1
00:00:00,100 --> 00:00:02,099
الأرض

2
00:00:02,100 --> 00:00:03,100
النار

3
00:00:03,101 --> 00:00:05,099
الهواء

4
00:00:05,100 --> 00:00:07,099
الماء

5
00:00:07,100 --> 00:00:11,099
فقط الأفتار يستطيع إتقان جميع العناصر الأربعة

6
00:00:11,100 --> 00:00:13,658
وجلب التوازن إلى العالم

7
00:00:13,778 --> 00:00:19,346
<font color=#008000> ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

8
00:00:19,373 --> 00:00:21,372
, بعد أن حصدت (كوفيرا) الجذور الروحية من المستنقع

9
00:00:21,373 --> 00:00:24,372
, الجذور في مدينة الجمهورية ردت بإختطاف الناس

10
00:00:24,373 --> 00:00:27,372
إنقذت (كورا) الجميع , لكن الأمر ليس جيدا

11
00:00:27,373 --> 00:00:28,373
عاد (فاريك) و (بولين) لتحذير الجميع

12
00:00:28,374 --> 00:00:30,372
بشأن سلاح (كوفيرا) السري بطاقة الجذور الروحية

13
00:00:30,373 --> 00:00:32,372
الآن (رايكو) يحشد دفاعات

14
00:00:32,373 --> 00:00:33,373
ضد إمبراطورية الأرض

15
00:00:33,374 --> 00:00:36,372
في هذه الإثناء , (بولين) و(أوبل) و(لين) في مهمة

16
00:00:36,373 --> 00:00:37,373
, لإنقاذ (سو بيفونغ) وعائلتها

17
00:00:37,374 --> 00:00:39,373
(الذين قد أحتجزوا أسرى من قبل (كوفيرا

18
00:00:50,374 --> 00:00:52,372
حسنا , لنقم بهذا

19
00:00:52,373 --> 00:00:54,372
ننقذ عائلة (بيفونغ) وننقذ حبنا

20
00:00:54,373 --> 00:00:58,372
لأنني عهدت بإصلاح الصدع الذي نمى بيننا

21
00:00:58,373 --> 00:01:00,372
! وأجعلنا كاملين مجددا

22
00:01:00,373 --> 00:01:02,372
الآن , أصمت الآن

23
00:01:02,373 --> 00:01:04,372
لقد أكتفيت من ثرثرتك طوال الطريق إلى هنا

24
00:01:04,373 --> 00:01:07,372
نعم , ياسيدتي

25
00:01:07,373 --> 00:01:10,372
فككت (كوفيرا) جميع القبب

26
00:01:10,373 --> 00:01:13,372
لماذا ستفعل هذا ؟

27
00:01:13,373 --> 00:01:16,372
لديها كتيبة كاملة من الجنود متمركزة هناك

28
00:01:16,373 --> 00:01:19,372
ليس هناك طريقة سنكون بها قادرين
على معرفة أي شيء مفيد من هنا

29
00:01:19,373 --> 00:01:21,372
يجب أن ندخل لنحصل على نظرة أقرب

30
00:01:21,373 --> 00:01:22,373
لا تتعبوا أنفسكم

31
00:01:22,374 --> 00:01:25,372
تم نقل جميع السجناء

32
00:01:25,373 --> 00:01:27,372
مرحبا , يارئيسة

33
00:01:27,373 --> 00:01:28,373
مرحبا , يارئيسة

34
00:01:28,374 --> 00:01:30,372
! (جدتي (توف

35
00:01:30,373 --> 00:01:33,372
كنت ِ تصلين لخصري

36
00:01:33,373 --> 00:01:35,372
بآخر مرة كنا بها معا

37
00:01:35,373 --> 00:01:38,372
! ياإلهي ! لا يمكنني

38
00:01:38,373 --> 00:01:40,372
! هذا لا يمكن أن يحدث

39
00:01:40,373 --> 00:01:42,372
ماذا ؟ هل يجب أن تتبول أو شيئا ما ؟

40
00:01:42,373 --> 00:01:45,372
لا , حسنا , ربما الآن

41
00:01:45,373 --> 00:01:47,372
(أنت ِ بطلة ِ ! أسمي هو (بولين

42
00:01:47,373 --> 00:01:49,372
وأنا أواعد حفيدتك ِ , أقصد نوعا ما

43
00:01:49,373 --> 00:01:51,372
, ربما قد أفسدت ذلك , لكن لهذا أنا هنا

44
00:01:51,373 --> 00:01:52,373
! وأنت ِ بطلتي

45
00:01:52,374 --> 00:01:54,372
لقد قلت هذا

46
00:01:54,373 --> 00:01:55,373
هل بإمكاني معانقتك ِ أيضا ؟

47
00:01:55,374 --> 00:01:57,372
ما خطبه ؟

48
00:01:57,373 --> 00:01:58,373
إنه ممثل

49
00:01:58,374 --> 00:02:00,372
لذا أنت فتشت ِ المدينة عن (سو) ؟

50
00:02:00,373 --> 00:02:02,372
كيف عرفت ِ بإنها قد أسرت ؟

51
00:02:02,373 --> 00:02:04,372
كنت أعيش بالمستنقع

52
00:02:04,373 --> 00:02:07,372
وكنت أستمر بمراقبة (زاوفو) عبر الجذور

53
00:02:07,373 --> 00:02:08,373
بالتأكيد , حسنا , هذا منطقي

54
00:02:08,374 --> 00:02:11,372
بوصول ِ إلى هنا , كانوا قد ذهبوا

55
00:02:11,373 --> 00:02:14,372
تطفلت في المدينة وسمعت بإنهم قد أخذوا

56
00:02:14,373 --> 00:02:16,372
لمعسكر إعتقال قريب

57
00:02:16,373 --> 00:02:18,372
أين قد يكون هذا ؟

58
00:02:18,373 --> 00:02:20,372
هناك مصنع ومنشأة إعادة تأهيل

59
00:02:20,373 --> 00:02:21,373
ليست بعيدة جدا

60
00:02:21,374 --> 00:02:23,372
كيف تعرف هذا ؟

61
00:02:23,373 --> 00:02:25,372
(إعتاد (بولين) أن يعمل لصالح (كوفيرا

62
00:02:25,373 --> 00:02:27,372
كيف إنتهى بك ِ تواعدين

63
00:02:27,373 --> 00:02:30,372
الغبي الذي يعمل لـ(كوفيرا) ؟

64
00:02:30,373 --> 00:02:31,373
! إعتدت

65
00:02:31,374 --> 00:02:34,372
ليس بليغ بالكلمات , يمكنني قول هذا

66
00:02:34,373 --> 00:02:37,372
أرجوكن أخبرنّي بإن هذا السلوك ليس وراثيا

67
00:02:41,373 --> 00:02:42,373
(ياجدتي , هذا (جوسي

68
00:02:42,374 --> 00:02:45,372
وأعتقدت (آبا) كان كريه الرائحة
<font color=#800000>(آبا\بيسون الأفتار آنغ)</font>

69
00:02:45,373 --> 00:02:48,372
لماذا تختارين هذا الشيء المقرف الراشح ؟

70
00:02:48,373 --> 00:02:51,372
أنت لا تختار بيسونك , هو يختارك

71
00:02:51,373 --> 00:02:54,372
وعندما يختارك , لا يمكنك تغييره

72
00:02:54,373 --> 00:02:56,372
صدقيني , لقد تأكدت

73
00:02:56,373 --> 00:02:59,372
الحدود مؤمنة , والقوات تحرس

74
00:02:59,373 --> 00:03:00,373
خطوط السكك الحديدية إلى المدينة

75
00:03:00,374 --> 00:03:03,372
لذا ما الذي فكرتما به أيها العبقريان

76
00:03:03,373 --> 00:03:04,373
للتصدي لـ(كوفيرا) ؟

77
00:03:04,374 --> 00:03:06,372
أنها بدلة طيران آلية

78
00:03:06,373 --> 00:03:09,372
حصلت (آسامي) على الفكرة من مراقبة طيور اليعسوب الطنانة

79
00:03:09,373 --> 00:03:12,372
يمكنك الإقلاع مباشرة والطيران بإتجاه واحد

80
00:03:12,373 --> 00:03:14,372
من أين يخرج الشعاع الروحي ؟

81
00:03:14,373 --> 00:03:16,372
ليس لديه شعاع روحي

82
00:03:16,373 --> 00:03:18,372
(أنا أخبرك ما أخبرت به (كوفيرا

83
00:03:18,373 --> 00:03:20,372
تلك التقنية لا يجب أن تستخدم

84
00:03:20,373 --> 00:03:22,372
! (أنه مستخدم بالفعل من قبل (كوفيرا

85
00:03:22,373 --> 00:03:26,372
! أحتاج أسلحة الجذور الروحية , وأحتاجهم الآن

86
00:03:26,373 --> 00:03:29,372
لا , كانت (كوفيرا) تحصد الجذور في المستنقع

87
00:03:29,373 --> 00:03:30,373
مما سبب جذور مدينة الجمهورية

88
00:03:30,374 --> 00:03:33,372
بأن تجن وتخطف كل أولئك الناس

89
00:03:33,373 --> 00:03:35,372
أنت ِ من المفترض أن  تكوني الجسر بين العالمين

90
00:03:35,373 --> 00:03:37,372
لماذا لا تستطيعين حصد الجذور ؟

91
00:03:37,373 --> 00:03:38,373
, لن أقوم بذلك

92
00:03:38,374 --> 00:03:41,372
, لكن ربما بما أن الأرواح تحب مدينة الجمهورية كثيرا

93
00:03:41,373 --> 00:03:43,372
فسأستطيع إقناعهم بمساعدتنا بالدفاع عنها بطريقة ما

94
00:03:45,373 --> 00:03:47,372
حسنا , ربما بينما عباقرة السلاح

95
00:03:47,373 --> 00:03:50,372
, والجسر الروحي يستعدون للمعركة

96
00:03:50,373 --> 00:03:52,372
فيجب أن نخلي المواطنين العاديين

97
00:03:52,373 --> 00:03:55,372
حتى إذا هاجمت (كوفيرا) , فلن يتأذوا

98
00:03:55,373 --> 00:03:59,372
هذه حقا فكرة جيدة

99
00:03:59,373 --> 00:04:00,373
أيها الأمير (وو) , أنت تعمل مع الشرطة للتنسيق

100
00:04:00,374 --> 00:04:02,372
بإخراج الناس من المدينة

101
00:04:02,373 --> 00:04:05,373
الآن ليبدء الجميع بذلك , وأريد أخبار يومية

102
00:04:08,373 --> 00:04:11,372
عمل جميل بالداخل هناك , أنا فخور بك

103
00:04:11,373 --> 00:04:12,373
أنت بدأت تتصرف مثل الملك

104
00:04:12,374 --> 00:04:14,372
الذي أود العمل لصالحه -
شكرا -

105
00:04:14,373 --> 00:04:17,372
, " إذا أنطلت (كورا) بشيء " رجل الناس

106
00:04:17,373 --> 00:04:18,373
فأنا مايزال قد أواعدها

107
00:04:18,374 --> 00:04:20,372
عليك دائما أن تخرب الأمر

108
00:04:20,373 --> 00:04:21,373
! ماذا ؟ بحقك

109
00:04:21,374 --> 00:04:24,372
لماذا تعتقد الرجال يقومون بأي شيء عظيم ؟

110
00:04:24,373 --> 00:04:25,373
للحصول على الفتيات

111
00:04:25,374 --> 00:04:27,372
, كل عمل فني

112
00:04:27,373 --> 00:04:30,372
كل أغنية , كل إخلاء مدينة

113
00:04:30,373 --> 00:04:32,373
كل ذلك لأجل السيدات

114
00:04:35,373 --> 00:04:38,372
حسنا جميعا , لنختبر مركز الطاقة

115
00:04:38,373 --> 00:04:41,372
أريد كل شيء منتظم للعرض الكلي

116
00:04:41,373 --> 00:04:43,372
لـ(كوفيرا) غدا

117
00:04:43,373 --> 00:04:45,373
حملوا كبسولة الطاقة

118
00:04:48,373 --> 00:04:51,373
يا(جو-لي) , أبدأي بالمرحلة الأولى

119
00:05:01,373 --> 00:05:03,372
هناك مشكلة بالمكثف

120
00:05:03,373 --> 00:05:05,372
أنه يتداعى

121
00:05:05,373 --> 00:05:08,372
أغلقيه

122
00:05:08,373 --> 00:05:10,372
لا يمكنني , التجاوز لا يعمل

123
00:05:10,373 --> 00:05:12,372
يجب أن يخلي الجميع

124
00:05:12,373 --> 00:05:13,373
! فهذا الشيء سينفجر

125
00:05:13,374 --> 00:05:16,373
! ليخرج الجميع ! الآن

126
00:05:18,373 --> 00:05:21,373
! هيا , يا(باتار) ! لقد فات الآوان

127
00:05:33,373 --> 00:05:35,372
حلقة التحويل هذه كانت متصدعة

128
00:05:35,373 --> 00:05:37,372
هذا ما سبب رد للتحميل الزائد

129
00:05:37,373 --> 00:05:40,372
الآن نحن سنفكك هذا الشيء بإكمله

130
00:05:40,373 --> 00:05:41,372
ونتحقق من كل شيء

131
00:05:41,373 --> 00:05:42,373
كل شيء صغير

132
00:05:42,374 --> 00:05:46,372
هذا يجب أن يكون جاهزا بحلول الغد

133
00:05:49,373 --> 00:05:52,372
لذا منذ متى لم تريا بعضكما البعض ؟

134
00:05:52,373 --> 00:05:55,372
منذ فترة قصيرة , بضعة سنين

135
00:05:55,373 --> 00:05:56,373
جرب ِ 20 سنة

136
00:05:56,374 --> 00:06:00,372
الوقت يمر بسرعة عندما تكوني بعمري

137
00:06:00,373 --> 00:06:03,372
(لقد تفاجأت بقدومك ِ لإنقاذ (سو

138
00:06:03,373 --> 00:06:05,372
أعتقدت بإنكما لستما متوافقتين

139
00:06:05,373 --> 00:06:07,372
أنا و(سو) حللنا شكاوينا

140
00:06:07,373 --> 00:06:11,372
جيد , سعيدة لوضعنا كل ذلك خلف ظهورنا

141
00:06:11,373 --> 00:06:13,373
" صحيح , " نحن

142
00:06:16,373 --> 00:06:18,373
حسنا , هناك المصنع

143
00:06:31,373 --> 00:06:37,373
هذا شيء كبير

144
00:06:40,373 --> 00:06:42,372
أعتقد بإنني أعرف أين هم

145
00:06:42,373 --> 00:06:45,372
أتحسين بذلك الكهف أسفل بضعة طوابق ؟

146
00:06:45,373 --> 00:06:50,373
يبدو فارغا لكنه محروسا بالكثير من الآلات

147
00:06:51,373 --> 00:06:52,373
محقة

148
00:06:52,374 --> 00:06:55,372
لماذا تحتاج للجنود يحرسون كهف فارغ ؟

149
00:06:55,373 --> 00:06:58,372
, لابد وأنهم في سجن معلق

150
00:06:58,373 --> 00:07:00,372
حتى لا يمكنهم إستخدام تحكمهم بالأرض

151
00:07:01,374 --> 00:07:03,373
! شخص ما قادم , أختبئوا

152
00:07:14,026 --> 00:07:16,025
لم أتوقعك ِ حتى الغد

153
00:07:16,026 --> 00:07:18,025
فقط أردت التحقق

154
00:07:18,026 --> 00:07:20,025
لأتأكد بأن كل شيء كان على المسار

155
00:07:20,026 --> 00:07:22,025
يبدو  رائعا

156
00:07:22,026 --> 00:07:24,025
, كان لدينا بضعة أعطال بسيطة

157
00:07:24,026 --> 00:07:28,025
لكن يجب أن نكون مستعدين لإختبار الغد

158
00:07:28,026 --> 00:07:31,025
(كنت ِ تعملين على هذا طوال الوقت , يا(جولي

159
00:07:31,026 --> 00:07:33,025
ماذا تعتقدين المشكلة ؟

160
00:07:33,026 --> 00:07:35,025
أنها آلة معقدة

161
00:07:35,026 --> 00:07:37,025
من المحتم أن تكون هناك بعض الأخطاء لإصلاحها

162
00:07:37,026 --> 00:07:40,025
لكنك ِ تقومين بكل شيء تستطيعين فعله لإصلاح تلك , إليس كذلك ؟

163
00:07:40,026 --> 00:07:42,025
بالطبع , ياسموك

164
00:07:42,026 --> 00:07:45,025
إنها تذكب

165
00:07:45,026 --> 00:07:47,025
أخبر الجنود وعمال المصنع

166
00:07:47,026 --> 00:07:49,025
بحضور عرض الغد

167
00:07:49,026 --> 00:07:53,026
أريدهم جميعا أن يروا هذا السلاح الجديد المذهل وهو يعمل

168
00:07:56,026 --> 00:07:58,025
يجب أن نفكر بطريقة

169
00:07:58,026 --> 00:08:00,025
للإطاحة بـ(كوفيرا) بينما لدينا الفرصة

170
00:08:00,026 --> 00:08:02,025
أو على الأقل تدمير المدفع

171
00:08:02,026 --> 00:08:03,026
, إذا أخذت ذلك إلى مدينة الجمهورية

172
00:08:03,027 --> 00:08:05,025
فيمكن أن يزيل كل شيء

173
00:08:05,026 --> 00:08:10,025
لم آتي للقتال مع (كوفيرا) أو تدمير مدفع

174
00:08:10,026 --> 00:08:12,025
أنا هنا لإنقذ عائلتي

175
00:08:12,026 --> 00:08:17,025
سيتطلب كل شيء لدينا للخروج أحياء

176
00:08:18,027 --> 00:08:20,025
كوفيرا) تريد جميع قومها)

177
00:08:20,026 --> 00:08:22,025
أن يروا إختبار السلاح غدا

178
00:08:22,026 --> 00:08:25,025
لذا المصنع سيكون فارغا تقريبا

179
00:08:25,026 --> 00:08:27,025
هذه أفضل فرصة لنا للتسلل

180
00:08:27,026 --> 00:08:29,025
وتحرير (سو) بدون أن نُرى

181
00:08:29,026 --> 00:08:31,025
(تفكير جيد , يا(بولين

182
00:08:31,026 --> 00:08:34,026
شكرا , أنا نوعا ما لدي صداع الآن

183
00:08:42,026 --> 00:08:45,025
أعذريني , أيتها الروح ؟

184
00:08:45,026 --> 00:08:46,026
....هل أستطيع التحدث

185
00:08:46,027 --> 00:08:49,026
وذهبتي

186
00:08:50,026 --> 00:08:53,025
تماما مثل بقية الأرواح

187
00:08:53,026 --> 00:08:55,025
أنهم يتركون المدينة

188
00:08:55,026 --> 00:08:57,025
لذا دعيني أسألك ِ بشأن التحكم بالمعدن

189
00:08:57,026 --> 00:09:00,025
حاولت (سو) تعليمي إياه , لكنني لم أستطع تعلمه

190
00:09:00,026 --> 00:09:03,025
كانت لدي أكاديمية لتعليم التحكم بالمعدن

191
00:09:03,026 --> 00:09:06,025
كل أحمق مثلك يستطيع تعلمه

192
00:09:06,026 --> 00:09:07,026
بالتوجيهات الصحيحة

193
00:09:07,027 --> 00:09:10,025
نعم , أنت ِ حقا مدربة حساسة

194
00:09:10,026 --> 00:09:12,025
لقد تعلمت التحكم بالحمم

195
00:09:12,026 --> 00:09:14,025
حقا ؟

196
00:09:14,026 --> 00:09:16,025
أنها قدرة نادرة جدا

197
00:09:16,026 --> 00:09:18,025
ربما لديك بعض الموهبة

198
00:09:18,026 --> 00:09:21,025
لا يمكنني التصديق بإنك ِ تعتقدين بإنني موهوب

199
00:09:21,026 --> 00:09:24,025
هذا يعني لي الكثير لقدومه من بطلي

200
00:09:24,026 --> 00:09:26,025
نعم , إنها حقا مشجعة

201
00:09:26,026 --> 00:09:29,025
أنا عمياء ولست صماء

202
00:09:29,026 --> 00:09:32,025
لذا ها هو شيء كنت دائما فضولي بشأنه

203
00:09:32,026 --> 00:09:34,026
من والد (لين) ؟

204
00:09:35,026 --> 00:09:37,025
(كان رجل يدعى (كانتو

205
00:09:37,026 --> 00:09:41,026
رجل لطيف , لكن الأمر لم ينجح بيننا

206
00:09:43,026 --> 00:09:45,025
....و

207
00:09:45,026 --> 00:09:47,025
حسنا

208
00:09:47,026 --> 00:09:50,025
يا(لين) , يمكنني الشعور تنفسك ِ الغاصب من هنا

209
00:09:50,026 --> 00:09:53,025
فقط قولي ما يجب عليك ِ قوله , ودعينا ننتهي من الأمر

210
00:09:53,026 --> 00:09:54,026
ننتهي من الأمر وحسب ؟

211
00:09:54,027 --> 00:09:56,025
نعم , لنزيل الحقيقة

212
00:09:56,026 --> 00:09:57,026
بأنني كبرت بدون أب

213
00:09:57,027 --> 00:09:59,025
لا حاجة لنصبح حساسين بشأن ذلك

214
00:09:59,026 --> 00:10:01,025
واحد من تلك الأشياء وحسب , إليس كذلك ؟

215
00:10:01,026 --> 00:10:04,025
سامحتك ِ لكل كلامك ِ التافه

216
00:10:04,026 --> 00:10:08,025
منذ وقت طويل , أنا و(سو) حللنا الأمور

217
00:10:08,026 --> 00:10:10,025
أنت ِ الشخص الوحيد الذي يريد إبقاء

218
00:10:10,026 --> 00:10:14,025
هراء الدراما العائلية هذه لبقية حياتك

219
00:10:14,026 --> 00:10:15,026
تسامحينني عن ماذا ؟

220
00:10:15,027 --> 00:10:18,025
ولا أعرف والدي هو هراء بالنسبة لك ِ ؟

221
00:10:18,026 --> 00:10:19,026
لقد كان مهما جدا لي

222
00:10:19,027 --> 00:10:22,025
ولحد الآن , أنت ِ لن تناقشيه معي حتى

223
00:10:22,026 --> 00:10:24,025
, أتعرفين , بعد أنا و(سو) حللنا الأمور

224
00:10:24,026 --> 00:10:28,025
" أعتقدت , " ربما أحاول التقرب من أمي

225
00:10:28,026 --> 00:10:29,026
, لكن الآن بما أننا معا مجددا

226
00:10:29,027 --> 00:10:31,025
فتذكرت لماذا توقفنا عن الكلام

227
00:10:31,026 --> 00:10:33,025
, أنت ِ تجعلينني غاضبة

228
00:10:33,026 --> 00:10:34,026
ولا تعرفين السبب حتى

229
00:10:34,027 --> 00:10:37,025
وعندما أخبرك ِ , أنت ِ لا تهتمين

230
00:10:37,026 --> 00:10:40,025
بمجرد أن ننقذ (سو) فأنا وأنت ِ قد أنتهينا

231
00:10:42,026 --> 00:10:44,025
, إذا هذا قرارك ِ ويجعلك ِ سعيدة

232
00:10:44,026 --> 00:10:46,026
فحسنا عندئذ

233
00:11:07,026 --> 00:11:09,025
الإختبار على وشك البدء

234
00:11:09,026 --> 00:11:11,025
أنهم سيفجرون تلك البلدة المهجورة

235
00:11:11,026 --> 00:11:12,026
التي طرنا فوقها بالأمس

236
00:11:12,027 --> 00:11:14,025
أنتم آمنين لتذهبوا

237
00:11:14,026 --> 00:11:16,026
عُلم هذا , سندخل

238
00:11:26,026 --> 00:11:29,025
الحراس في الجانب الآخر من هذا الباب

239
00:11:29,026 --> 00:11:31,025
يجب أن تكونا هادئين

240
00:11:31,026 --> 00:11:33,025
, إطلقاني إلى القفص

241
00:11:33,026 --> 00:11:34,026
ويمكنني أرجحتهم إلى هنا بسلكِ

242
00:11:34,027 --> 00:11:36,025
يا(بولين) , سيجب عليك أمساكهم

243
00:11:36,026 --> 00:11:40,025
بما أن أمي لا تستطيع رؤيتهم

244
00:11:40,026 --> 00:11:41,026
مستعدان ؟

245
00:12:10,026 --> 00:12:13,025
سنخرجكم واحد تلو الآخر

246
00:12:13,026 --> 00:12:14,026
هيا

247
00:12:18,626 --> 00:12:19,626
! أمسكتك

248
00:12:26,026 --> 00:12:29,025
تهانينا لعملكم الجاد

249
00:12:29,026 --> 00:12:32,025
هذا السلاح إثبات على أن إمبراطورية الأرض

250
00:12:32,026 --> 00:12:34,025
هي أقوى أمة بالعالم

251
00:12:34,026 --> 00:12:38,025
! وصدقوني , هذه هي البداية

252
00:12:39,027 --> 00:12:41,026
أطلق السلاح

253
00:12:47,026 --> 00:12:48,026
ما الخطب ؟

254
00:12:48,027 --> 00:12:50,025
من المحتمل شيء بسيط

255
00:12:50,026 --> 00:12:52,025
يجب أن أكون قادرا على إيجاد المشكلة

256
00:12:55,026 --> 00:12:58,025
مسمار التوزيع قد أختفى

257
00:12:58,026 --> 00:13:01,025
أقسم بأنني وضعته بمكانه بالأمس

258
00:13:01,026 --> 00:13:03,025
مستحيل سقوطه للتو

259
00:13:03,026 --> 00:13:05,025
وهل هذا يمكن أن يسبب بفشل السلاح بإكمله ؟

260
00:13:05,026 --> 00:13:07,026
أنه يمكن أن يؤدي لإنفجار

261
00:13:10,026 --> 00:13:12,025
ماذا تعرفين بشأن هذا الأمر ؟

262
00:13:12,026 --> 00:13:13,026
لا أعرف

263
00:13:23,026 --> 00:13:25,025
, أقسمت ِ بولائك ِ إلي

264
00:13:25,026 --> 00:13:28,025
وأنا أعطيتك ِ فرصة عظيمة

265
00:13:28,026 --> 00:13:30,025
بعدها هكذا تكافأينني ؟

266
00:13:30,026 --> 00:13:32,025
أنت ِ وحش

267
00:13:32,026 --> 00:13:34,025
لست نادمة على شيء

268
00:13:34,026 --> 00:13:37,025
قيدها في البلدة المستهدفة

269
00:13:37,026 --> 00:13:39,025
حتى تستطيع كيف يعنل السلاح

270
00:13:39,026 --> 00:13:41,025
عن قرب وبنفسها

271
00:13:41,026 --> 00:13:43,026
لا

272
00:13:47,141 --> 00:13:49,140
ياعزيزي , سيكون الأمر على مايرام

273
00:13:49,141 --> 00:13:52,140
لن تسقطك (لين) , و(بولين) سيمسكك

274
00:13:52,141 --> 00:13:54,140
لا , لا , إذهبوا وحسب

275
00:13:54,141 --> 00:13:58,140
إتركوني وحسب , سأبقى هنا

276
00:13:58,141 --> 00:14:03,140
آسفة , لكن يجب أن أقوم بهذا

277
00:14:15,142 --> 00:14:19,140
السجن , أذهبوا إلى هناك الآن

278
00:14:19,141 --> 00:14:20,141
هل يجب أن نؤجل الإختبار ؟

279
00:14:20,142 --> 00:14:23,140
لم آتي كل هذا الطريق لإتوقف الآن

280
00:14:23,141 --> 00:14:24,141
أطلق عندما تكون مستعدا

281
00:14:24,142 --> 00:14:27,141
أريد أن أرى تلك المدينة مدمرة

282
00:14:43,141 --> 00:14:45,141
حصلنا عليهم , سنخرج

283
00:15:04,141 --> 00:15:06,140
! أمي

284
00:15:06,141 --> 00:15:09,140
! أبي

285
00:15:09,141 --> 00:15:11,140
شكرا لك

286
00:15:11,141 --> 00:15:13,140
لنتحرك

287
00:15:13,141 --> 00:15:14,141
أمسكت (كوفيرا) بـ(جو-لي) ورمتها في البلدة

288
00:15:14,142 --> 00:15:16,140
ماذا ؟ لا , يجب أن أذهب لإنقاذها

289
00:15:16,141 --> 00:15:18,140
لا يمكنك الذهاب إلى هناك , يافتى

290
00:15:18,141 --> 00:15:20,140
إنه إنتحار , فـ(كوفيرا) خلفنا

291
00:15:20,141 --> 00:15:21,141
لقد مررنا بالكثير معا

292
00:15:21,142 --> 00:15:23,140
لا يمكنني تركها

293
00:15:23,141 --> 00:15:26,140
يا(توف) , لقد قلت ِ بإن (جو-لي) كانت تكذب بشأن إصلاح المدفع

294
00:15:26,141 --> 00:15:28,140
لابد وأنها كانت تحاول إيقافه

295
00:15:28,141 --> 00:15:30,140
لعلمكم جميعا , ربما أنها كان تحاول

296
00:15:30,141 --> 00:15:32,140
أن لا تُلام لأنها أرتكبت خطأ

297
00:15:32,141 --> 00:15:35,140
لا , فـ(جو-لي) لا تقوم بالإخطاء

298
00:15:35,141 --> 00:15:36,141
أنتم يارفاق غادروا

299
00:15:36,142 --> 00:15:38,140
إذا نجينا , سنصل إلى المدينة بطريقة ما

300
00:15:38,141 --> 00:15:39,141
! يا(بولين) , لا

301
00:15:45,141 --> 00:15:47,140
أنتم أخرجوا من هنا

302
00:15:47,141 --> 00:15:50,141
(يجب أن أذهب مع (بولين

303
00:15:51,141 --> 00:15:54,140
(قد تكون أفضل فرصة لنا لإيقاف (كوفيرا

304
00:15:54,141 --> 00:15:55,141
ربما بالإطاحة بذلك السلاح

305
00:15:55,142 --> 00:15:57,140
لا يمكننا أن ندع (أوبل) تكون الأروع

306
00:15:57,141 --> 00:16:00,140
إذا تريدون أن تأسروا مجددا

307
00:16:00,141 --> 00:16:02,140
أو أسوء , فهذا شأنكم

308
00:16:02,141 --> 00:16:03,141
فأنا أنتهيت

309
00:16:03,142 --> 00:16:06,141
(إنتبه ِ لـ(باتار) الآب و(هوان

310
00:16:09,141 --> 00:16:11,140
لذا كيف أحوالك ِ , ياأمي ؟

311
00:16:11,141 --> 00:16:14,141
لقد أخبرتك بأن لا تدعوني بهذا

312
00:16:31,141 --> 00:16:34,140
أيتها الأرواح , هذه الأفتار

313
00:16:34,141 --> 00:16:36,140
أرجوكم أصغوا إلي

314
00:16:36,141 --> 00:16:38,140
, منذ فتحت البوابات

315
00:16:38,141 --> 00:16:40,140
الأرواح والبشر قد عاشوا بسعادة معا

316
00:16:40,141 --> 00:16:42,140
في مدينة الجمهورية

317
00:16:42,141 --> 00:16:44,140
وهو كل ما تمنيته

318
00:16:44,141 --> 00:16:46,140
أعرف بأنكم شعرت بتأثيرات

319
00:16:46,141 --> 00:16:48,140
قطع (كوفيرا) الجذور الروحية

320
00:16:48,141 --> 00:16:51,140
لكن الآن ليس الوقت لكم لتهجروا المدينة

321
00:16:51,141 --> 00:16:53,140
, (أنه الوقت لكم لتساعدونني بإنقاذها من (كوفيرا

322
00:16:53,141 --> 00:16:56,140
التي كانت تحرف الطاقة الروحية لتستخدمها كسلاح

323
00:16:56,141 --> 00:16:58,140
ضد البشر الآخرين

324
00:16:58,141 --> 00:17:01,140
نحن لا نتدخل بحروب البشر

325
00:17:01,141 --> 00:17:03,140
(الأرواح عملت مع (أونولاك

326
00:17:03,141 --> 00:17:07,140
هو كان يسيء إستخدام طاقة (فاتو) أثناء التقارب التناغمي

327
00:17:07,141 --> 00:17:08,141
لإجبار الأرواح لتقاتلك

328
00:17:08,142 --> 00:17:11,140
هل هذا ما تريدينه ؟

329
00:17:11,141 --> 00:17:13,140
, لا , لكن كأفتار

330
00:17:13,141 --> 00:17:15,140
آمل بأن تهبوا لمساعدتي

331
00:17:15,141 --> 00:17:17,140
لإنقاذ العالم الجديد الذي نتشاركه جميعا

332
00:17:17,141 --> 00:17:21,140
(ماتريدينه هو بالضبط ما تريده (كوفيرا

333
00:17:21,141 --> 00:17:24,140
أستخدام الأرواح كسلاح بحرب بشرية

334
00:17:24,141 --> 00:17:27,140
الجواب هو لا

335
00:17:27,141 --> 00:17:28,140
! أنتظروا

336
00:17:28,141 --> 00:17:29,141
أرجوكم , أصغوا

337
00:17:29,142 --> 00:17:31,140
, إذا الأرواح والبشر سيعيشوا معا

338
00:17:31,141 --> 00:17:33,140
فيجب أن تعملوا مع بعضكم البعض

339
00:17:57,141 --> 00:17:58,141
أوبل) ؟)

340
00:17:58,142 --> 00:18:01,141
لا , يجب أن نوقف الإختبار

341
00:20:16,141 --> 00:20:20,141
! أنت ِ تعطين التحكم بالمعدن سمعة سيئة

342
00:20:33,141 --> 00:20:35,140
شكرا لقدومك ِ لإنقاذنا , ياأمي

343
00:20:35,141 --> 00:20:37,140
نعم , شكرا , يارئيسة

344
00:20:37,141 --> 00:20:39,140
أنا آسفة لما قلته بالليلة الماضية

345
00:20:39,141 --> 00:20:42,140
كنت فقط...أنت ِ تعرفين

346
00:20:42,141 --> 00:20:45,140
, أسمعا , أعرف بإنني لم أكن أم عظيمة

347
00:20:45,141 --> 00:20:49,140
لكن بشكل أو بآخر , أنا قد إنتهى بي بطفلتين رائعتين

348
00:20:49,141 --> 00:20:53,140
وهذا جيد بما يكفي لإخاطر بحياتي , على أية حال

349
00:20:53,141 --> 00:20:57,140
, إذا يمكنكما أن تجدا طريقة ما بأن لا تكرهاني

350
00:20:57,141 --> 00:21:01,140
ربما هذا يكفي , على الأقل بالنسبة لي

351
00:21:01,141 --> 00:21:04,140
وأنا أيضا

352
00:21:04,141 --> 00:21:06,140
أتعرفون , لم أحضى بعائلة ماعدا أخي

353
00:21:06,141 --> 00:21:08,140
, حتى قبل بضعة سنوات

354
00:21:08,141 --> 00:21:11,140
...وإعادة الشمل معهم جعلني أدرك كم هو مميز

355
00:21:11,141 --> 00:21:13,140
يكفي

356
00:21:13,141 --> 00:21:17,140
أستمتعوا برحلة العودة إلى المدينة مع الثراثر

357
00:21:17,141 --> 00:21:19,140
إلن تعودي معنا إلى مدينة الجمهورية , ياجدتي ؟

358
00:21:19,141 --> 00:21:22,140
لا , أيام قتالي قد إنتهت

359
00:21:22,141 --> 00:21:26,140
لا تخبروا (كورا) , لكن ظهري يقتلني من الألم الآن

360
00:21:26,141 --> 00:21:28,140
(لهذا السبب لم تروا (كاتار

361
00:21:28,141 --> 00:21:30,140
تشتاق لهراء الحرب ذاك

362
00:21:30,141 --> 00:21:35,140
بمرحلة ما , يجب أن تدع الأمر للصغار

363
00:21:35,141 --> 00:21:37,140
أريد أن أشكركم لرجوعكم لإنقاذي

364
00:21:37,141 --> 00:21:40,140
(ولا تقسي على (بولين) لعمله لصالح (كوفيرا

365
00:21:40,141 --> 00:21:42,140
كانت لديه نوايا جيدة

366
00:21:42,141 --> 00:21:45,140
أعتقد بأن (بولين) قد

367
00:21:45,141 --> 00:21:46,141
أرضاني عن ذلك

368
00:21:47,768 --> 00:21:50,140
! نعم

369
00:21:50,141 --> 00:21:51,141
يجب أن نذهب

370
00:21:51,142 --> 00:21:54,140
أخشى بأنني لدي أخبار سيئة لتوصيلها إلى مدينة الجمهورية

371
00:21:54,141 --> 00:21:58,141
فـ(كوفيرا) ستهاجم بغضون إسبوعين

372
00:21:58,261 --> 00:22:04,837
<font color=#008000> ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

