عالجنا الأمر

360
00:44:02,559 --> 00:44:05,771
‫عالجت الأمر؟ أخبرتني أخيراً
‫ما فعلته بها، أقفلت عليها لأيام

361
00:44:05,896 --> 00:44:08,065
‫وجعلتها تتضور جوعاً وضربتها
‫وأخرجت الشيطان منها

362
00:44:08,190 --> 00:44:12,569
‫وتأتي إلى هنا مع هذا الوحش، أخبرتني
‫عنكما، عما فعلته بذلك الفتى وبابنتك

363
00:44:12,694 --> 00:44:14,279
‫- اخرجا
‫- ما زال يسكنها

364
00:44:14,404 --> 00:44:16,865
‫- ابق بعيداً عن أمي
‫- هيا بنا

365
00:44:16,990 --> 00:44:19,076
‫- (صوفي) تحتاج إلى مساعدتنا
‫- سأتصل بالشرطة

366
00:44:22,955 --> 00:44:24,498
‫لا يمكنني أن أتركها هكذا

367
00:44:34,508 --> 00:44:36,343
‫- انتظر
‫- يا أبتِ

368
00:44:56,321 --> 00:44:57,531
‫حسناً

369
00:45:42,951 --> 00:45:44,286
‫سحقاً!

370
00:46:13,482 --> 00:46:16,151
‫لا أعرف ما هي المشكلة أيها الشرطي

371
00:46:19,988 --> 00:46:24,326
‫- (مارك)، مرحباً
‫- اخرج من السيارة من فضلك

372
00:46:26,578 --> 00:46:30,040
‫بحقك يا رجل، إنها سيارة مستأجرة
‫إن كان هناك مصباح معطل

373
00:46:30,165 --> 00:46:31,792
‫- فليس ذنبي
‫- اخرج من السيارة

374
00:46:40,634 --> 00:46:44,471
‫ضع يديك على السيارة، وافتح ساقيك

375
00:46:49,560 --> 00:46:57,901
‫أريدك أن تفكر في الأمر للحظة
‫فكر في (ميغان) وفي ابنتك الصغيرة

376
00:47:04,700 --> 00:47:06,910
‫(مارك)، هذه فكرة سيئة

377
00:47:42,154 --> 00:47:45,908
‫- مرحباً أيها الرئيس، ما الأمر؟
‫- ماذا فعلت بالأدلة التي جمعناها

378
00:47:46,033 --> 00:47:49,119
‫- من عربة التخييم التي وجدناها؟
‫- وضعتها في علبة كما طلبت مني

379
00:47:49,244 --> 00:47:52,080
‫- قلت إنك ستتولى الأمر
‫- أعرف ما قلته

380
00:47:52,206 --> 00:47:56,835
‫أريدك ان ترسلها للتحليل غداً
‫صباحاً، الدم والألياف وكل شيء

381
00:47:57,920 --> 00:48:00,839
‫- ما زالت القضية مفتوحة
‫- حاضر يا سيدي

382
00:48:33,622 --> 00:48:35,290
‫مرحباً

383
00:48:40,212 --> 00:48:46,218
‫- سمعتك تتحدث
‫- كان الرئيس يتحدث عن عمل الغد

384
00:48:46,343 --> 00:48:51,223
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أجل، كالعادة

385
00:48:55,060 --> 00:48:58,438
‫- هل (هولي) نائمة؟
‫- أجل، أخيراً

386
00:48:58,564 --> 00:49:03,360
‫تصرفت بطريقة درامية قليلاً
‫لكنني أظن أنها كانت منهكة فحسب

387
00:49:07,281 --> 00:49:08,657
‫آسف لأنني تأخرت

388
00:49:10,534 --> 00:49:14,746
‫لا بأس، يوجد لازانيا في البراد
‫يمكنني أن أسخنها لك

389
00:49:16,707 --> 00:49:21,170
‫لا، لست جائعاً، شكراً

390
00:49:23,589 --> 00:49:24,840
‫كيف كان يومك؟

391
00:49:29,720 --> 00:49:31,180
‫كالعادة

392
00:49:45,319 --> 00:49:46,653
‫سحقاً!

393
00:49:46,778 --> 00:49:53,202
‫- سحقاً! أنا غبي!
‫- ماذا لو لم تكن الوحيدة؟

394
00:49:54,411 --> 00:49:58,165
‫جلست ولعبت ألعاب الألواح مع
‫(ميلدريد) لسنتين ولم تكن تعرف ذلك

395
00:49:59,791 --> 00:50:01,752
‫ماذا لو كان الأمر
‫نفسه مع (أليسون)؟

396
00:50:05,214 --> 00:50:06,840
‫- عد أدراجك
‫- (كايل)

397
00:50:06,965 --> 00:50:11,553
‫- يجب أن أرى زوجتي
‫- أفهم ذلك لكن لا يمكنك الدخول هكذا

398
00:50:11,678 --> 00:50:15,766
‫- كنت على وشك كسر باب (ميلدريد)
‫- لم تصدر (ميلدريد) أمراً تقييدياً بحقي

399
00:50:21,480 --> 00:50:22,773
‫سحقاً!

400
00:53:31,333 --> 00:53:34,370
Iflix ترجمة أصلية من
goldfs سحب وتعديل

