1
00:00:00,189 --> 00:00:01,589
<font color=#FFFF00><b><i>في الحلقات السابقة من
(العثــــور على كــارتــر)</i></b></font>

2
00:00:01,591 --> 00:00:02,824
<i>هل أعطيتها هذا ؟</i>

3
00:00:02,826 --> 00:00:03,859
<i>ضعي يديكِ خلف ظهركِ ، رجاءً</i>

4
00:00:03,861 --> 00:00:05,127
<i>بيرد) أخبريهم)</i>

5
00:00:05,129 --> 00:00:06,694
<i>(أنا هنا لأصطحِبَ (كارتر -
(لا (ليز -</i>

6
00:00:06,696 --> 00:00:09,230
<i>كراش) إصطحبها ، كاتِب أحمق)</i>

7
00:00:09,232 --> 00:00:10,698
<i>سمح له بدفع كفالتها</i>

8
00:00:10,700 --> 00:00:11,766
<i>هي غادرت معه ؟</i>

9
00:00:12,869 --> 00:00:13,968
<i>إذن إلى أين سنذهب ؟</i>

10
00:00:13,970 --> 00:00:15,336
<i>إلى أين تريدين الذهاب ؟</i>

11
00:00:15,338 --> 00:00:17,004
<i>إلى أين مكان حيث لا يعرفني أحد</i>

12
00:00:18,074 --> 00:00:19,874
<i>يا إلهي -
ماذا ؟ -</i>

13
00:00:19,876 --> 00:00:21,876
<i>إليزابيث) ، نشرت التنبيه الأصفر)</i>

14
00:00:21,878 --> 00:00:23,778
<i>اللعنه</i>

15
00:00:23,780 --> 00:00:24,979
<i>أتمنى أن كل شخص في العالم</i>

16
00:00:24,981 --> 00:00:26,046
<i>لا يبحث عنّا الآن</i>

17
00:00:26,048 --> 00:00:28,048
<i>إنتظر ، الجميع يبحث عنّا</i>

18
00:00:28,050 --> 00:00:29,917
<i>ربما رأت والدتي التنبيه الأصفر</i>

19
00:00:29,919 --> 00:00:33,587
<i>(نحتاج أن نترك رسالة لها مع (ماكس</i>

20
00:00:33,589 --> 00:00:35,522
<i>لماذا إشتريتَ هذا ؟</i>

21
00:00:35,524 --> 00:00:37,158
<i>نعم</i>

22
00:00:37,160 --> 00:00:40,126
<i>علمتُ أنكِ ستعودين</i>

23
00:00:40,128 --> 00:00:42,329
<i>هلا أعطيتها هذا إذا رأيتها ؟</i>

24
00:00:42,331 --> 00:00:43,963
<i>ماكس) تُريد ان تُساعدنا ، أليس كذلك ؟)</i>

25
00:00:43,965 --> 00:00:46,566
<i>حسنًا ، أعني أنكَ تُريد
(أن تُساعد (كارتر</i>

26
00:00:46,568 --> 00:00:48,201
<i>أعطنا كل شيئ في المحطة</i>

27
00:00:48,203 --> 00:00:49,403
<i>و بلّغ عن حادثة سرقة</i>

28
00:00:49,405 --> 00:00:50,870
<i>كارش) ، ما الذي تفعله بحق الجحيم ؟)</i>

29
00:00:50,872 --> 00:00:52,439
<i>إنه على وضع الأمان ، أرأيتِ ؟</i>

30
00:00:53,676 --> 00:00:54,941
<i>! إتصل بـِ 911</i>

31
00:00:54,943 --> 00:00:56,509
<i>ماكس) يا إلهي)</i>

32
00:00:56,511 --> 00:00:57,944
<i>يا إلهي</i>

33
00:00:57,946 --> 00:01:00,113
<i>ساعدني</i>

34
00:01:00,115 --> 00:01:01,781
<i>ما الذي كنتِ تفعلينه بالمسدس ؟</i>

35
00:01:01,783 --> 00:01:03,183
<i>... لا أعلم ما الأسوء</i>

36
00:01:03,185 --> 00:01:05,251
<i>إختطافكِ أم عودتكِ إلى المنزل ؟</i>

37
00:01:05,253 --> 00:01:07,753
<i>لا ، أنا لن أسامحكِ أبدًا</i>

38
00:01:07,755 --> 00:01:10,957
<i>يا بنات ، الطبيب سأل أن يرانا جميعًا</i>

39
00:01:12,860 --> 00:01:14,227
... ماذا عن (ميني مارت) ، كم شخصًا

40
00:01:14,229 --> 00:01:16,563
لدينا ليُغطي هذا ؟

41
00:01:18,466 --> 00:01:19,699
هل هو بخير ؟

42
00:01:19,701 --> 00:01:21,000
متى يمكنه أن يعود إلى المنزل ؟

43
00:01:21,002 --> 00:01:22,569
كيف جرى الأمر ؟

44
00:01:22,571 --> 00:01:24,337
لقد خضع للعماية الجراحية

45
00:01:24,339 --> 00:01:26,406
إنه محظوظ جدًا أن الرصاصة
عبرت الجرح و نفذت خلاله

46
00:01:26,408 --> 00:01:28,341
سمكنه أن يكون أسوء بكثير

47
00:01:28,343 --> 00:01:29,742
حسنًا ، هل يمكننا أن نراه في النهاية ؟

48
00:01:29,744 --> 00:01:33,413
حاليًا ، (ماكس) غير مُستجيب

49
00:01:33,415 --> 00:01:34,914
غير مُستجـ .. ماذا يعني هذا ؟

50
00:01:34,916 --> 00:01:35,982
هل هي غيبوبة ؟

51
00:01:35,984 --> 00:01:36,983
نأمل ذلك

52
00:01:36,985 --> 00:01:38,217
تأمل ، أنها غيبوبة ؟

53
00:01:38,619 --> 00:01:40,453
إذا كانت هذه غيبوبة
يمكنه أن يستيقظ

54
00:01:40,455 --> 00:01:44,323
عندما يكزن شخصٌ ما فقط
... غير مُستجيب

55
00:01:44,325 --> 00:01:46,591
في هذه المرحلة .. نكون في لعبة إنتظار

56
00:01:46,593 --> 00:01:48,393
أفضل شيئ تفعلونه جميعًا
هو أن تعودوا إلى المنزل

57
00:01:48,395 --> 00:01:49,794
و إحصلوا على بعض الراحة

58
00:01:49,796 --> 00:01:50,762
أنا و فريقي سنخبركم بالتطورات

59
00:01:50,764 --> 00:01:52,898
لكن أرجوك .. أرجوك

60
00:01:52,900 --> 00:01:55,100
إنظر ، بالتأكيد
... من الأرجح أنه سيستيقظ

61
00:01:55,102 --> 00:01:57,602
إذا سمع أصواتًا يستطيع تمييزها

62
00:01:57,604 --> 00:01:59,471
أرجوك ، هل يمكننا أن نراه ؟

63
00:02:01,574 --> 00:02:02,907
حسنًا ، تمام

64
00:02:02,909 --> 00:02:04,776
شخصٌ واحد لدقيقة واحدة

65
00:02:07,212 --> 00:02:09,113
! (كارتر)

66
00:02:19,124 --> 00:02:21,558
<i>الأشعة .. الخط الرابع</i>

67
00:02:21,560 --> 00:02:24,128
<i>الأشعة .. الخط الرابع</i>

68
00:02:46,651 --> 00:02:47,984
(ماكس)

69
00:02:50,588 --> 00:02:52,155
ماكس) إنها أنا)

70
00:02:57,694 --> 00:03:00,830
أنا آسفة جدًا

71
00:03:00,832 --> 00:03:03,333
أنا آسفة جدًا

72
00:03:09,039 --> 00:03:11,507
سأجعل الأشياء أفضل

73
00:03:11,509 --> 00:03:14,209
أعدك

74
00:03:14,211 --> 00:03:16,011
لكن (ماكس) عليكَ أن تسيتقظ

75
00:03:19,850 --> 00:03:23,118
عليكَ أن تستيقظ حتى أفعلَ ذلك

76
00:03:48,485 --> 00:03:52,935
<b><i><font color=#FFFF00>(العثــور على كــارتــر)
الموســم الأول - الحلقــة الحاديـة عشــرة</font></i></b>
<font color=#0000FF><b>HassanBasiony : ترجمة</b></font>

77
00:03:55,451 --> 00:03:57,051
أنا فِعلًا أُريد العودة إلى العمل

78
00:03:57,053 --> 00:03:59,887
أن تحتاجني لإطلاق النار
(هذا في (ميني مارت

79
00:03:59,889 --> 00:04:02,090
أعرف المشتبه به أكثر من أي
شخصٍ آخر

80
00:04:02,092 --> 00:04:05,559
سيدي ، هذا الصبي ، إنه عرضة للهرب

81
00:04:05,561 --> 00:04:08,262
و سنفقده

82
00:04:08,264 --> 00:04:11,565
أستطيع العثور عليه

83
00:04:11,567 --> 00:04:13,801
فقط أعطني فرصة

84
00:04:16,037 --> 00:04:18,806
إلتقطي شارتكِ و مسدسكِ

85
00:04:33,354 --> 00:04:35,955
مرحبًا

86
00:04:35,957 --> 00:04:39,126
هل كانت ليلة البارحة فقط
حلمٌ سيئ ؟

87
00:04:41,730 --> 00:04:43,130
لا

88
00:04:48,169 --> 00:04:49,836
(جرانت)

89
00:05:07,354 --> 00:05:10,956
أنا أعلم أنكِ لا تتحدثين معي الآن

90
00:05:18,631 --> 00:05:22,133
أعلم أنكِ مررتِ بأشياء أكبر
بكثير من عقلكِ .. لكن

91
00:05:22,135 --> 00:05:25,303
... (هذه الأشياء مع (ماكس

92
00:05:25,305 --> 00:05:27,072
الحياة قصيرة

93
00:05:30,944 --> 00:05:33,078
سأفعل كل شيئ أستطيع فعله

94
00:05:33,080 --> 00:05:34,713
لأجعل الأمور أفضل بيننا

95
00:05:36,116 --> 00:05:38,083
مرحبًا

96
00:05:38,085 --> 00:05:40,218
مرحبًا

97
00:05:40,220 --> 00:05:42,320
توقعتَ أنكِ قد تحتاجين هذا

98
00:05:47,626 --> 00:05:49,227
نفس الرقم

99
00:05:49,229 --> 00:05:51,396
شكرًا لكِ

100
00:05:51,398 --> 00:05:54,298
لد إرتديتَ ملابسك

101
00:05:54,300 --> 00:05:55,967
مقابلة عمل

102
00:05:55,969 --> 00:05:57,101
أي نوع من المقابلات ؟

103
00:05:57,103 --> 00:06:00,137
تدريس الأدب و كتابة المقال

104
00:06:00,139 --> 00:06:04,108
لطلاب الصف العاشر في
(أكاديمية (ماكليستر هولت

105
00:06:04,110 --> 00:06:05,776
أنتَ بالفِعل لديكَ وظيفة
أنتَ كاتب

106
00:06:05,778 --> 00:06:07,812
هذا يمكن أن يكون أفضل
ألا تعتقدين ذلك ؟

107
00:06:07,814 --> 00:06:09,646
من أن تكون كاتبًا ؟

108
00:06:09,648 --> 00:06:11,415
لا

109
00:06:11,417 --> 00:06:13,049
أعلم أنها أتت في وقتٍ فظيع

110
00:06:13,051 --> 00:06:15,285
يمكنني بسهولة أن ألغيها
إذا كان ينبغي أن أفعل ذلك

111
00:06:15,287 --> 00:06:18,355
لا ، لا .. لا أريدكَ أن تفوت
شيئًا كهذا

112
00:06:18,357 --> 00:06:19,990
تمنوا لي الحظ

113
00:06:22,560 --> 00:06:23,793
ديفيد) ؟)

114
00:06:23,795 --> 00:06:25,829
حظًا طيبًا

115
00:06:28,298 --> 00:06:31,735
أراكَ لاحقًا ، يا صاح

116
00:06:31,737 --> 00:06:33,369
مرحبًا -
مرحبًا -

117
00:06:33,371 --> 00:06:34,804
إلى أين ستذهبين ؟

118
00:06:34,806 --> 00:06:37,807
سأبقى في المستشفى
(حتى يستيقظَ (ماكس

119
00:06:37,809 --> 00:06:39,676
أريد أن أكون أول شخصٍ يراه

120
00:06:39,678 --> 00:06:41,210
عندما يفتح عيناه

121
00:06:41,212 --> 00:06:43,346
تايلور) أنا آسفة بشأن ما سبق)

122
00:06:43,348 --> 00:06:45,014
أنا فقط لم أستطع أن أُفكّر

123
00:06:45,016 --> 00:06:46,349
... لكن ، بصراحة ، لا توجد طريقة في الجحيم

124
00:06:46,351 --> 00:06:47,550
يمكنه أن يعلم بها أنني في الغرفة

125
00:06:47,552 --> 00:06:49,051
نعم ، لكن أنا لديّ

126
00:06:49,053 --> 00:06:51,854
(أنا أعلم أنكِ تحبين (ماكس
... لكنه كذلك أفضل

127
00:06:51,856 --> 00:06:53,922
و أقدم صديق لي في العالم كله

128
00:06:53,924 --> 00:06:55,691
(إذا كنتِ تهتمين بِـ (ماكس
بهذا القدر

129
00:06:55,693 --> 00:06:57,160
... لماذا لا تخصصي وقتكِ لتجدي

130
00:06:57,162 --> 00:06:59,895
صديقكِ الهارب
و تساهمين بإلقاء القبض عليه ؟

131
00:06:59,897 --> 00:07:01,363
هذا يسبب لي الصُداع

132
00:07:01,365 --> 00:07:03,999
حسنًا ، لا بأس
آخر شيئ نحتاج إليه

133
00:07:04,001 --> 00:07:05,768
هو أن تتشاجرا أنتما الإثنان

134
00:07:05,770 --> 00:07:07,335
لا تقلقي .. أنا سأُغادر

135
00:07:07,337 --> 00:07:10,172
كارتر) يمكنها أن تجد شخصًا)
آخر لتتعارك معه

136
00:07:10,174 --> 00:07:13,308
إنها دائمًا تفعل هذا

137
00:07:16,012 --> 00:07:18,980
... إنظري

138
00:07:18,982 --> 00:07:21,783
هناكَ شيئٌ آخر أحتاج
أن أخبركِ به

139
00:07:21,785 --> 00:07:23,385
ماذا ؟

140
00:07:23,387 --> 00:07:25,253
هذا الصباح ، ذهبتُ إلى مركز الشرطة

141
00:07:25,255 --> 00:07:26,754
و تحدثتُ مع رئيسي

142
00:07:26,756 --> 00:07:28,490
حسنًا

143
00:07:28,492 --> 00:07:32,994
أنا جزء من الفريق الذي تم تعيينه
(لإلقاء القبض على (كراش

144
00:07:37,166 --> 00:07:38,365
... (الآن ، إذا مات (ماكس

145
00:07:38,367 --> 00:07:39,533
... يا إلهي ، أرجوك

146
00:07:39,535 --> 00:07:43,705
إذا مات (ماكس) .. هذه ستكون جناية قتل

147
00:07:43,707 --> 00:07:45,606
لم يقصد أن يُطلقَ النار عليه

148
00:07:45,608 --> 00:07:46,908
أخبرتكِ .. لقد إعتقد

149
00:07:46,910 --> 00:07:48,409
أن المسدس على وضع الأمان
لقد كان حادثًا

150
00:07:48,411 --> 00:07:51,178
رأيتُ الصور من كاميرا المُراقبة

151
00:07:51,180 --> 00:07:54,381
(و هو صوّبَ مسدسه على (ماكس

152
00:07:54,383 --> 00:07:57,218
و هل رأيتِ بعد ذلك ؟

153
00:07:57,220 --> 00:08:00,153
كراش) فقد عقله بع ذلك)

154
00:08:00,155 --> 00:08:01,088
نعم ، لقد رأيتُ ذلك

155
00:08:01,090 --> 00:08:04,057
و بعدها رأيته يهرب بعيدًا

156
00:08:04,059 --> 00:08:05,726
نعم

157
00:08:05,728 --> 00:08:07,460
لأنه إعتقد أنه سيذهب
إلى السجن

158
00:08:07,462 --> 00:08:09,662
حيثُ ينبغي أن يكون

159
00:08:09,664 --> 00:08:11,598
(كارتر)

160
00:08:11,600 --> 00:08:12,999
إنظري إليّ

161
00:08:16,570 --> 00:08:18,671
هو ترككِ وحيدة

162
00:08:18,673 --> 00:08:20,941
مع صديقكِ المقرب و هو يموت بين
ذراعيكِ

163
00:08:28,082 --> 00:08:29,549
أنا مشغولة

164
00:08:29,551 --> 00:08:31,384
كارتر) ؟)

165
00:08:37,591 --> 00:08:39,725
ما الذي تفعلينه هنا ؟

166
00:08:39,727 --> 00:08:43,262
كراش) يتصل بي بدون توقف)

167
00:08:43,264 --> 00:08:44,663
يريد أن يراكِ

168
00:08:48,469 --> 00:08:50,936
إنه هو

169
00:08:59,413 --> 00:09:02,882
<i>مرحبًا (بيرد) ، هل أنتِ هناك
هل تحدثتي معها ؟</i>

170
00:09:02,884 --> 00:09:04,850
(كراش) ؟ -
<i>مرحبًا</i> -

171
00:09:04,852 --> 00:09:06,652
إنه من الجيد جدًا سماع صوتك

172
00:09:06,654 --> 00:09:10,255
لا تتصل بي على هاتف
بيرد) مرة أخرى)

173
00:09:10,257 --> 00:09:12,425
<i>لم أعمل كيف سأصل لكِ بطريقة أخرى</i>

174
00:09:12,427 --> 00:09:14,960
لديّ هاتفي القديم مرة أخرى

175
00:09:14,962 --> 00:09:16,529
أين أنت ؟

176
00:09:16,531 --> 00:09:17,696
<i>مازلتُ هنا</i>

177
00:09:17,698 --> 00:09:20,633
(لم أقصد أن أطلق النار على (ماكس
... أنتِ تعلمين ذلك ، أنا

178
00:09:20,635 --> 00:09:22,500
<i>لقد كان حادثًا</i>

179
00:09:22,502 --> 00:09:23,701
(كراش)

180
00:09:25,939 --> 00:09:27,539
أنت فقط تركتني هناك

181
00:09:27,541 --> 00:09:29,374
أعلم ، لقد فزعت
لم أعرف ما يجب عليّ فعله

182
00:09:29,376 --> 00:09:30,675
لم أعلم إلى أين أذهب

183
00:09:30,677 --> 00:09:32,911
ألم تعلم أنه كان عليكَ
أن تبقى وتساعدني ؟

184
00:09:32,913 --> 00:09:33,946
<i>أعلم ذلك ، أنا آسف</i>

185
00:09:33,948 --> 00:09:36,315
أنا آسف

186
00:09:36,317 --> 00:09:38,516
ماكس) دخل بغيبوبة)
(يا (كراش

187
00:09:44,957 --> 00:09:47,459
هل ستأتين لرؤيتي ؟

188
00:09:50,028 --> 00:09:51,996
لا

189
00:09:56,001 --> 00:09:57,804
لا أعلم

190
00:10:00,406 --> 00:10:03,009
كراش) عليكَ أن تُسلم نفسك)

191
00:10:05,011 --> 00:10:06,344
لا أستطيع

192
00:10:06,346 --> 00:10:08,245
... بلى تستطيع ، ثم ستستطيع ان

193
00:10:08,247 --> 00:10:11,214
تُفسّر جانبكَ من القصة

194
00:10:11,216 --> 00:10:12,583
كراش) إذا أمسكوا بكَ أولًا)

195
00:10:12,585 --> 00:10:14,718
لن يكون مهمًا إذا كان حادثًا أم لا

196
00:10:14,720 --> 00:10:16,753
<i>لا ، إنه لن يكون مهمًا على أي حال</i>

197
00:10:16,755 --> 00:10:18,889
عليّ أن أذهب

198
00:10:18,891 --> 00:10:20,557
سأُغادر الليلة

199
00:10:20,559 --> 00:10:22,960
لكن ، عديني أنكِ ستأتين لرؤيتي
قبل أن أُغادر

200
00:10:26,197 --> 00:10:28,031
لا أستطيع (كراش) عليّ أن أذهب

201
00:10:28,033 --> 00:10:29,532
لا ، لا ، لا
إنتظري ، إنتظري ، إنتظري

202
00:10:29,534 --> 00:10:31,468
<i>كارتر) أرجوكِ ، فقط قابليني)</i>

203
00:10:37,274 --> 00:10:40,043
خذي ، يمكنكِ أن تذهبي الآن

204
00:10:40,045 --> 00:10:41,344
كارتر) أنا هنا)

205
00:10:41,346 --> 00:10:43,279
(أعلم أنكِ مُستاءة بشأن (ماكس

206
00:10:43,281 --> 00:10:46,516
أنا أحاول فقط أن أكون صديقتكِ

207
00:10:46,518 --> 00:10:49,451
هيا (بيرد) نحن الإثنان نعلم
أنكِ لستِ كذلك

208
00:10:49,453 --> 00:10:51,420
إذا يمكنكِ فقط أن تعطيني فرصة
... لأفسر ما حدث

209
00:10:51,422 --> 00:10:52,454
تُفسّرين ماذا ؟

210
00:10:52,456 --> 00:10:53,823
... أنتِ لا تفهمين كيف كان الأمر

211
00:10:53,825 --> 00:10:57,994
بيرد) لم تُريدي أن تقعي في)
... مشاكل مع والديكِ

212
00:10:57,996 --> 00:10:59,595
لذا أرسلتني إلى السجن

213
00:10:59,597 --> 00:11:02,797
إنه أكثر تعقيدًا من هذا بكثير

214
00:11:02,799 --> 00:11:05,234
(ليس بالنسبة لي (بيرد

215
00:11:58,252 --> 00:12:01,390
توقفتُ عند مكانك

216
00:12:03,392 --> 00:12:05,192
... أعتقد أنه

217
00:12:05,194 --> 00:12:08,161
من الجيد أنه تكون محاطًا بأشياء تعرفها

218
00:12:10,499 --> 00:12:12,165
مثلي

219
00:12:20,642 --> 00:12:22,875
ماكس) ؟)

220
00:12:22,877 --> 00:12:24,477
يا إلهي

221
00:12:24,479 --> 00:12:26,512
يا طفلي الصغير المسكين

222
00:12:26,514 --> 00:12:28,180
(مرحبًا ، أنا (تايلور

223
00:12:28,182 --> 00:12:29,916
أنا صديقة (ماكس) الحميمة

224
00:12:29,918 --> 00:12:31,684
(لابد أنكِ والدة (ماكس

225
00:12:31,686 --> 00:12:33,219
ماذا حدث ؟

226
00:12:33,221 --> 00:12:35,989
لم أستطع أن أتصل بالطبيب اللعين
... على الهاتف

227
00:12:35,991 --> 00:12:38,091
مَن أنتِ مرةً أخرى ؟

228
00:12:38,093 --> 00:12:39,891
(أنا .. أنا (تايلور

229
00:12:39,893 --> 00:12:41,393
أين (كارتر) ؟

230
00:12:41,395 --> 00:12:43,095
إنها ليست هنا لأن الطبيب قال

231
00:12:43,097 --> 00:12:44,896
فقط واحد منّا يمكنه

232
00:12:44,898 --> 00:12:47,366
أن يكون في الغرفة في أي وقت

233
00:12:49,603 --> 00:12:52,070
عزيزي ، عزيزي ؟

234
00:12:52,072 --> 00:12:54,273
أنا هنا

235
00:12:54,275 --> 00:12:56,041
كل شيئ سيكون على ما يرام

236
00:12:56,043 --> 00:12:58,376
ستكون أفضل من ذلك قريبًا
إتفقنا ؟

237
00:12:58,378 --> 00:13:02,047
سأكون في غرفة الإنتظار
إذا إحتجتني

238
00:13:02,049 --> 00:13:06,351
الشرطة قالت أن صديقها
هو من أطلق النار عليه ؟

239
00:13:06,353 --> 00:13:07,485
لماذا .. أنا

240
00:13:10,123 --> 00:13:12,257
جربنا حديقة المقطورة
لم يكن هناك

241
00:13:12,259 --> 00:13:14,792
إذن هو ليس مع زملاءه المعتادين

242
00:13:14,794 --> 00:13:16,093
و نحن نعرف من دوريات الطرق السريعة

243
00:13:16,095 --> 00:13:17,529
أنه لم يغادر الولاية

244
00:13:17,531 --> 00:13:20,798
نعم ، ما الأماكن الأخرى
التي ستكون مهمة له ؟

245
00:13:20,800 --> 00:13:24,068
ماذا عن المكان الذي مات
فيه أخوه الصغير ؟

246
00:13:24,070 --> 00:13:26,171
(مستودع (ويلدون

247
00:13:26,173 --> 00:13:28,206
إنفجرت شاحنة و إعتبروه مسئولًا

248
00:13:28,208 --> 00:13:31,508
على الرغم من أنه لم يكن كذلك

249
00:13:31,510 --> 00:13:33,310
أين مستودع (ويلدون) هذا ؟

250
00:13:33,312 --> 00:13:35,980
إنه تقريبًا على بعد
نصف ساعة ربما

251
00:13:35,982 --> 00:13:37,314
حسنًا ، سأذهب إلى هناك

252
00:13:37,316 --> 00:13:39,016
أتعلمين شيئًا ، سأتفقد
(محلات (شوب

253
00:13:39,018 --> 00:13:40,017
ربما تاجر بسيارته هناك

254
00:13:40,019 --> 00:13:41,351
حسنًا ، سنلتقي هنا مجددًا

255
00:13:41,353 --> 00:13:42,586
حسنًا

256
00:13:45,158 --> 00:13:47,558
جرانت) هل أنتَ بالداخل ؟)

257
00:13:57,402 --> 00:14:00,870
هل تُريد أن تلعب ؟

258
00:14:00,872 --> 00:14:02,638
هل تعرف كيف ؟

259
00:14:02,640 --> 00:14:04,273
ليس لديّ فكرة

260
00:14:04,275 --> 00:14:05,975
لذا ، أضمن أنكَ ستربح

261
00:14:22,626 --> 00:14:25,928
أي واحدٍ نحن ؟

262
00:14:25,930 --> 00:14:27,697
أنتَ الشخص الميت

263
00:14:33,136 --> 00:14:36,038
ربما إذا علمتني
سيكون الأمر ممتعًا أكثر

264
00:14:40,977 --> 00:14:42,111
أشك في ذلك

265
00:14:42,113 --> 00:14:44,947
هيا ، أنا أتعلم بسرعة

266
00:14:52,088 --> 00:14:54,289
هكذا تُطلق النار

267
00:14:54,291 --> 00:14:55,890
هكذا تتحرك

268
00:14:55,892 --> 00:15:00,194
حسنًا ، ماذا عن هذا ؟

269
00:15:00,196 --> 00:15:03,665
هذا لتوقف اللعبة يا أبي

270
00:15:03,667 --> 00:15:05,967
حسنًا ، أنا جيد

271
00:15:13,642 --> 00:15:15,209
لا ، والدة (ماكس) بالداخل

272
00:15:15,211 --> 00:15:17,578
كارن) هنا ؟) -
علينا أن نتحدث -

273
00:15:19,815 --> 00:15:21,082
ماذا ؟

274
00:15:21,084 --> 00:15:22,850
هل كنتِ أنتِ و (ماكس) تحبان بعضكما ؟

275
00:15:22,852 --> 00:15:25,185
ما الذي تتحدثين عنه ؟

276
00:15:25,187 --> 00:15:27,721
كل ما تستطيع (كارن) الحديث عنه
(هو أنتِ و (ماكس

277
00:15:27,723 --> 00:15:31,958
تايلور) ، (كارن) لا تعرف ماذا تقول)
هيا بنا

278
00:15:31,960 --> 00:15:34,094
كارتر) ، (كارن) تُحبكِ)

279
00:15:34,096 --> 00:15:35,496
و أنا دافعتُ عنكِ

280
00:15:35,498 --> 00:15:37,998
قلتُ أنه لم يكن خطأكِ
أن (ماكس) تم إطلاق النار عليه

281
00:15:38,000 --> 00:15:39,232
لكن كل شخص يعلم أنه كذلك

282
00:15:39,234 --> 00:15:41,334
(حسنًا إذن ، (تايلور
ليس عليكِ أن تقولي شيئًا

283
00:15:41,336 --> 00:15:42,936
لِـ (كارن) عني ، إتفقنا ؟

284
00:15:42,938 --> 00:15:44,304
أنا سأفسر الأمر

285
00:15:44,306 --> 00:15:46,940
نعم ، فسري كيف هذا كان
حادثًا

286
00:15:46,942 --> 00:15:48,508
لم يكن السبب صديقي

287
00:15:48,510 --> 00:15:50,543
قصة حياته حزينة للغاية

288
00:15:50,545 --> 00:15:53,513
هل هناك آباء لا يحبون سماع هذا ؟

289
00:15:59,486 --> 00:16:02,188
إنها (إليزايبث) ، يجب أن أتحدث معها

290
00:16:10,964 --> 00:16:14,099
(كراش)

291
00:16:14,101 --> 00:16:15,701
مرحبًا ، أين أنتِ ؟

292
00:16:15,703 --> 00:16:17,002
<i>في المشفى</i>

293
00:16:17,004 --> 00:16:19,205
سأدخل مرة أخرى إلى الداخل
لأرى (ماكس) .. توقف عن الإتصال بي

294
00:16:19,207 --> 00:16:20,572
<i>كارتر) إنتظري)</i>

295
00:16:37,557 --> 00:16:40,291
! أخلوا المدخل

296
00:16:40,293 --> 00:16:43,662
إنتبهي خلفكِ

297
00:16:43,664 --> 00:16:45,797
ماكس) صغيري) -
أنا آسفة -

298
00:16:45,799 --> 00:16:47,065
ماذا يحدث ؟

299
00:16:47,067 --> 00:16:49,567
إنه قلبه .. إنه شيئٌ ما عن قلبه

300
00:16:49,569 --> 00:16:51,502
سيذهب إلى الجراحة
عليكِ أن تنتظري هنا

301
00:16:51,504 --> 00:16:54,873
بمجرد أن نجد شيئًا ما .. سنخبرك

302
00:17:02,181 --> 00:17:03,881
كراش) ؟)

303
00:17:09,855 --> 00:17:12,222
إسمع ، لقد رأيتُ الشاحنة

304
00:17:16,762 --> 00:17:19,062
إنه أنا فقط

305
00:17:24,269 --> 00:17:28,005
إسمع ، أعلم كم هو صعب
أن تنقلب حياتكَ رأسًا على عقب

306
00:17:30,574 --> 00:17:32,175
مكنكَ أن تفعل هذا

307
00:17:38,148 --> 00:17:41,384
كراش) يمكنكَ أن تفعلَ الشيئ الصحيح)

308
00:18:06,651 --> 00:18:09,019
مرحبًا .. إنهم هناك

309
00:18:09,021 --> 00:18:10,686
مرحبًا

310
00:18:10,688 --> 00:18:12,321
ما الذي يحدث ؟

311
00:18:12,323 --> 00:18:14,257
ريش) ، لا تجعلني أفعل هذا)
بمفردي

312
00:18:14,259 --> 00:18:15,624
إنه في المستشفى

313
00:18:15,626 --> 00:18:17,260
والدة (ماكس) ؟ -
نعم -

314
00:18:17,262 --> 00:18:19,529
ماذا قال الطبيب ؟ -
الوضع خطير بالغعل -

315
00:18:19,531 --> 00:18:22,465
شيئٌ ما قلبي

316
00:18:22,467 --> 00:18:24,833
كانت مستاءة جدًا من الإستماع إلى ذلك -
نعم -

317
00:18:24,835 --> 00:18:27,002
حسنًا ، دعيني أرى ماذا يمكنني
أن أعرف

318
00:18:27,004 --> 00:18:28,737
سأعود في الحال

319
00:18:28,739 --> 00:18:30,873
عظيم ، لقد وصلتُ إلى الحد
الأقصى من إستخدام البيانات

320
00:18:30,875 --> 00:18:33,308
لا يمكنني إرسال المزيد
من الرسائل النصية

321
00:18:33,310 --> 00:18:34,476
هاتف غبي

322
00:18:34,478 --> 00:18:36,278
كارن) ، إنظري هنا)

323
00:18:36,280 --> 00:18:37,446
يمكنكِ إستخدام هاتفي

324
00:18:40,183 --> 00:18:41,149
(كارتر)

325
00:18:45,854 --> 00:18:47,755
أعلم أنكِ لستِ مسئولة

326
00:18:47,757 --> 00:18:50,725
عما حدث ، حسنًا ؟

327
00:18:50,727 --> 00:18:52,160
عندما سمعتُ ماحدث .. عرفت

328
00:18:52,162 --> 00:18:55,997
بغض النظر عما حدث
هذا ليس خطأكِ

329
00:18:55,999 --> 00:18:57,966
أعني ، أنتِ بقيتِ معه
أليس كذلك ؟

330
00:18:57,968 --> 00:18:59,901
لقد إتصلتِ بالنجدة

331
00:18:59,903 --> 00:19:02,338
ما الذي كان يمكن أن يفعله (ماكس) بدونكِ ؟

332
00:19:02,339 --> 00:19:03,871
لقد إهتممتِ به للغاية

333
00:19:03,873 --> 00:19:05,006
منذ أن كان هنا

334
00:19:06,343 --> 00:19:09,477
لقد كان متحمسًا للغاية لينتقل إلى هنا

335
00:19:09,479 --> 00:19:10,912
و يراكِ

336
00:19:14,083 --> 00:19:16,584
لقد كان لكِ تأثيرًا هامًا

337
00:19:16,586 --> 00:19:17,685
على حياته

338
00:19:17,687 --> 00:19:20,188
أنا ذاهبة إلى آلات البيع

339
00:19:20,190 --> 00:19:22,456
أنتِ كنتِ مهمة للغاية بالنسبة له

340
00:19:24,126 --> 00:19:25,893
كارتر) ، أين (تايلور) ؟)

341
00:19:25,895 --> 00:19:27,795
(تايلور)

342
00:19:27,797 --> 00:19:29,230
هذا هو ما وجدته

343
00:19:29,232 --> 00:19:32,333
(حتى عندما تجاوزت الرصاصة قلب (ماكس

344
00:19:32,335 --> 00:19:34,868
مازال لا يعمل بالطريقة التي
يجب علبه أن يعمل بها

345
00:19:36,105 --> 00:19:37,804
ماذا ؟

346
00:19:37,806 --> 00:19:40,241
حسنًا .. حسنًا ، هل يمكنهم إصلاحه ؟

347
00:19:40,243 --> 00:19:42,309
لا أعلم ، إنه مازال في العملية

348
00:19:42,311 --> 00:19:44,712
لكنهم وعدوني أن سيجعلوننا
نتحدث إلى الطبيب

349
00:19:44,714 --> 00:19:46,980
عندما يخرج من العملية

350
00:19:46,982 --> 00:19:48,915
كارن) ؟)

351
00:19:48,917 --> 00:19:50,217
(مرحبًا أنا (إليزابيث

352
00:19:50,219 --> 00:19:51,351
أنا والدة البنات

353
00:19:51,353 --> 00:19:54,487
أردتُ فقط أن أخبركِ
... (أن (ماكس

354
00:19:54,489 --> 00:19:55,989
إنه كفرد من عائلتنا

355
00:19:55,991 --> 00:19:58,925
و هو يتلقى أفضل عناية في العالم
الآن

356
00:19:58,927 --> 00:20:00,060
أنا أعدكِ

357
00:20:00,062 --> 00:20:02,095
و أنا سأفعل كل ما يمكنني

358
00:20:02,097 --> 00:20:04,264
للقبض على الصبي الذي فعل هذا

359
00:20:04,266 --> 00:20:06,065
أم (كارتر) الحقيقية

360
00:20:08,269 --> 00:20:09,802
نعم

361
00:20:15,910 --> 00:20:18,110
أعلم ، لا بأس

362
00:20:18,112 --> 00:20:20,446
لا بأس

363
00:20:20,448 --> 00:20:21,748
لا بأس

364
00:20:33,726 --> 00:20:36,162
هيا ، ردي ، ردي
ردي ، ردي

365
00:20:54,214 --> 00:20:55,780
مازلتِ لا تتحدثين مع (بيرد) ؟

366
00:20:57,216 --> 00:20:59,350
لا ، لم أفعل -
لماذا ؟ -

367
00:20:59,352 --> 00:21:02,153
يبدو أنها تُريد أن تصالحكِ

368
00:21:02,155 --> 00:21:03,654
(حسنًا ، هذا بيني وبين (بيرد

369
00:21:03,656 --> 00:21:05,589
لماذا تعتقدين أنكِ الشخص الوحيد

370
00:21:05,591 --> 00:21:07,025
الذي يُسمح له أن يكون مُستاءً ؟

371
00:21:08,828 --> 00:21:11,595
(هل هذا بسبب ما قالته (كارن
عني و عن (ماكس) ؟

372
00:21:11,597 --> 00:21:13,263
إعذريني ؟

373
00:21:13,265 --> 00:21:15,666
ليس لديكِ سبب أن تكوني غيورة

374
00:21:15,668 --> 00:21:17,868
أنتِ صديقته ، و هو يحبكِ

375
00:21:17,870 --> 00:21:19,203
مَن قال أنني أشعر بالغيرة ؟

376
00:21:19,205 --> 00:21:22,139
هو لا يمكنه أن يكرهني
لأنها مازالت تهتم بأمري

377
00:21:22,141 --> 00:21:24,107
أنا الشخص الوحيد الذي تعرفه هنا

378
00:21:25,410 --> 00:21:27,244
لا أُصدق أنكِ قلتِ ذلك
(يا (كارتر

379
00:21:29,747 --> 00:21:32,082
! أنتِ فوضوية

380
00:21:32,084 --> 00:21:36,653
! جديًا ، ما أنتِ إلا فوضى

381
00:21:39,858 --> 00:21:41,291
(شكرًا لكِ (تايلور

382
00:21:41,293 --> 00:21:43,093
بالطبع -
شكرًا لكِ -

383
00:21:43,095 --> 00:21:46,295
... نعم ، أنا فوضى الآن ، أنا

384
00:21:46,297 --> 00:21:49,733
أنا فوضى لأن أعز أصدقائي
تعرض لإطلاق نار

385
00:21:49,735 --> 00:21:52,235
لأن صديقي هو من أطلق النار عليه

386
00:21:52,237 --> 00:21:53,503
لأن صديقتي خانتني

387
00:21:53,505 --> 00:21:57,173
و الآن ، لأن أختي تكرهني

388
00:22:00,979 --> 00:22:03,579
أنا أحاول أجعل الأمور أفضل

389
00:22:07,285 --> 00:22:09,385
حسنًا ، عليكِ أن تكتشفي ذلك

390
00:22:09,387 --> 00:22:11,587
ماكس) خرج من العملية)

391
00:22:11,589 --> 00:22:12,621
ماذا ؟

392
00:22:12,623 --> 00:22:14,523
(الآن (كارتر

393
00:22:14,525 --> 00:22:17,059
أنتم يا رفاق

394
00:22:19,664 --> 00:22:21,064
حسنًا ، مشاكل القلب دائمًا

395
00:22:21,065 --> 00:22:22,708
تكون خطيرة للغاية

396
00:22:22,745 --> 00:22:25,047
و يمكنها أن تكون أكثر تعقيدًا

397
00:22:25,049 --> 00:22:27,049
أنا لا أفهم ، أنتَ تقول أنه
تعرض لأزمة قلبية ؟

398
00:22:27,051 --> 00:22:29,517
هذا ما يُعرف بإسم
إحتشاء عضلة القلب

399
00:22:29,519 --> 00:22:31,419
... يبدأ الدم بالتجمع في التامور

400
00:22:31,421 --> 00:22:32,821
... إنه كيس حول قلبه

401
00:22:32,823 --> 00:22:34,288
يضع المزيد من الضغط
... عليه فلا يمكنه أن يضخ الدم

402
00:22:34,290 --> 00:22:37,224
ضغط دمه إنخفض
و دخل جسده في صدمة

403
00:22:37,226 --> 00:22:39,026
سيكون بإمكاننا فتح جزء
من هذا الكيس

404
00:22:39,028 --> 00:22:40,194
و نسمح له بالتسريب

405
00:22:40,196 --> 00:22:42,764
لذا قلبه يعمل بشكلٍ
طبيعي الآن

406
00:22:42,766 --> 00:22:44,332
إنه يعمل بشلٍ طبيعي
نعم

407
00:22:44,334 --> 00:22:46,901
أمازال غير مُستجيب ؟

408
00:22:46,903 --> 00:22:47,901
هذا لم يتغير

409
00:22:47,903 --> 00:22:49,536
و هل نعلم متى سيستيقظ ؟

410
00:22:49,538 --> 00:22:52,340
لا ، انا آسف

411
00:22:52,342 --> 00:22:53,374
نحن في لعبة إنتظار

412
00:22:53,376 --> 00:22:54,775
حسنًا ، هذا بالضبط نفس الشيئ

413
00:22:54,777 --> 00:22:55,709
الذي قلته الليلة الماضية

414
00:22:55,711 --> 00:22:57,845
كارتر) ، لا بأس ، يمكننا التعامل مع هذا)

415
00:22:57,847 --> 00:22:59,981
لا يمكننا التعامل مع هذا

416
00:22:59,983 --> 00:23:02,583
لا يمكنني أن أتعامل مع هذا

417
00:23:02,585 --> 00:23:04,551
نحن سنمر خلال ذلك ، إتفقنا ؟

418
00:23:04,553 --> 00:23:07,187
لكن ، يجب علينا أن نكون
(أقوياء من أجل (ماكس

419
00:23:07,189 --> 00:23:08,455
حسنًا ؟

420
00:23:14,729 --> 00:23:17,064
(حسنًا ، من أجل (ماكس

421
00:23:35,851 --> 00:23:37,584
حمض نووي ، بصمات أصابع
أي شيئ ؟

422
00:23:37,586 --> 00:23:40,186
اللعنة

423
00:23:40,188 --> 00:23:43,623
لقد عرفتُ أنه هناك

424
00:23:50,064 --> 00:23:52,932
مرحبًا ، أتعلم ، لقد نسيتُ
... أن أسألك

425
00:23:52,934 --> 00:23:54,934
كيف جرت مقابلة العمل ؟

426
00:23:54,936 --> 00:23:57,636
لقد نسيتُ أيضًا
لقد حصلتُ عليه

427
00:23:57,638 --> 00:23:59,004
حصلتَ على العمل ؟ -
نعم -

428
00:23:59,006 --> 00:24:00,740
! رائع ، تهانينا

429
00:24:00,742 --> 00:24:01,774
شكرًا لكِ

430
00:24:01,776 --> 00:24:02,775
أين ؟

431
00:24:02,777 --> 00:24:04,777
(أكاديمية (ماكاليستر هولت

432
00:24:04,879 --> 00:24:06,511
حقًا ؟

433
00:24:06,513 --> 00:24:09,115
لقد كنتُ أذهب إلى هناك
في قديم الزمان

434
00:24:09,117 --> 00:24:10,449
إنها مدرسة عظيمة

435
00:24:10,451 --> 00:24:12,384
لقد .. لقد طُردتِ

436
00:24:12,386 --> 00:24:16,622
لمخالفة بسيطة
لم أفعل ما هو أكثر

437
00:24:19,058 --> 00:24:21,560
... على أي حال -
هذا عظيم يا أبي -

438
00:24:21,562 --> 00:24:22,927
أنا سعيدة من أجلك

439
00:24:22,929 --> 00:24:24,529
شكرًا لكِ ، عزيزتي

440
00:24:24,531 --> 00:24:27,465
تهانينا

441
00:24:29,701 --> 00:24:31,136
شكرًا لكِ

442
00:24:43,081 --> 00:24:45,949
... (أتعلمين (كارن

443
00:24:45,951 --> 00:24:48,519
(تايلور) تهتم بنباتات (ماكس)

444
00:24:48,521 --> 00:24:50,053
كل هذا الوقت

445
00:24:51,590 --> 00:24:53,257
شكرًا لكِ

446
00:24:55,026 --> 00:24:56,794
إنه يُحب نباتاته

447
00:24:56,796 --> 00:24:59,296
عندما تخرج الأزهار
... على نبات الكركديه

448
00:24:59,298 --> 00:25:01,131
يكون متحمسًا للغاية

449
00:25:01,133 --> 00:25:03,667
حسنًا ، ذلك الصبي لا يكون أكثر سعادة

450
00:25:03,669 --> 00:25:05,269
من أن يحصل على بعض
الطين

451
00:25:05,271 --> 00:25:06,970
و علبة جديدة من البذور

452
00:25:06,972 --> 00:25:08,972
إلا عندما يصنع الخبز المحمص

453
00:25:08,974 --> 00:25:10,607
يمكنه أن يصنع الخبز المحمص ؟

454
00:25:10,609 --> 00:25:11,775
تايلور) علمته)

455
00:25:11,777 --> 00:25:13,043
إنه جيد فعلًا في هذا

456
00:25:13,045 --> 00:25:14,377
يا إلهي

457
00:25:14,379 --> 00:25:17,113
حسنًا ، إذا لم تكوني الأجمل

458
00:25:17,115 --> 00:25:21,083
(إنها كذلك يا (كارن
إنها الأجمل

459
00:25:21,085 --> 00:25:23,119
ماكس) فعلًا يحبها)

460
00:25:23,121 --> 00:25:25,922
حسنًا ، يمكنني بالتأكيد
أن أعرف لماذا

461
00:25:25,924 --> 00:25:29,326
إنه لطيف للغاية و حنون

462
00:25:29,328 --> 00:25:31,695
و هذه الكلمات أنا لا أستخدمها
كثيرًا

463
00:25:31,697 --> 00:25:36,265
أساسًا ، من المستحيل
ألا تستطيع أن تحب الرجل

464
00:25:36,267 --> 00:25:38,600
إنه عظيم ، إنه في أعلى قائمة

465
00:25:38,602 --> 00:25:40,269
" إذا كنتُ أستطيع أن أكون أي شخصًا في العالم "

466
00:25:40,271 --> 00:25:43,605
(مثل ، أعلى من (بيونسيه

467
00:25:47,377 --> 00:25:49,345
نعم ، إنه .. إنه مثل أخٍ بالنسبة لي

468
00:25:51,080 --> 00:25:54,216
حسنًا ، هو دائمًا أراد أن
... يكون له أخ ، لذا

469
00:25:54,218 --> 00:25:59,655
أنا كنت .. أنا كنت صغيرة للغاية

470
00:25:59,657 --> 00:26:02,791
يمكننا أن نخبركِ عن كل الأشياء
... المضحكة و العظيمة

471
00:26:02,793 --> 00:26:04,660
التي فعلها (ماكس) منذ أن إنتقل إلى هنا

472
00:26:04,662 --> 00:26:06,161
... مثل -
الغسيل ؟ -

473
00:26:06,163 --> 00:26:08,864
نعم -
نعم -

474
00:26:08,866 --> 00:26:09,998
جعلتيه يقوم بالغسيل ؟

475
00:26:10,000 --> 00:26:12,901
حسنًا ، أنتم تعلمون يا رفاق
أن كل القمصان التي يردتديها

476
00:26:12,903 --> 00:26:14,236
التي بنفس اللون ؟

477
00:26:14,238 --> 00:26:16,938
إنهم لم يبدأوا كذلك

478
00:26:16,940 --> 00:26:18,639
لذلك أنا أرتدي الأسود

479
00:26:36,191 --> 00:26:38,458
لا يمكنكِ أن تتجنبيني للأبد ؟

480
00:26:46,768 --> 00:26:48,202
حسنًا

481
00:26:51,072 --> 00:26:55,241
لا أعلم إذا كنتِ ستفهمين ذلك
... لكن

482
00:26:55,243 --> 00:27:00,647
أنا خائفة من والديّ

483
00:27:00,649 --> 00:27:03,950
إليزابيث) ليست بالتأكيد)
نزهه في الحديقة

484
00:27:03,952 --> 00:27:07,854
لكنكِ على الأقل تعرفين أنها تحبكِ

485
00:27:07,856 --> 00:27:10,857
أنا لا أعرف حتى إذا كانت أمي تحبني

486
00:27:10,859 --> 00:27:14,493
و أبي بالتأكيد ليس مهتمًا

487
00:27:14,495 --> 00:27:18,697
أنا أعلم ، مَن ليس لديهم
قضية إحترام الذات .. أليس كذلك ؟

488
00:27:18,699 --> 00:27:21,834
حسنًا ، بجانبكِ

489
00:27:21,836 --> 00:27:25,504
أنا لديّ قضية إحترام الذات

490
00:27:25,506 --> 00:27:29,975
حسنًا ، إذا كان لديكِ
... فهي بالتأكيد ليست مرئية لأنكِ

491
00:27:29,977 --> 00:27:32,778
لأنكِ الفتاة التي يريد
الجميع أن يعرفها

492
00:27:32,780 --> 00:27:36,482
و يريد الجميع أن يكون معها

493
00:27:36,484 --> 00:27:39,752
لقد فعلت غلطة

494
00:27:39,754 --> 00:27:43,288
و هو خطأ لئيم جدًا ، جدًا

495
00:27:45,191 --> 00:27:46,959
و الآن ، والديّ يتاهمسان

496
00:27:46,961 --> 00:27:49,995
حول مدرسة داخلية

497
00:27:52,366 --> 00:27:55,167
أنا آسفة لسماع هذا

498
00:27:56,602 --> 00:27:59,271
... حسنًا

499
00:27:59,273 --> 00:28:02,440
عليكِ أن تدفعي من أجلك خطاءكِ
أليس كذلك ؟

500
00:28:06,078 --> 00:28:07,345
هل مازلتِ على إتصال به ؟

501
00:28:11,617 --> 00:28:14,519
كارتر) لا أعلم إذا كنتِ)
فعلًا ستسامحينني

502
00:28:14,521 --> 00:28:18,522
لكنني فقط أحاول أن أكون
صديقة حقيقية لكِ الآن

503
00:28:20,825 --> 00:28:24,462
أنا سعيدة أن (كراش) خارج حياتي الآن

504
00:28:24,464 --> 00:28:27,465
لكني ، أعتقد فعلًا أنكِ يجب
أن تبعديه بعيدًا عن حياتكِ أيضًا

505
00:28:49,087 --> 00:28:51,721
<i>(كارتر)</i>

506
00:28:53,007 --> 00:28:54,342
كارتر) هل هذه أنتِ ؟)

507
00:28:54,343 --> 00:28:56,643
نعم ، إنها أنا

508
00:28:57,645 --> 00:28:58,777
لماذا لا تريدين على الهاتف ؟

509
00:28:58,779 --> 00:28:59,912
لماذا لا تردين على رسائلي ؟

510
00:28:59,914 --> 00:29:02,514
<i>لقد أخبرتك ، أنا في المشفى</i>

511
00:29:02,516 --> 00:29:04,750
هل أنت بخير ؟ -
<i>لا</i> -

512
00:29:04,752 --> 00:29:06,352
إليزابيث) كانت في المكان اليوم)

513
00:29:06,354 --> 00:29:07,987
لقد كادت أن تمسكني

514
00:29:07,989 --> 00:29:08,988
الآن يبدو الأمر أنني إذا
دهيتُ إلى أي مكان

515
00:29:08,990 --> 00:29:10,723
ستكون خلفي تمامًا

516
00:29:10,725 --> 00:29:12,424
هي ليست كذلك ، حسنًا ؟

517
00:29:12,426 --> 00:29:14,393
إنها في المستشفى ، يمكنكَ
أن تهدأ

518
00:29:14,395 --> 00:29:16,495
حسنًا ، لا بأس
لكن يجب أن أغادر الليلة|

519
00:29:16,497 --> 00:29:18,397
أنا .. أنا أحتاج أن أراكِ

520
00:29:18,399 --> 00:29:20,966
كراش) نحن بإنتظار أن)
(يستيقظَ (ماكس

521
00:29:20,968 --> 00:29:22,401
<i>حسنًا إذن ، عليّ أن</i>
<i>أُغادر عند منتصف الليل</i>

522
00:29:22,403 --> 00:29:23,602
ليس متأخرًا عن ذلك

523
00:29:24,004 --> 00:29:25,837
سأكون في برج المياه

524
00:29:25,839 --> 00:29:27,305
لا أستطيع

525
00:29:27,307 --> 00:29:30,075
كارتر) ، أرجوكِ)

526
00:29:36,149 --> 00:29:37,982
حسنًا ، لا بأس
سآتي

527
00:29:37,984 --> 00:29:41,152
حسنًا

528
00:29:45,257 --> 00:29:48,826
كارتر) .. إنتظري)

529
00:29:48,828 --> 00:29:51,663
يا رفاق ، لقد كنتُ هناك لساعات

530
00:29:51,665 --> 00:29:52,497
أنا فقط بحاجة لإستراحة

531
00:29:52,499 --> 00:29:54,298
أحتاج أن أذهب و أحصل على

532
00:29:54,300 --> 00:29:55,866
برجر و بطاطس أو شيئٍ ما

533
00:29:55,868 --> 00:29:59,569
هذا يبدو رائعًا ، سأذهب
للحصول على البرجر و البطاطس أيضًا

534
00:29:59,571 --> 00:30:01,305
هل ستذهب فعلًا للحصول
على برجر و بطاطس الآن ؟

535
00:30:01,307 --> 00:30:02,439
لا ، إنها ليست فعلًا ستذهب
من أجل البرجر و البطاطس الآن

536
00:30:02,441 --> 00:30:03,808
إلى أين ستذهب يا (بيرد) ؟

537
00:30:03,410 --> 00:30:04,742
إلى أين سأذهب يا (بيرد) ؟

538
00:30:04,744 --> 00:30:07,612
لترين (كراش) ؟

539
00:30:07,614 --> 00:30:11,581
إنظري ، (كارتر) ، من الواضح
أنه شخص غير سوي

540
00:30:11,583 --> 00:30:13,350
لا يمكنكِ أن تذهبي بقربه

541
00:30:13,352 --> 00:30:15,953
... إنه

542
00:30:15,955 --> 00:30:17,554
إنه فقط يريد أن يقول وادعًا

543
00:30:17,556 --> 00:30:18,923
! لا يمكنكِ الذهاب

544
00:30:18,925 --> 00:30:20,857
كارتر) إذا كنتُ أستطيع أن أرى)
أنه حثالة ، كيف لا يمكنكِ أن ترين هذا ؟

545
00:30:20,859 --> 00:30:24,661
يا رفاق ، إنه ليس شخصًا مثل
محنون أو شرير

546
00:30:24,663 --> 00:30:26,630
إنه فقط شخص فعل

547
00:30:26,632 --> 00:30:29,299
شيئًا غبيًا جدًا جدًا

548
00:30:29,301 --> 00:30:31,568
و الآن ، هو خائف و وحيد

549
00:30:31,570 --> 00:30:34,070
و ليس لديه شخص في العالم قد يساعده

550
00:30:34,072 --> 00:30:36,873
حسنًا ، عليكِ أن تقطعيه إربًا

551
00:30:36,875 --> 00:30:39,142
جابي) على حق ، إنه فقط)
سيسحبكِ معه إلى الأسفل

552
00:30:39,144 --> 00:30:40,644
لقد فعل ذلك بالفعل

553
00:30:40,646 --> 00:30:42,312
أنا .. أنا لا يمكنني التعامل مع هذا

554
00:30:42,314 --> 00:30:43,846
لابد لي من حل هذه المسألة

555
00:30:43,848 --> 00:30:47,550
كارتر) فقط لا تفعلي أي)
شيئٍ غبي ، إتفقنا؟

556
00:30:47,552 --> 00:30:50,186
لمرة واحدة ، أليس كذلك ؟

557
00:31:27,669 --> 00:31:29,401
لقد أتيتِ

558
00:31:29,403 --> 00:31:30,970
لماذا هربت ؟

559
00:31:30,972 --> 00:31:34,106
لماذا هربت ؟

560
00:31:34,108 --> 00:31:35,975
لم يكن بإستطاعتي فقط
أن أقف هناك

561
00:31:35,977 --> 00:31:37,176
هل كان يجب عليّ أن أنتظر هناك ؟

562
00:31:37,178 --> 00:31:39,746
لم .. لم أستطع البقاء

563
00:31:40,048 --> 00:31:42,182
أنا آسف

564
00:31:43,384 --> 00:31:45,551
لقد أخبرتكِ .. أنا آسف

565
00:31:46,253 --> 00:31:48,053
نعم ، أنا أصدقك

566
00:31:48,055 --> 00:31:50,355
لقد تخلصتُ من المسدس

567
00:31:50,457 --> 00:31:52,023
رميته بعيدًا

568
00:31:54,827 --> 00:31:59,298
دعينا نجلس ، دعينا نجلس -
لا ، لا ، لا -

569
00:31:59,300 --> 00:32:01,233
لا ، أحتاج الهواء النقي

570
00:32:01,235 --> 00:32:02,867
(إنها رحلة طويلة إلى (كاليفورنيا

571
00:32:02,869 --> 00:32:04,769
هل مازالتَ ذاهبًا إلى (كاليفورنيا) ؟

572
00:32:04,771 --> 00:32:06,871
نعم

573
00:32:06,873 --> 00:32:10,075
هذه كانت خطتنا ، أتذكرين ؟

574
00:32:10,077 --> 00:32:12,711
كراش) ، إذا بقيت)

575
00:32:12,713 --> 00:32:15,480
يمكنكَ أن تخبر الجميع أنها غلطة

576
00:32:15,482 --> 00:32:17,082
و أنا أود أن أدعمك

577
00:32:17,084 --> 00:32:19,117
إنه لا يبدو و كأنكَ ستفعل ذلك
بمفردك

578
00:32:19,119 --> 00:32:20,318
... (الأمر (كارتر

579
00:32:20,320 --> 00:32:23,988
أنا لستُ واثقًا أنها كان
مجرد خطأ

580
00:32:23,990 --> 00:32:26,090
ما الذي تعنيه ؟

581
00:32:26,092 --> 00:32:31,329
إسمعي ، أنا لم أكن أقصد
أن أطلق النار على (ماكس) ، لم أكن أقصد

582
00:32:31,331 --> 00:32:33,197
لكنني أطلقتُ النار عليه

583
00:32:33,199 --> 00:32:35,032
قبل أن أطلق النار عليه
كنتُ جالسًا في الشاحنة

584
00:32:35,034 --> 00:32:37,367
و كنتُ أراكما أنتما الإثنان
تتلامسان

585
00:32:37,369 --> 00:32:39,202
و تحتضنان بعضكما
و أشياءٍ كهذه

586
00:32:39,204 --> 00:32:41,471
نعم ، أنا و (ماكس) أصدقاء
نحن نفعل ذلك طوال الوقت

587
00:32:41,473 --> 00:32:44,742
نعم ، وهذا أزعجني

588
00:32:44,744 --> 00:32:46,944
عندما كنتُ في مركز تأهيل الشباب المجرمين
... أخبروني أنني

589
00:32:46,946 --> 00:32:49,813
أن لديّ هذه المستقبلات
التي يجب أن أعمل عليها

590
00:32:49,815 --> 00:32:51,081
السيطرة على الإنفعالات

591
00:32:53,651 --> 00:32:55,218
كان يجب عليكَ أن تخبرني بذلك

592
00:32:55,220 --> 00:32:57,521
لقد أخبرتكِ

593
00:32:59,457 --> 00:33:00,857
لقد حذرتكِ

594
00:33:00,859 --> 00:33:02,492
في اليوم الأول أخبرتكِ

595
00:33:02,494 --> 00:33:04,827
أنا أدمر كل شيئ

596
00:33:09,200 --> 00:33:11,500
(لا (كراش

597
00:33:11,502 --> 00:33:12,902
لا ، أرجوكِ -
(كراش) -

598
00:33:20,878 --> 00:33:24,413
أنتَ تريد بشدة أن تصدق
أنك إنسان سيئ

599
00:33:26,583 --> 00:33:28,884
لكنني ، لا يمكنني تصديق ذلك

600
00:33:31,087 --> 00:33:33,489
لا يمكنني

601
00:33:33,491 --> 00:33:35,658
أنتَ لن تقنعني أبدًا

602
00:33:37,460 --> 00:33:40,696
لقد كنتُ هناك

603
00:33:40,698 --> 00:33:43,065
لقد كان حادثًا ، لقد رأيتُ ذلك

604
00:33:45,267 --> 00:33:47,736
يا إلهي ، لا أصدق أنه لن يمكنني
رؤيتكِ مجددًا

605
00:33:49,405 --> 00:33:52,440
لا يمكنكَ أن تعرف هذا

606
00:33:52,442 --> 00:33:56,144
هل تتذكرين المرة الأولى التي قبلتيني فيها ؟

607
00:33:56,146 --> 00:33:58,980
لقد كان ذلك جريئًا جدًا
(تمامًا أمام (إليزابيث

608
00:34:00,482 --> 00:34:02,783
الطريقة التي نظرتِ بها إليّ

609
00:34:02,785 --> 00:34:05,520
لقد نظرتِ إلى عينيّ
لا يمكنني أن أنسى ذلك

610
00:34:08,924 --> 00:34:10,558
إنظري ، ها هي

611
00:34:13,995 --> 00:34:15,630
... هذا حب ، هذا

612
00:34:15,632 --> 00:34:18,465
هذا هو الشعور الذي لا يُطاق
... الذي

613
00:34:18,467 --> 00:34:20,868
لن يذهب أبدًا

614
00:34:26,407 --> 00:34:30,410
لماذا يريد الناس أن يشعروا بهذا الشكل ؟

615
00:34:30,412 --> 00:34:32,779
لا أعلم

616
00:34:44,526 --> 00:34:46,025
لا -
(كراش) -

617
00:34:48,496 --> 00:34:49,729
! كراش) ، دعني أراى يديك)

618
00:34:49,731 --> 00:34:52,899
ضع يديك .. ضع يديك

619
00:34:52,901 --> 00:34:56,169
أنا آسفة

620
00:34:56,171 --> 00:34:58,638
خذها بعيدًا من هنا ، الآن

621
00:34:58,640 --> 00:35:00,539
(كراش) -
هيا بنا -

622
00:35:05,480 --> 00:35:06,512
! (كراش)

623
00:35:24,931 --> 00:35:26,631
هل أنتِ بخير ؟

624
00:35:28,567 --> 00:35:30,769
لا أعلم بماذا أشعر

625
00:35:30,771 --> 00:35:34,773
إسمعي ، أنا آسفة حقًا على
الطريقة التي أصبحت عليها الليلة

626
00:35:34,775 --> 00:35:36,975
أعلم أنني وعدتكِ أنني لن
أكون شرطية

627
00:35:36,977 --> 00:35:38,976
تتعقب سيارتكِ أو تلحق بكِ

628
00:35:38,978 --> 00:35:41,413
لكن ، لقد عرفتُ أنكِ ستذهبين
(لرؤية (كراش

629
00:35:41,415 --> 00:35:43,448
و لم يمكنني أن أجعل هذا يحدث

630
00:35:43,450 --> 00:35:46,418
كنت أعرف ذلك

631
00:35:46,420 --> 00:35:48,286
ماذا ؟

632
00:35:48,288 --> 00:35:52,390
كنتُ أعرف أنكِ ستلحقينني

633
00:35:52,392 --> 00:35:54,025
في الحقيقة ، كنت أعتمد على هذا

634
00:35:54,027 --> 00:35:56,627
لا أفهم ما تخبريني به ؟

635
00:36:00,199 --> 00:36:02,533
... إنظري

636
00:36:02,535 --> 00:36:05,736
عندما أخبرني (كراش) أنه سيغادر
المدينة

637
00:36:05,738 --> 00:36:08,706
جزء كبير مني أرادني
أن أدعه يذهب

638
00:36:08,708 --> 00:36:13,910
و .. و أن أجعل كل شيئ ينتهي

639
00:36:13,912 --> 00:36:16,547
لكن ، لم يكن يمكنني ابدًا أن
أفعل ذلك بماكس

640
00:36:18,416 --> 00:36:20,451
لماذا لم تقولي شيئًا لي ؟

641
00:36:20,453 --> 00:36:22,853
لأنني ، أردتُ أن أراه

642
00:36:22,855 --> 00:36:25,021
إحتجتُ أن أعرف ما الذي كان سيقوله

643
00:36:25,023 --> 00:36:28,158
أنا فعلًا لا أعتقد أن أي شخص
يفعل أي شيئ

644
00:36:28,160 --> 00:36:31,161
ليس لسببٍ من الأسباب

645
00:36:31,163 --> 00:36:34,030
أنتِ علمتني ذلك ، في الواقع

646
00:36:34,032 --> 00:36:36,632
إعتقدتُ فعلًا أنني يمكنني
أن أقنعه

647
00:36:36,634 --> 00:36:38,468
ليسلم نفسه

648
00:36:38,470 --> 00:36:42,038
لكنني .. كنت خائفة

649
00:36:42,040 --> 00:36:46,342
لم أكن أعلم إذا كان
... مازال لديه المسدس و

650
00:36:46,344 --> 00:36:49,579
لم أكن أريد أن أفعل ذلك بمفردي

651
00:36:49,581 --> 00:36:51,447
لكنني كنتُ أعلم أنه لم يكن عليّ ذلك

652
00:36:51,449 --> 00:36:52,982
أردتني أن أكون هناك

653
00:36:54,885 --> 00:36:56,853
إحتجتُ إليكِ لتحميني

654
00:37:01,025 --> 00:37:02,992
لأنكِ أمي

655
00:37:06,997 --> 00:37:09,164
و أنا أحبكِ

656
00:37:14,204 --> 00:37:16,338
أنا أحبكِ

657
00:37:32,889 --> 00:37:34,289
مرحبًا

658
00:37:34,291 --> 00:37:36,490
مرحبًا

659
00:37:38,027 --> 00:37:39,760
هل هناك أي شخص في الداخل ؟

660
00:37:39,762 --> 00:37:42,363
أنا كنت هناك ، لكن كان عليّ
أن أغادر

661
00:37:42,365 --> 00:37:43,697
لا يمكنني إحتمال صوت الدقات
مرة أخرى

662
00:37:45,700 --> 00:37:47,402
أبي أخذ (كارن) إلى فندق

663
00:37:47,404 --> 00:37:48,602
يمكنكِ أن تدخلي إذا أردتِ

664
00:37:48,604 --> 00:37:51,472
هل يمكننا أن نتحدث لثانية أولًا ؟

665
00:37:51,474 --> 00:37:53,741
بالطبع

666
00:37:55,444 --> 00:37:57,611
من فضلكِ لا تتخلي عني

667
00:37:57,613 --> 00:38:01,048
لقد حعلتكِ تمرين خلال الجحيم

668
00:38:01,050 --> 00:38:03,951
و أنا مازلتُ أجعلكِ تمرين خلال الجحيم

669
00:38:03,953 --> 00:38:05,586
لكنني أعدكِ

670
00:38:05,588 --> 00:38:07,754
أنا سأجعل الأمور أفضل لكِ

671
00:38:11,492 --> 00:38:13,860
شكرًا لجعلهم يلقون القبض
(على (كراش

672
00:38:16,464 --> 00:38:19,166
هل كان ذلك صعبًا ؟

673
00:38:22,438 --> 00:38:24,471
لقد أحببته

674
00:38:27,808 --> 00:38:32,779
و لأي سببٍ كان ، لم يكن
يمكنني أن أرى الماضي في ذلك

675
00:38:32,781 --> 00:38:35,147
آسفة

676
00:38:35,149 --> 00:38:37,984
هل مازلتِ تحبينه ؟

677
00:38:45,125 --> 00:38:46,492
شكرًا لكِ

678
00:38:46,494 --> 00:38:48,427
أمي قالت أنكِ كنتِ عظيمة جدًا

679
00:38:48,429 --> 00:38:52,465
تقول أن لديكِ مستقبلًا
في مفاوضات الرهائن

680
00:38:54,167 --> 00:38:56,435
عظيم ، شكرًا أمي

681
00:38:57,871 --> 00:39:00,939
إنها أول مرة أسمعكِ
تقولين هذا الخطأ

682
00:39:02,910 --> 00:39:06,044
لم يكن خطأً

683
00:39:06,046 --> 00:39:08,446
رائع

684
00:39:08,448 --> 00:39:09,447
هذا شيئٌ كبير

685
00:39:09,449 --> 00:39:11,950
نعم

686
00:39:11,952 --> 00:39:13,684
هل تريدين أن تدخلي ؟

687
00:39:28,601 --> 00:39:32,870
الأطباء يقولون أنه يمكنه
أن يتحسّن بالكامل

688
00:39:32,872 --> 00:39:35,840
لذا لا يمكننا أن نتخلى عن الأمل

689
00:39:37,743 --> 00:39:41,311
حسنًا ، أنا لا أتخلى عن الأمل

690
00:39:41,313 --> 00:39:42,713
و أنتِ ؟

691
00:39:42,715 --> 00:39:45,783
أبدًا ، لا

692
00:39:48,386 --> 00:39:50,921
لقد أحضرتُ لكِ بعض الأشياء

693
00:39:50,923 --> 00:39:53,524
ملابس و بعض الأغراض ، لذلك
يكون لديكِ شيئًا لترتدينه

694
00:39:55,893 --> 00:39:57,928
كارتر) هذه سترتكِ)

695
00:39:57,930 --> 00:39:59,596
نعم ، أنا أعلم

696
00:39:59,598 --> 00:40:00,964
لكنكِ كنتِ دائمًا تقولين كم تحبينها

697
00:40:00,966 --> 00:40:03,132
و حقيبة مكاياجكِ هنا أيضًا

698
00:40:04,869 --> 00:40:07,503
... تعلمين

699
00:40:07,505 --> 00:40:11,072
(عندما يستيقظ (ماكس -
شكرًا لكِ -

700
00:40:30,412 --> 00:40:49,923
{\an8}<b><font color=#0000FF>HassanBasiony : ترجمة</font></b>

701
00:40:30,412 --> 00:40:31,500
أمي ، ما الذي تفعلينه هنا ؟

702
00:40:32,330 --> 00:40:33,097
لقد إفتقدتكِ

703
00:40:33,132 --> 00:40:35,031
<i>" لا يمكنكم أن تفوتوا الحلقة الأخيرة "</i>


704
00:40:35,066 --> 00:40:36,176
<i>" كل الخيانات "</i>


705
00:40:36,211 --> 00:40:37,285
<i>" كل الكذب "</i>


706
00:40:37,320 --> 00:40:39,585
<i>" أدّت إلى هذا "</i>


707
00:40:39,620 --> 00:40:40,923
<i>" أنتِ لا تنتمي إلى هؤلاء الناس "</i>


708
00:40:40,958 --> 00:40:42,345
<i>" أنتِ تنتمي إليّ "</i>


709
00:40:42,380 --> 00:40:43,876
<i>" نهاية الموسم من العثور على كارتر "</i>


710
00:40:43,911 --> 00:40:45,028
<i>" الثلاثاء القادم في العاشرة مساءً "</i>

