1
00:00:00,210 --> 00:00:02,378
<font color=#FFFF00><b><i>في الحلقات السابقة من
(العثــور على كـــارتــر)</i></b></font>

2
00:00:02,445 --> 00:00:04,713
<i>إجلسي و ضعي حزام الأمان</i>

3
00:00:04,781 --> 00:00:06,782
<i>إهتمام جميل بالسلامة بالنسبة لهاربة</i>

4
00:00:07,951 --> 00:00:10,486
<i>إليزابيث) وضعت التنبيه الأصفر ؟)</i>

5
00:00:10,553 --> 00:00:13,655
<i>علامات طـولي</i>

6
00:00:13,723 --> 00:00:16,425
<i>هذا جديد ، أمي كتبت هذا</i>

7
00:00:16,493 --> 00:00:18,159
<i>حسنًا ، ما هذا ؟</i>

8
00:00:18,227 --> 00:00:19,828
<i>لا أعلم ، لكني سأكتبه</i>

9
00:00:21,431 --> 00:00:23,532
<i>ربما تكون أمي رأت التنبيه الأصفر</i>

10
00:00:23,600 --> 00:00:26,167
<i>يجب علينا أن نذهب و نترك رسالة لها
(مع (ماكس</i>

11
00:00:26,235 --> 00:00:28,136
<i>فقط أخبر الشرطة أنه كان
هناك مسدسًا في وجهك</i>

12
00:00:28,204 --> 00:00:29,538
<i>كراش) ، ما الذي تفعله بحق الجحيم ؟)</i>

13
00:00:29,606 --> 00:00:31,740
<i>المسدس على وضع الأمان ، إنظري ؟</i>

14
00:00:33,242 --> 00:00:34,776
<i>ما الذي فعلته ؟</i>

15
00:00:34,843 --> 00:00:36,444
<i>إتصل بِـ 911</i>

16
00:00:36,512 --> 00:00:38,280
<i>ما الذي .. ما الذي يجب عليّ فعله ؟</i>

17
00:00:40,049 --> 00:00:42,483
<i>حاليًا ، (ماكس) غير مُستجيب</i>

18
00:00:43,986 --> 00:00:45,520
<i>سأصلح الأمر للجميع</i>

19
00:00:45,587 --> 00:00:47,688
<i>لكن خصوصًا لكَ</i>

20
00:00:47,756 --> 00:00:49,090
<i>إذا كنتِ تهتمين بِـ (ماكس) كثيرًا</i>

21
00:00:49,158 --> 00:00:50,125
<i>... لماذا لا تستغلين وقتكِ</i>

22
00:00:50,192 --> 00:00:51,692
<i>... لتجدي صديقكِ الهارب</i>

23
00:00:51,760 --> 00:00:53,127
<i>و تُساعدين في القبض عليه ؟</i>

24
00:00:53,194 --> 00:00:55,897
<i>من الواضح أنه شخص غبر مستقر جدًا</i>

25
00:00:55,964 --> 00:00:57,498
<i>إنه فقط يُريدُ أن يقول وداعًا</i>

26
00:00:57,566 --> 00:00:59,033
<i>لا يمكنكِ الذهاب</i>

27
00:00:59,100 --> 00:01:01,536
<i>كارتر) ، إذا كنتً أنا أرى أنه)
حثالة ، كيف أنتِ لا ترين ذلك ؟</i>

28
00:01:01,603 --> 00:01:04,171
<i>هذا هو الحب
هذا هو الشعور الذي لا يُوصف</i>

29
00:01:04,239 --> 00:01:06,574
<i>هذا لن يذهبَ أبدًا</i>

30
00:01:08,977 --> 00:01:11,045
<i>! دعني أرني يديك
! أنت رهن الإعتقال</i>

31
00:01:11,112 --> 00:01:12,012
<i>! (كراش)</i>

32
00:01:12,080 --> 00:01:13,513
<i>خذها بعيدًا من هنا</i>

33
00:01:13,581 --> 00:01:15,015
<i>علمتُ أنكِ ستتبعيني</i>

34
00:01:15,083 --> 00:01:16,683
<i>لأنكِ أمي</i>

35
00:01:19,754 --> 00:01:20,955
<i>أرجوكِ لا تتخلي عني</i>

36
00:01:29,997 --> 00:01:33,132
<i>" إبتسم ، الأسوء لم يأتي بعد "</i>

37
00:01:33,200 --> 00:01:37,871
<i>" سنكون محظوظون إذا رأينا الشمس "</i>

38
00:01:37,939 --> 00:01:42,641
<i>حصلنا على مكان نذهب إليه "
" يمكننا أن نظل هنا لبعض الوقت</i>

39
00:01:42,709 --> 00:01:45,845
<i>" لكن هل يغفر المستقبل لذا إبتسم "</i>

40
00:01:49,450 --> 00:01:53,686
<i>" نحن نحاول جاهدين حتى تكون الأمور على ما يُرام "</i>

41
00:01:53,753 --> 00:01:58,090
<i>" نحن فقط سنشعر بالوحدة في نهاية الليله "</i>

42
00:01:58,157 --> 00:02:03,662
<i>" لذا ، أود أن أكون في مكانٍ آخر بعيدًا عن هنا "</i>

43
00:02:03,730 --> 00:02:07,265
<i>" مكان أقرب قليلًا للحشائش "</i>

44
00:02:07,333 --> 00:02:11,303
<i>" إبتسم ، الأسوء لم يأتي بعد "</i>

45
00:02:11,371 --> 00:02:16,041
<i>" سنكون محظوظون إذا رأينا الشمس "</i>

46
00:02:16,109 --> 00:02:20,512
<i>حصلنا على مكان نذهب إليه "
" يمكننا أن نظل هنا لبعض الوقت</i>

47
00:02:20,579 --> 00:02:22,247
<i>" لكن هل يغفر المستقبل لذا إبتسم "</i>

48
00:02:22,315 --> 00:02:23,882
مرحبًا

49
00:02:23,949 --> 00:02:24,816
مرحبًا

50
00:02:30,222 --> 00:02:31,523
لماذا تبحثين عن الرمز البريدي ؟

51
00:02:31,590 --> 00:02:32,957
هل هذا رمز بريدي ؟

52
00:02:33,025 --> 00:02:35,326
إعتقدتُ أن الرموز البريدية لديها
خمسة أرقام فقط

53
00:02:35,394 --> 00:02:37,962
بالإضافة إلى أربعة ، لذا فواتيركِ تصل أسرع|

54
00:02:38,030 --> 00:02:39,931
لذا أنتِ مهتمة للغاية بهذا ؟

55
00:02:42,868 --> 00:02:45,904
بالطبع ، يمكنكِ أن تستخدمي حاسبي الشخصي

56
00:02:45,971 --> 00:02:47,071
... آسفة ، أنا فقط أحتاج إلى

57
00:02:47,139 --> 00:02:48,906
تحتاجين لماذا ؟

58
00:02:53,412 --> 00:02:55,046
هذا المبنى له رمزه البريدي الخاص

59
00:02:55,113 --> 00:02:57,681
نعم ، تسليم البريد يُصبح فعالًا جدًا

60
00:02:57,749 --> 00:02:59,850
فقط عندما نتوقف عن إستخدامه

61
00:02:59,918 --> 00:03:02,420
إنتظري ثانية

62
00:03:02,487 --> 00:03:04,755
(هل هذه قرية (مونتيجومري
ميرلاند) ؟)

63
00:03:04,822 --> 00:03:06,890
نعم ، لماذا ؟ هل هذا شيئٌ مهم ؟

64
00:03:06,958 --> 00:03:10,928
نعم ، أنا و والدكِ كان لدينا
أول شقة لنا معًا هناك

65
00:03:19,336 --> 00:03:21,104
مرحبًا -
مرحبًا -

66
00:03:21,172 --> 00:03:24,374
أنا .. أُريد أن أستلم صورًا
(لِـ (كارتر ستيفينز

67
00:03:24,442 --> 00:03:27,477
حسنًا -
أعتقد ذلك -

68
00:03:27,545 --> 00:03:30,613
هل قلتِ (ستيفينز) ؟

69
00:03:30,681 --> 00:03:32,115
هل يمكن أن يكون بإسمٍ آخر أو شيئٍ ما ؟

70
00:03:32,183 --> 00:03:35,851
... نعم ، أعتقد ، لكن أنا

71
00:03:35,919 --> 00:03:37,152
لا أعلم ماذا يمكن أن يكون

72
00:03:37,220 --> 00:03:38,220
متى تم إلتقاط الصور ؟

73
00:03:38,288 --> 00:03:39,689
هل من الممكن أنه مرّ عليها أكثر من شهر ؟

74
00:03:39,756 --> 00:03:43,859
لأن هذا في درجٍ مختلف

75
00:03:43,927 --> 00:03:46,862
كانت منذ ثلاثة شهور ، ها هي

76
00:03:46,930 --> 00:03:48,731
ستيفينز) ، (كارتر) مدفوعة مسبقًا)

77
00:03:52,135 --> 00:03:53,969
شكرًا لكَ -
على الرحب و السعة -

78
00:04:10,853 --> 00:04:13,321
<i>" ها أنتِ ذا "</i>

79
00:04:13,322 --> 00:04:15,790
<i>" هنا تقيمين "</i>

80
00:04:15,858 --> 00:04:17,626
<i>" إبقي منخفضة "</i>

81
00:04:17,693 --> 00:04:20,161
" أبدًا لا تريدين اللعب "

82
00:04:20,229 --> 00:04:22,697
<i>" كنتِ في الاعلى و الأسفل ، الأسفل "</i>

83
00:04:22,765 --> 00:04:25,733
<i>" كنتِ منخفضة ، منخفضة ، منخفضة "</i>

84
00:04:25,800 --> 00:04:30,971
<i>" تدّعين أنكِ لا تشعرين بالوحدة "</i>

85
00:04:31,039 --> 00:04:33,476
<i>" تدّعين أنكِ لا تشعرين بالوحدة "</i>

86
00:04:33,477 --> 00:04:36,177
<b><i><font color=#FFFF00>(العثــور على كــارتر)
المــوسـم الأول - الحلقـة الثانيـة عشـر و الأخيرة
</font><font color=#0000FF></i>HassanBasiony : ترجمة<i></font></i></b>

87
00:04:43,685 --> 00:04:44,652
مرحبًا ؟

88
00:04:44,719 --> 00:04:45,986
<i>إليزابيث ويلسون) ؟)</i>

89
00:04:46,054 --> 00:04:47,921
من هنا ؟ -
(كلير جورج) -

90
00:04:47,989 --> 00:04:50,691
<i>أنا مستشارة الشباب لفريق
مكافحة الأزمات</i>

91
00:04:50,759 --> 00:04:52,259
<i>نحن مع مكتب رئيس البلدية</i>

92
00:04:52,326 --> 00:04:54,361
نعم ، أنا أعمل في مجال تنفيذ القانون
و أعلم بشأن البرنامج

93
00:04:54,428 --> 00:04:56,630
(أنا أتصل بشأن إبنتكِ (كارتر

94
00:04:56,698 --> 00:04:59,432
لقد عاشت صدمة كبيرة جدًا مؤخرًا

95
00:04:59,500 --> 00:05:01,401
نعم ، بعبارة لطيفة

96
00:05:01,469 --> 00:05:03,102
لكن .. العلاج ؟

97
00:05:03,171 --> 00:05:05,071
أنا آسفة ، لكن (كارتر) ليست مهتمة

98
00:05:05,139 --> 00:05:06,373
<i>هذا شيئٌ ثابت</i>

99
00:05:06,440 --> 00:05:08,841
<i>المراهقين غالبًا يقاومون العلاج</i>

100
00:05:08,909 --> 00:05:10,644
<i>عندما يدفن المراهقين مشاكلهم</i>

101
00:05:10,711 --> 00:05:14,147
<i>يعبرون عن نفسهم بسلوكٍ مدمّر</i>

102
00:05:14,215 --> 00:05:15,481
<i>يمكننا فقط أن نحدد ميعاد جلسة</i>

103
00:05:15,549 --> 00:05:17,116
<i>يمكنكِ دائمًا أن تلغيها إذا قالت
كارتر) لا)</i>

104
00:05:17,184 --> 00:05:18,685
عظيم ، هذا هو ما سنقوم به

105
00:05:18,752 --> 00:05:20,853
<i>لديّ إفتتاح غدًا في الساعة الواحدة</i>

106
00:05:20,921 --> 00:05:22,555
حسنًا -
عظيم -

107
00:05:22,622 --> 00:05:24,957
شكرًا لكِ -
شكرًا لكِ -

108
00:05:42,542 --> 00:05:45,777
هل لديكِ مخبأ سري للبسكويت ؟

109
00:05:45,845 --> 00:05:48,046
لقد أمسكتني -
هل من الممكن أن أحصل على واحدة ؟ -

110
00:05:48,114 --> 00:05:49,981
لا -
ألا يمكنني الحصول على بسكويته واحدة ؟ -

111
00:05:50,049 --> 00:05:51,083
إنهم ليسوا بسكويتًا

112
00:05:51,150 --> 00:05:53,218
نقود ؟

113
00:05:53,285 --> 00:05:54,953
حتى إذا كنتِ ستتوقفين عن التخمين
فلن أخبركِ

114
00:05:56,723 --> 00:05:57,789
إباحية ؟

115
00:05:57,857 --> 00:05:58,790
إباحية

116
00:05:58,858 --> 00:05:59,925
رسائل حب

117
00:05:59,992 --> 00:06:02,360
كارتر) ، أنا لا ألعب هذه اللعبة)

118
00:06:02,428 --> 00:06:03,428
إنها رسائل حب ، أليس كذلك ؟
لقد عرفتُ ذلك

119
00:06:03,495 --> 00:06:04,629
إنها ليست رسائل حب

120
00:06:04,697 --> 00:06:06,864
إنها ملحوظات صغيره

121
00:06:06,932 --> 00:06:08,233
إعتاد أن يكتبَ لي رسائل قصيرة

122
00:06:08,300 --> 00:06:11,402
و يضعهم في أماكن غامضة
حتى أستطيع العثور عليها

123
00:06:11,470 --> 00:06:13,771
و هذا الصباح .. وضع واحدة

124
00:06:13,839 --> 00:06:16,407
تحت كوب قهوتي

125
00:06:16,475 --> 00:06:21,345
و قال فقط .. " أتتذكريني " ؟

126
00:06:21,412 --> 00:06:26,283
" و أنا فكرت .. " نعم ، أنا أتذكر

127
00:06:26,351 --> 00:06:28,786
هناك الكثير منهم

128
00:06:28,854 --> 00:06:31,222
كل هذا قبل أن تولدي

129
00:06:34,525 --> 00:06:40,564
تقصدين .. نوعًا ما من هذا الوقت ؟

130
00:06:57,547 --> 00:07:01,317
كارتر) ، من أين حصلتِ على هذه الصور ؟)

131
00:07:04,889 --> 00:07:07,623
(لوري)

132
00:07:20,537 --> 00:07:23,005
لوري ستيفينز) إلتقطت هذه الصور ؟)

133
00:07:23,072 --> 00:07:25,374
... كيف يكون هذا ممكنًا ، هذه

134
00:07:25,442 --> 00:07:27,242
قبل ثلاث سنوات قبل حتى أن نعرفها

135
00:07:27,310 --> 00:07:28,543
حسنًا ، ربما هي لم تلتقطهم

136
00:07:28,611 --> 00:07:29,678
هذا غير محتمل

137
00:07:29,745 --> 00:07:32,614
... لكن

138
00:07:32,682 --> 00:07:35,250
هذه الصور مخيفة للغاية

139
00:07:35,318 --> 00:07:39,788
أيًا كان من إلتقط هذه الصور
فقط كان مثلًا .. يتعقبك

140
00:07:39,856 --> 00:07:43,325
كارتر) ، أنتِ لن تحبي ما أنا)
على وشك قوله

141
00:07:44,694 --> 00:07:46,761
ماذا ؟

142
00:07:46,829 --> 00:07:48,697
كما ترين ، أنا حامل في هذه الصور

143
00:07:48,764 --> 00:07:51,599
بعدها بثلاث سنوات
لوري ستيفينز) خطفتكِ)

144
00:07:51,667 --> 00:07:54,703
و بعد ذلك وجدناكِ
و هي تقودكِ إليها مجددًا بهذه الصور

145
00:07:54,770 --> 00:07:56,471
هناك من يطاردنا

146
00:07:56,539 --> 00:07:58,139
(إنها (لوري ستيفينز

147
00:07:58,207 --> 00:08:00,541
و هي تريدنا أن نعلم بهذا

148
00:08:00,608 --> 00:08:02,376
نعم ، أنتِ على حق
لم أكن أريد أن أسمع هذا

149
00:08:02,444 --> 00:08:03,845
كل هذا الوقت كنت أعتقد
أنني كنت أحقق

150
00:08:03,912 --> 00:08:05,546
ما إعتقدتُ أنه فقط إختطاف

151
00:08:05,613 --> 00:08:06,580
من الواضح أنه لم يكن كذلك

152
00:08:06,648 --> 00:08:07,715
ماذا كان هذا ، إذن ؟

153
00:08:07,782 --> 00:08:09,150
إنها تبدو كنوعٍ ما من الإصابة

154
00:08:09,218 --> 00:08:10,151
نحن مستهدفان

155
00:08:10,219 --> 00:08:11,219
لا ، هذا لا معنى له

156
00:08:11,286 --> 00:08:12,786
إنها حتى لم تعرف من نحن

157
00:08:12,855 --> 00:08:14,155
... لكن لماذا قد تلتقط هذه الصور

158
00:08:14,223 --> 00:08:15,522
إذا كنت حتى لا تعرفها ؟

159
00:08:15,590 --> 00:08:18,325
أنا لا أعلم ، المتعقبين دائمًا أشخاص مجانين

160
00:08:18,393 --> 00:08:21,328
لقد تربيتُ على يد مطاردكم ؟

161
00:08:23,097 --> 00:08:24,698
يا إلهي

162
00:08:24,766 --> 00:08:26,132
هل تتذكر أول مرة قابلناها ؟

163
00:08:26,200 --> 00:08:27,568
كانت تعمل أعمال الدير في شارعنا

164
00:08:27,635 --> 00:08:29,436
نعم ، حسنًا ، هي قالت
أنها أعمال الدير

165
00:08:29,504 --> 00:08:30,904
هي ربما لم يكن لديها عمل

166
00:08:30,972 --> 00:08:33,773
إنتقلت إلى حينا
حتى تكون قريبة منّا

167
00:08:33,841 --> 00:08:35,175
يا لي من غبية

168
00:08:35,243 --> 00:08:37,177
لقد دعيتها إلى منزلنا

169
00:08:37,245 --> 00:08:41,248
و ترتكها تلعب مع طفلتنا
ذات الثلاث سنوات

170
00:08:41,315 --> 00:08:43,250
جعلته سهلًا بالنسبة لها

171
00:08:43,317 --> 00:08:47,487
هل هي حتى أرادتني ؟

172
00:08:47,554 --> 00:08:49,622
ماذا تعنين ؟

173
00:08:49,690 --> 00:08:53,259
حسنًا ، هي كانت تتعقبكما لسنوات

174
00:08:53,326 --> 00:08:55,160
ماذا ، فقط لأنها أرادت الطفلة
ذات الثلاث سنوات ؟

175
00:08:55,228 --> 00:08:56,362
هذا ليس له أي معنى

176
00:08:56,430 --> 00:08:58,698
لا شيئ من هذا له أي معنى

177
00:08:58,766 --> 00:09:01,768
... (كارتر)

178
00:09:07,207 --> 00:09:09,375
... أخبرتكِ قبل فترة

179
00:09:09,442 --> 00:09:11,410
... (أنني سأتوقف عن البحث عن (لوري

180
00:09:13,179 --> 00:09:15,214
لا

181
00:09:15,282 --> 00:09:18,217
أنا لا أعتقد أنه يجب عليكِ
أن تتوقفي عن البحث عنها

182
00:09:20,586 --> 00:09:22,288
أعتقد أنه يجب عليكِ أن تستمري

183
00:09:25,190 --> 00:09:26,825
و أنا أريد أن أساعدكِ

184
00:09:33,844 --> 00:09:36,146
هل أنتِ واثقة أنكِ تريدين فعل ذلك ؟

185
00:09:36,213 --> 00:09:38,681
... فقط قبل يومين

186
00:09:38,749 --> 00:09:41,651
إعتقدتِ أنها والدتكِ

187
00:09:41,718 --> 00:09:48,357
نعم ، لكن .. لأنها ليست كذلك

188
00:09:50,460 --> 00:09:53,162
في الحقيقة ، أنا حتى لا أعرف
ما هو إسمها الحقيقي

189
00:09:53,229 --> 00:09:54,963
أنا لا أعرف حتى إذا كانت أرادت طفلًا

190
00:09:55,031 --> 00:09:57,333
أو أنها فقط أخذتني لأنها كانت تريد
ان تؤذيكِ

191
00:09:57,401 --> 00:09:58,634
لماذا ستريد أن تؤذينا ؟

192
00:10:00,604 --> 00:10:02,371
يا إلهي

193
00:10:02,439 --> 00:10:04,006
ماكس) إستعاد وعيه)

194
00:10:04,073 --> 00:10:05,808
و نقلوه إلى غرفة عادية

195
00:10:08,912 --> 00:10:11,146
شكرًا لله ، هيا بنا ، دعونا نذهب

196
00:10:13,183 --> 00:10:15,617
هل حصلتِ على ملحوظتي ؟

197
00:10:15,685 --> 00:10:17,920
نعم ، إنها لطيفة

198
00:10:19,655 --> 00:10:21,223
هيا بنا

199
00:10:34,203 --> 00:10:36,270
(ماكس)

200
00:10:36,339 --> 00:10:37,905
إنتبهي

201
00:10:37,973 --> 00:10:40,774
أنا آسفة

202
00:10:48,616 --> 00:10:51,185
مرحبًا

203
00:10:51,253 --> 00:10:53,721
كل شيئٍ يؤلم

204
00:10:53,788 --> 00:10:55,456
شعرتُ بالرضا بينما كنتُ أتألم ، لذا

205
00:10:57,659 --> 00:11:01,995
أنا آسفة جدًا ، أنا آسفة جدًا

206
00:11:02,063 --> 00:11:05,532
هل يمكنكَ أن تسامحني ؟

207
00:11:05,600 --> 00:11:07,368
بالطبع

208
00:11:10,204 --> 00:11:12,339
يا إلهي ، أنت تبدو فظيعًا

209
00:11:12,407 --> 00:11:15,842
مرحبًا ، يا عزيزي ، مرحبًا

210
00:11:15,910 --> 00:11:17,844
أنا سعيد فقط أنني أسمعكَ تتحدث

211
00:11:17,912 --> 00:11:20,813
في الغالب كل ما أفعله هو الشكوى

212
00:11:20,882 --> 00:11:22,415
حسنًا ، سنأخذ هذه الشكوى

213
00:11:22,483 --> 00:11:24,050
سآخذ أي شيئ

214
00:11:24,118 --> 00:11:27,520
أراهن أنكَ شعرت بشعور جيد
كسيد لأرض الزومبي ، أليس كذلك ؟

215
00:11:27,588 --> 00:11:29,555
حسنًا ، بطل كل الأوقات

216
00:11:29,623 --> 00:11:31,391
لكن لا أحد أبدًا قد يصل إلى علاماتك

217
00:11:31,458 --> 00:11:33,493
حسنًا ، كان لديكَ بعض الوقت
لتلحقني ، صحيح ؟

218
00:11:33,560 --> 00:11:35,461
تحتاج فقط إلى قليل من إعادة التأهيل

219
00:11:35,529 --> 00:11:36,929
و ستعود غلى حياتك في أي وقت

220
00:11:36,997 --> 00:11:39,198
إنهم يستمرون في قول الكثير
عن إعادة التأهيل

221
00:11:39,266 --> 00:11:44,970
جعل والديّ يقلقان قليلًا
بسبب حالة التدفق النقدي

222
00:11:45,038 --> 00:11:48,573
أنا أبدو مكتئب للغاية
آسف بشأن ذلك

223
00:11:48,641 --> 00:11:51,110
ماكس) ، لا يمكنكَ أن تكون مكتئبًا)
حتى لو حاولت

224
00:11:51,177 --> 00:11:54,246
سمعتُ أنا صنعتُ فوضى في
(ميني مارت)

225
00:11:54,314 --> 00:11:56,115
غالبًا فقدتُ الوظيفة ؟

226
00:11:56,182 --> 00:11:58,984
حسنًا ، لم أكن أقصد أنه عليكَ المحاولة

227
00:12:02,455 --> 00:12:04,355
أي شخصٍ آخر ، عليه أن يقول شيئًا ما

228
00:12:04,424 --> 00:12:07,659
أشعر كأنني الرجل الذي يُخفض
الغرفة هنا

229
00:12:11,363 --> 00:12:14,966
حسنًا حصلتُ على علامة " ضعيف " في العلوم

230
00:12:15,034 --> 00:12:16,134
أنت ماذا ؟ -
ماذا ؟ -

231
00:12:16,201 --> 00:12:17,402
لماذا أظهرتَ هذا الآن ؟

232
00:12:17,470 --> 00:12:18,904
(لأنني أحاول أن أساعد (ماكس

233
00:12:18,971 --> 00:12:20,871
لا يُريد ان يكون الشخص الذي
يُخفض الغرفة

234
00:12:20,940 --> 00:12:22,073
لذا إكتشفت .. حسنًا ، أنا سأفعلها

235
00:12:22,141 --> 00:12:25,576
أيها الغبي الكبير
تعال إلى هنا ، و أعطني عناقًا

236
00:12:25,644 --> 00:12:28,746
أرح رأسك الصغير قليلًا
ثم إذهب للدراسة

237
00:12:28,814 --> 00:12:30,514
باقي الوقت للدارسة

238
00:12:38,590 --> 00:12:40,223
مرحبًا -
مرحبًا ، تعالي إلى هنا -

239
00:12:41,693 --> 00:12:43,494
حسنًا ، تحملي الأمر معي

240
00:12:43,562 --> 00:12:44,762
هذه طلقة في الظلام

241
00:12:44,830 --> 00:12:46,497
لكن هل تعلمين ذلك المكان
الذي حصلتِ منه على الصور ؟

242
00:12:46,565 --> 00:12:50,033
حسنًا ، عبر الشارع
هناك تجمع شقق سكنية

243
00:12:50,101 --> 00:12:53,236
سحبتُ جميع المُستأجرين الذين
عاشوا هناك في يوليو 1997

244
00:12:53,304 --> 00:12:54,671
و هذه هي القائمة

245
00:12:54,738 --> 00:12:57,307
هل تميزين أيٍ من هذه الأسماء ؟

246
00:12:57,375 --> 00:12:59,843
لا

247
00:12:59,910 --> 00:13:01,078
أنا فقط أتساءل ، كما تعلمين

248
00:13:01,145 --> 00:13:03,246
لوري) كان يمكنها أن تلتقط هذه)
الصور من أي مكان

249
00:13:03,314 --> 00:13:04,547
لكنها إختارت هذا المكان

250
00:13:04,615 --> 00:13:06,516
لماذا ؟ يجب أن يكون هناك سبب

251
00:13:06,584 --> 00:13:09,519
أعتقد أنها أرسلتكِ هناك
لأكثر من الصور

252
00:13:09,587 --> 00:13:12,989
أنا كنتُ أعلم أنها كانت تعيش

253
00:13:13,056 --> 00:13:16,292
(في مجمع سكني في (فريدريكيسبيرج
منذ شهرين مضيا

254
00:13:16,360 --> 00:13:17,894
(تحت إسم (كاثرين رايلي

255
00:13:17,962 --> 00:13:20,930
ماذا ؟ كيف تعرفين هذا ؟

256
00:13:20,998 --> 00:13:23,633
أنتِ لستِ الوحيدة التي تقوم
بأعمال الشرطة

257
00:13:23,701 --> 00:13:27,269
هل رأى أي شخصٍ مفاتيحي ؟

258
00:13:27,337 --> 00:13:29,305
أنت تمامًا كعضو في
جمعية الشعراء الموتى " اليوم "

259
00:13:29,373 --> 00:13:32,341
حسنًا ، تفضلي ، لكن إجعليه سريعًا

260
00:13:32,409 --> 00:13:34,543
لأنه ليس لديّ الكثير من الوقت
للسخرية هذا الصباح

261
00:13:34,611 --> 00:13:35,544
حسنًا ، لقد إنتهيت

262
00:13:35,612 --> 00:13:37,446
توقف

263
00:13:37,514 --> 00:13:39,382
قبل أن تُغادر ، هلا نظرت إلى
هذه القائمة ؟

264
00:13:39,449 --> 00:13:42,217
هل تميز أي من هذه الأسماء ؟

265
00:13:42,284 --> 00:13:45,954
لا ، أنا آسف

266
00:13:46,022 --> 00:13:47,689
وداعًا -
وداعًا -

267
00:13:47,757 --> 00:13:49,525
إتصلي بي

268
00:13:49,592 --> 00:13:50,626
أو سأتصل بكِ أنا ؟

269
00:13:50,693 --> 00:13:53,228
حسنًا

270
00:13:59,168 --> 00:14:02,070
إذن ، هل تركَ لكِ المزيد من الملحوظات ؟

271
00:14:02,138 --> 00:14:06,241
لا ، ليس ما أعرف عنه

272
00:14:06,308 --> 00:14:09,677
حسنًا ، توقفي ، إلى أين ستذهبين ؟

273
00:14:09,745 --> 00:14:11,746
أعتقد أنني سأذهب إلى المدرسة

274
00:14:11,813 --> 00:14:13,614
لقد مرّ بعض الوقت
و أنا فعلًا أُفَضِل

275
00:14:13,682 --> 00:14:14,982
ألا أعيد هذه السنة

276
00:14:15,050 --> 00:14:18,085
... نعم ، لكنني تعلمين ، هذا كان

277
00:14:18,153 --> 00:14:20,021
يوم واحد آخر لن يؤذي أحدًا

278
00:14:21,790 --> 00:14:23,691
حسنًا ، أعلم أنه لا يجب
... عليّ ربما أن أسأل

279
00:14:23,759 --> 00:14:26,460
لكن .. لماذا لا يمكنني أن أذهب إلى المدرسة ؟

280
00:14:26,528 --> 00:14:28,095
سيأتي إليّ شخصٌ ما هنا

281
00:14:28,163 --> 00:14:29,764
ليتحدث إليكِ

282
00:14:29,831 --> 00:14:33,500
إنها معالجة .. هيا .. إنها

283
00:14:33,568 --> 00:14:35,436
تعلمين ، إنها ليست طبيبتكِ المعتادة

284
00:14:35,503 --> 00:14:38,038
إنها متخصصة في علاج المراهقين
من تأثير الصدمات

285
00:14:38,106 --> 00:14:41,308
... و أنتِ بالتأكيد

286
00:14:41,376 --> 00:14:45,579
كارتر) ، أنتِ لا تتحدثين إلى أي شخص)

287
00:14:45,646 --> 00:14:47,414
(أنتِ حتى لم تذكري (كراش

288
00:14:49,516 --> 00:14:51,284
نعم ، لأنني سمعتُ أنه لا كفالة

289
00:14:51,351 --> 00:14:54,588
نعم ، من الواضح مخاطر الرحلة

290
00:15:00,928 --> 00:15:02,662
متى سيكون إستدعاءه للمحكمة ؟

291
00:15:02,730 --> 00:15:04,130
الثلاثاء

292
00:15:04,198 --> 00:15:06,765
هل تخططين للذهاب ؟

293
00:15:06,833 --> 00:15:09,168
لا أعلم

294
00:15:11,405 --> 00:15:14,574
... (كارتر)

295
00:15:14,641 --> 00:15:18,511
إذا لن تتحدثي إليّ
عليكِ أن تتحدثي إلى شخصٍ آخر

296
00:15:20,780 --> 00:15:23,949
حسنًا

297
00:15:36,329 --> 00:15:38,230
... مرحبًا ، يجب أن تكوني

298
00:15:40,099 --> 00:15:41,633
أمي ؟

299
00:15:43,836 --> 00:15:45,870
مرحبًا ، صغيرتي

300
00:15:50,350 --> 00:15:51,650
حسنًا ، هل يمكنني الدخول ؟

301
00:15:51,718 --> 00:15:53,852
نعم ، نعم ، نفضلي

302
00:15:53,920 --> 00:15:55,954
هل هناك أي شخص آخر هنا ؟

303
00:15:56,022 --> 00:15:57,956
لا ، أنا فقط

304
00:16:03,563 --> 00:16:05,330
أمي .. هذا غريب

305
00:16:05,398 --> 00:16:08,633
ألن أحصل على الأقل على عناق ؟

306
00:16:14,440 --> 00:16:16,974
إذن .. كيف يعاملونكِ ؟

307
00:16:17,043 --> 00:16:19,010
أمي ، ما الذي تفعلينه هنا ؟

308
00:16:19,078 --> 00:16:21,812
أردتُ أن أراكِ

309
00:16:21,880 --> 00:16:23,814
إفتقدكِ

310
00:16:26,084 --> 00:16:29,319
هل يمكنني الحصول على كأسٍ من الماء ؟

311
00:16:29,387 --> 00:16:31,756
... حلقي فجأة أصبح -
نعم -

312
00:16:31,823 --> 00:16:34,959
... نعم .. نعم المطبخ فقط

313
00:16:41,666 --> 00:16:45,001
إذن أخمن أنه من الجميل الحصول على عائلة

314
00:16:45,070 --> 00:16:46,903
! شقيقة .. شقيقة توأم

315
00:16:46,971 --> 00:16:48,738
نعم ، و أخ

316
00:16:48,806 --> 00:16:50,407
إنه جديد

317
00:16:50,475 --> 00:16:53,710
نعم ، و هو عظيم

318
00:16:55,180 --> 00:16:57,481
و والدكِ

319
00:16:57,549 --> 00:17:00,684
كيف يبدو الأمر أخيرًا
بعد أن حصلتِ على والد ؟

320
00:17:00,751 --> 00:17:02,586
... نعم ، إنه

321
00:17:02,653 --> 00:17:03,954
لديه أوقاته

322
00:17:04,021 --> 00:17:06,856
أراهن على ذلك

323
00:17:06,924 --> 00:17:08,091
من الغباء مني أن أفكر

324
00:17:08,158 --> 00:17:09,225
أن لديّ فرصة لإستعادتكِ

325
00:17:10,661 --> 00:17:13,496
لا ، ليس كذلك

326
00:17:13,564 --> 00:17:16,265
أعتقد أننا كنّا سعداء

327
00:17:16,333 --> 00:17:18,468
كنّا كذلك

328
00:17:18,535 --> 00:17:21,170
لم ارد أن أدع هذا يذهب

329
00:17:21,238 --> 00:17:23,906
كارتر) أنا كنتُ دائمًا أخطط)

330
00:17:23,974 --> 00:17:25,508
أن أخبركِ الحقيقة

331
00:17:25,576 --> 00:17:29,112
لكنني ظللتُ إطيل الأمر
... و أُطيل الأمر ، و بعدها

332
00:17:29,179 --> 00:17:30,813
ماذا أخبروكِ ؟

333
00:17:30,880 --> 00:17:32,180
مَن ؟

334
00:17:32,248 --> 00:17:33,949
(دايفيد) و (إليزابيث)

335
00:17:34,017 --> 00:17:36,551
أعني ، لابد أنهم أخبروكِ جانبهم من القصة

336
00:17:36,620 --> 00:17:38,453
الذي ، من الواضح ، أنه كان مُقنِعًا

337
00:17:38,521 --> 00:17:40,122
بما أن (ديفيد) كان من إتصل
و أخبرني

338
00:17:40,189 --> 00:17:41,223
أنكِ إخترتهم عليّ

339
00:17:41,290 --> 00:17:42,557
أنا لم أخترهم عليكِ

340
00:17:42,626 --> 00:17:44,627
لم أستطع الإختيار ، تلك هي المشكلة

341
00:17:44,694 --> 00:17:46,294
لقد قضيتِ ثلاثة أشهر معهم

342
00:17:46,362 --> 00:17:48,696
كيف يمكن أن تمحي ثلاثة عشر عامًا معي ؟

343
00:17:48,764 --> 00:17:50,599
لم يحدث ذلك .. لكن أمي

344
00:17:50,666 --> 00:17:52,334
لم يكن يجب علينا أن نعيش
هذه الأعوام

345
00:17:53,969 --> 00:17:56,938
أنتِ لا تعنين ذلك

346
00:17:59,242 --> 00:18:01,209
الأمر كله كان مبني على كذبة

347
00:18:01,277 --> 00:18:03,745
لكنها كانت الكذبة الوحيدة

348
00:18:03,812 --> 00:18:06,614
ثم جدي لي عائلة واحدة تعيش
بكذبة واحدة فقط

349
00:18:06,682 --> 00:18:08,315
أعلم أنه لا يمكنكِ أن تقولي هذا عنهم

350
00:18:08,383 --> 00:18:10,551
لا ، لا أستطيع أن أقول هذا عن هذه العائلة

351
00:18:10,619 --> 00:18:14,188
ما الذي أخبروكِ به عني ؟

352
00:18:22,063 --> 00:18:24,765
قالوا أنكِ كنتِ تتعقبينهم

353
00:18:24,832 --> 00:18:27,100
ماذا ؟

354
00:18:27,169 --> 00:18:29,203
هذه هو الوضع الطبيعي

355
00:18:29,271 --> 00:18:33,106
من أي قالوا أنني كنتُ أتعقبهم ؟

356
00:18:33,175 --> 00:18:35,442
من الور التي إلتقطتيها

357
00:18:35,510 --> 00:18:38,779
لكنهم أخبروكِ لماذا ، صحيح
لماذا إلتقطتُ تلك الصور ؟

358
00:18:38,846 --> 00:18:41,214
لا ، أني ، إنهم لا يعلمون
لماذا إلتقطتي هذه الصور

359
00:18:41,282 --> 00:18:45,118
أنا مجرد إنسانه مجنونه
... و التي إختارتهم عشوائيًا

360
00:18:45,186 --> 00:18:46,286
لتكون مهووسة بهم

361
00:18:46,353 --> 00:18:49,322
أعني ، أنتِ لم تصدقي ذلك

362
00:18:49,390 --> 00:18:50,991
أليس كذلك ؟

363
00:18:53,460 --> 00:18:56,362
لقد صدقتِهم

364
00:18:56,430 --> 00:18:58,064
نعم ، اعتقد أنه يجب أن أذهب
سأذهب

365
00:18:58,131 --> 00:19:01,434
أمي ! و ماذا إذن
هل هم يكذبون عليّ ؟

366
00:19:01,502 --> 00:19:02,768
أخبريني شيئُا ما

367
00:19:02,836 --> 00:19:06,206
عزيزتي ، لماذا ستصدقين اي شيئٍ أقوله ؟

368
00:19:06,273 --> 00:19:10,442
كنتُ سأطلب منكِ أن تُعطي هذه
... (لـِ (دايفيد

369
00:19:10,510 --> 00:19:11,610
لكن الأىن ، اعتقد أنه يجب عليكِ الإحتفاظ بها

370
00:19:11,678 --> 00:19:13,312
... لقد جعلوا من المستحيل تمامًا بالنسبة لي

371
00:19:13,379 --> 00:19:14,546
أن أخبركِ الحقيقة أبدًا

372
00:19:14,614 --> 00:19:17,717
لكنكِ تستحقين الحقيقة

373
00:19:17,784 --> 00:19:20,986
خذيها منهم

374
00:19:21,054 --> 00:19:24,323
أنتِ كنتِ أفضل جزء في حياتي

375
00:19:24,390 --> 00:19:28,493
الأفضل جدًا ، جدًا

376
00:19:28,561 --> 00:19:30,962
مازلتِ تنادينني أمي

377
00:19:31,030 --> 00:19:33,332
لذا أنا أمكِ .. ليست (إليزابيث) ؟

378
00:19:38,037 --> 00:19:40,272
أنا آسفة

379
00:19:43,976 --> 00:19:46,510
لا بأس

380
00:19:46,578 --> 00:19:48,011
لا بأس

381
00:19:48,079 --> 00:19:52,750
مهلًا .. هذا منزلكِ

382
00:19:52,817 --> 00:19:56,086
هكذا يجب أن تكون الأمور

383
00:19:56,154 --> 00:20:00,258
لكنني دائمًا سأفكر فيكِ كطفلتي

384
00:20:00,325 --> 00:20:02,592
و أنا أحبكِ

385
00:20:07,832 --> 00:20:11,068
أحبكِ أكثر

386
00:20:11,136 --> 00:20:14,037
ليس ممكنًا

387
00:20:14,105 --> 00:20:15,338
نعم ، ممكن

388
00:20:26,216 --> 00:20:29,452
! كريمة الدجاج

389
00:20:29,520 --> 00:20:30,654
أنتَ تُحب كريمة الدجاج

390
00:20:30,721 --> 00:20:33,723
أنا لا أُحب كريمة الدجاج

391
00:20:33,791 --> 00:20:35,624
بلى ، أنت تحبها

392
00:20:35,692 --> 00:20:37,726
لديكَ ، حوالي ، عشرة علب
منها في شقتك

393
00:20:37,795 --> 00:20:42,298
هذا من أجل التبرع
هلا وضعتِ هذا مرة أخرى ؟

394
00:20:42,365 --> 00:20:45,234
... لديكَ أيضًا حلوى البودنج ، صلصة التفاح

395
00:20:45,302 --> 00:20:47,036
أرى كل هذا

396
00:20:47,104 --> 00:20:48,704
حسنًا ، يمكننا أن نبدأ بالبودنج

397
00:20:53,410 --> 00:20:55,177
تايلور) أنا فعلًا لستُ جائعًا)

398
00:20:55,244 --> 00:20:56,578
حسنًا

399
00:20:56,646 --> 00:20:57,913
يمكنني أن أنزل إلى الكافيتيريا

400
00:20:57,980 --> 00:20:59,581
و أحضل لكَ عل بعض اللبن المخفوق -
هل أنتِ صماء ؟ -

401
00:20:59,649 --> 00:21:01,784
لقد أخبرتكِ للتو أنني لستُ جائعًا

402
00:21:03,420 --> 00:21:05,921
حسنًا

403
00:21:05,988 --> 00:21:07,956
سأضع هذه بعيدًا عن طريقك

404
00:21:10,893 --> 00:21:17,632
أنا آسف ، أنا .. أنا مجنون مني

405
00:21:19,601 --> 00:21:21,937
ماكس) ، لماذا تكون مجنونًا من نفسك ؟)

406
00:21:22,004 --> 00:21:24,505
! لأنني لا أستوعب الأمر

407
00:21:24,573 --> 00:21:26,240
لا أستوعب أنني أُطلق الرصاص عليّ

408
00:21:26,308 --> 00:21:27,709
و أنني هنا

409
00:21:27,776 --> 00:21:29,344
... و مازلتُ أستيقظ كل صباح

410
00:21:29,411 --> 00:21:32,012
معتقدًا أنني أستطيع أن أفعل
ايُا كان ما أفعله كل يوم

411
00:21:32,080 --> 00:21:33,080
! و لكنني لا أستطيع

412
00:21:33,148 --> 00:21:34,114
لا يمكنني أن أذهب إلى العمل

413
00:21:34,182 --> 00:21:36,551
و أنا خائف قليلًا من هذا

414
00:21:38,654 --> 00:21:39,821
أتمنى أنه يمكنني أن أساعدك

415
00:21:39,888 --> 00:21:41,989
لكنني لا .. لا أعرف كيف أستطيع مساعدتك

416
00:21:45,126 --> 00:21:47,995
أنتِ لا يمكنكِ .. لكن والدتكِ يمكنها

417
00:21:48,063 --> 00:21:49,830
أمي ؟

418
00:21:49,898 --> 00:21:53,167
(يجب أن الشريط من محل (ميني مارت

419
00:21:53,235 --> 00:21:54,735
لا ، لن تراه -
بلى -

420
00:21:54,802 --> 00:21:56,636
هذه هي الطريقة الوحيدة
التي أستطيع بها أن أدخل هذا الأأمر في رأسي

421
00:21:56,704 --> 00:21:58,137
لأستوعب كيف إنتهيتُ هنا

422
00:21:58,205 --> 00:22:00,674
ماكس) أرجوك، لا تفعل)

423
00:22:00,742 --> 00:22:03,343
تايلور) ، هذا ليس موضوعًا للنقاش)

424
00:22:03,411 --> 00:22:05,979
فقط أخبري والدتكِ

425
00:22:06,046 --> 00:22:08,648
حسنًا

426
00:22:08,716 --> 00:22:10,584
إذا كان هذا ما تريده

427
00:22:16,223 --> 00:22:18,624
كيف كانت المدرسة ؟

428
00:22:18,692 --> 00:22:20,459
كانت جيدة

429
00:22:20,527 --> 00:22:21,895
ماذا عنكِ ؟

430
00:22:21,962 --> 00:22:24,730
أنا .. أنا لم أذهب -
لماذا ؟ -

431
00:22:24,798 --> 00:22:27,100
(قضيتُ اليوم مع (لوري

432
00:22:28,936 --> 00:22:31,303
(لوري) ؟

433
00:22:31,371 --> 00:22:32,671
أين رأيتها ؟

434
00:22:32,739 --> 00:22:34,239
هنا

435
00:22:34,307 --> 00:22:36,609
لوري) أتت إلى المنزل ؟)

436
00:22:36,676 --> 00:22:37,877
لقد أتت إلى داخل المنزل

437
00:22:37,944 --> 00:22:39,545
هل أنتِ بخير ؟ ماذا .. ماذا حدث ؟

438
00:22:41,782 --> 00:22:44,884
أعطتني هذه الصورة لك

439
00:22:56,842 --> 00:22:58,475
من أين حصلت على هذه ؟

440
00:22:58,542 --> 00:23:00,010
قالت أنها إالتقطتها

441
00:23:00,078 --> 00:23:01,945
قالت أنها إلتقطتها ؟

442
00:23:02,013 --> 00:23:04,481
إذن أنت لم تكن تعرفها في 1997 ؟

443
00:23:04,548 --> 00:23:06,716
... كارتر) كيف يمكنكِ أن تصدقي إمرأة)

444
00:23:06,784 --> 00:23:08,952
التي كذبت عليكِ كل يوم
لمدة ثلاثة عشر عامًا ؟

445
00:23:11,822 --> 00:23:13,590
... كيف يمكنني أن أصدق رجلًا

446
00:23:13,657 --> 00:23:15,758
كتب كتابًا عن حياتي

447
00:23:15,826 --> 00:23:17,660
الذي أقسم لي أنه لن يفعل ذلك ؟

448
00:23:17,728 --> 00:23:20,830
لديّ خيارين هنا
و كلاهما مقرف

449
00:23:20,898 --> 00:23:23,600
لماذا لا تخبرني من الذي يجب عليّ
أن أصدقه ؟

450
00:23:27,671 --> 00:23:29,372
إذن ، أنتِ لم تُحضريه ؟

451
00:23:29,439 --> 00:23:31,374
لا

452
00:23:31,441 --> 00:23:35,444
لقد رأيتُ الشريط
لا يمكنني أن أريك إياه

453
00:23:35,512 --> 00:23:37,179
لا أريدكِ أن تحميني

454
00:23:37,247 --> 00:23:39,215
حسنًا ، أنا سأفعل ذلك سواءً
أردتَ ذلك مني أم لا

455
00:23:39,282 --> 00:23:41,650
(لأنكَ تعني الكثير لِـ (تايلور

456
00:23:41,718 --> 00:23:44,953
(و (كارتر) و (جرانت

457
00:23:45,022 --> 00:23:47,623
و لي

458
00:23:50,593 --> 00:23:51,760
عندما سألت مساعدتي

459
00:23:51,828 --> 00:23:53,428
ساعدتكِ طواعيةً

460
00:23:53,496 --> 00:23:56,431
نعم ، لقد فعلت

461
00:23:56,499 --> 00:23:58,700
حسنًا ، لذا أعطيني هذا الشيئ
الوحيد في المقابل

462
00:23:58,768 --> 00:23:59,935
هذا كل ما أسأل عنه

463
00:24:00,003 --> 00:24:04,139
لا .. لا أستطيع

464
00:24:07,743 --> 00:24:11,212
ربما يجب عليكِ أن تخرجي من هنا إذن

465
00:24:19,121 --> 00:24:20,788
سأعود حالًا

466
00:24:20,856 --> 00:24:23,024
خذي وقتكِ

467
00:24:29,998 --> 00:24:31,365
هل هو دائمًا هكذا ؟

468
00:24:31,433 --> 00:24:32,433
مثل ماذا ؟

469
00:24:32,500 --> 00:24:34,268
غاضب ، لئيم

470
00:24:34,335 --> 00:24:36,136
لا

471
00:24:36,204 --> 00:24:37,904
لا ، إنه على الأغلب
مكتئب

472
00:24:37,972 --> 00:24:43,277
أريد أن أساعده
لكن .. لا أعرف كيف

473
00:24:43,344 --> 00:24:47,314
عزيزتي (ماكس) يحتاج إلى طبيب
إلى متخصص

474
00:24:47,382 --> 00:24:49,616
جسده و عقله الإثنان يعانيان

475
00:24:49,684 --> 00:24:50,884
ألم تسمعي ما قاله ؟

476
00:24:50,952 --> 00:24:52,786
والديه لا يستطيعان تقديم هذه الأشياء

477
00:24:52,853 --> 00:24:54,854
إنظري ، أنا كل ما لديه

478
00:24:54,922 --> 00:24:58,324
إسمعي ، هذه مسئولية كبيرة ، إتفقنا ؟

479
00:24:58,392 --> 00:25:00,860
لديكِ حياة يجب أن تعودي إليها

480
00:25:00,928 --> 00:25:03,162
ماكس) هو حياتي) -
ماذا عن المدرسة ؟ -

481
00:25:03,230 --> 00:25:04,598
هل تعتقدين أنني أهتم بشأن المدرسة ؟

482
00:25:04,665 --> 00:25:07,266
نعم ، أعتقد أنكِ تهتمين بشأن المدرسة

483
00:25:07,334 --> 00:25:09,102
لقد عملتِ بشدة و لمدة طويلة

484
00:25:09,169 --> 00:25:10,936
لا يمكنكِ أن ترمي كل هذا الآن

485
00:25:11,004 --> 00:25:13,606
هذا قراري ، ليس قراركِ

486
00:25:13,673 --> 00:25:15,975
(و أنا سأظل مع (ماكس
طالما إحتاجني

487
00:25:16,042 --> 00:25:17,243
تايلور) دعينا فقط نتحدث عن هذا)

488
00:25:17,311 --> 00:25:19,712
لقد فعلنا للتو

489
00:25:27,587 --> 00:25:28,887
مرحبًا

490
00:25:28,955 --> 00:25:31,490
... مرحبًا ، آمل أنكِ لا تمانعين

491
00:25:31,557 --> 00:25:33,825
لكنني آكل عشاءً مجمدًا خاصًا بكِ

492
00:25:33,892 --> 00:25:34,859
أنا آسفة جدًا
... إسمح لي

493
00:25:34,927 --> 00:25:36,460
دعني أحضر لكَ شيئًا

494
00:25:36,528 --> 00:25:38,562
لا ، لا ، لا ، لا
هذا جيد ، حقًا

495
00:25:40,633 --> 00:25:46,370
أتعلمين ، أنا كنتُ سآكله
في غرفتي

496
00:25:46,438 --> 00:25:49,306
حسنًا ، إذهب و كله هناك

497
00:25:49,374 --> 00:25:50,974
هل تريدين تقاسمه معي ؟

498
00:25:51,042 --> 00:25:53,644
لا ، إنه لكَ بالكامل

499
00:25:53,711 --> 00:25:54,845
هل أنتِ واثقة ؟

500
00:25:54,912 --> 00:25:56,113
أعني ، هذا آخر واحد لديكِ

501
00:25:56,181 --> 00:25:58,215
(نعم ، (جرانت
شهية طيبة

502
00:25:58,283 --> 00:26:00,518
أنا آسفة للغاية
... إنه فقط

503
00:26:00,585 --> 00:26:02,753
لقد كان يومًا فظيعًا

504
00:26:02,820 --> 00:26:06,356
كل ما أريد تناوله للعشاء
هو وعاء كبير من أيس كريم الشيكولاته

505
00:26:09,326 --> 00:26:12,495
نعم ، أعتقد أنني أكلتُ هذا أيضًا

506
00:26:22,873 --> 00:26:24,307
مرحبًا ؟ -
إليزابيث) ؟) -

507
00:26:24,375 --> 00:26:27,710
<i>مرحبًا ، (كلير جريجوري) من فريق
الإستجابة للأزمات</i>

508
00:26:27,778 --> 00:26:29,445
<i>نعم ، أنا مسرورة للغاية</i>
<i>أنكِ إتصلتِ</i>

509
00:26:29,513 --> 00:26:30,547
<i>كيف جرى الأمر اليوم ؟</i>

510
00:26:30,614 --> 00:26:32,415
ما الذي قالته ؟

511
00:26:32,483 --> 00:26:33,650
لقد وصلتُ إلى المنزل للتو

512
00:26:33,717 --> 00:26:34,917
لم يكن لديّ فرصة لأسألها

513
00:26:34,985 --> 00:26:36,686
ماذا عن أن نتواصل معًا

514
00:26:36,753 --> 00:26:40,156
و نتحدث عما حدث اليوم ؟

515
00:26:40,223 --> 00:26:43,159
بالطبع ، لكنكِ الآن تخيفينني

516
00:26:43,226 --> 00:26:45,627
لا حاجة للخوف على الإطلاق

517
00:26:45,696 --> 00:26:49,198
من الأفضل فقط أن نحظى بهذه
المحادثة شخصيُا

518
00:26:49,265 --> 00:26:50,399
هل لديكِ متسعًا من الوقت غدًا ؟

519
00:26:50,466 --> 00:26:51,834
نعم ، بالتأكيد . من أجل هذا ؟

520
00:26:51,902 --> 00:26:53,402
في وقت متأخر بعد الظهر
إتفقنا ؟

521
00:26:53,469 --> 00:26:55,904
الثالثة بعد الظهر ، ساحة البلدة
عند النافورة ؟

522
00:26:55,971 --> 00:26:57,472
نعم ، أنا أعرف المكان

523
00:26:57,540 --> 00:27:01,510
<i>حسنًا ، شكرًا جزيلًا لكِ
أراكِ قريبًا</i>

524
00:27:12,185 --> 00:27:14,719
مرحبًا

525
00:27:14,787 --> 00:27:16,556
هذه من والدتي

526
00:27:17,223 --> 00:27:19,958
إنها تشعر بسوءٍ كبير بشأن
المشاجرة التي حدثت ليلة الأمس

527
00:27:20,026 --> 00:27:21,593
حسنًا ، أخبريها أنني شاكر لها

528
00:27:21,661 --> 00:27:24,062
أو يمكنكَ أن تتصل بها

529
00:27:24,130 --> 00:27:25,697
أو يمكنكِ أن تخبريها أنني أشكرها

530
00:27:25,765 --> 00:27:27,265
كما طلبتُ منكِ

531
00:27:29,168 --> 00:27:30,268
حسنًا

532
00:27:32,905 --> 00:27:34,472
ما هذا ؟

533
00:27:34,540 --> 00:27:36,908
لا شيئ

534
00:27:36,976 --> 00:27:39,577
أنت فقط لففتَ عينيكَ

535
00:27:39,645 --> 00:27:43,481
أنا تعبتُ من قولكِ الدائم لا بأس

536
00:27:45,217 --> 00:27:47,518
لا شيئ بخير

537
00:27:47,586 --> 00:27:51,955
حسنًا .. بالطبع

538
00:27:52,023 --> 00:27:53,658
لن أقولها مرة أخرى

539
00:27:56,761 --> 00:27:59,596
تجاهليني .. أنا في مزاجٍ سيئ جدًا

540
00:28:02,266 --> 00:28:03,867
مرحبًا ، هل هذا الوقت جيد ؟

541
00:28:03,935 --> 00:28:05,002
(تعالي (فيرونيكا

542
00:28:05,070 --> 00:28:07,537
(ماكس) ، هذه (فيرونيكا)

543
00:28:07,605 --> 00:28:10,240
إنها تعمل في مكتبة المستشفى

544
00:28:10,308 --> 00:28:11,441
أحضرت بعض الكتب

545
00:28:11,509 --> 00:28:13,142
(إذن ، سمعتُ أنكَ تُحب (دارون

546
00:28:13,211 --> 00:28:14,344
هلا أعطيتنا دقيقة ؟

547
00:28:14,412 --> 00:28:16,779
بالطبع

548
00:28:16,847 --> 00:28:20,450
أتمنى منكِ ألا تُحضري
غرباء عشوائيين إلى هنا

549
00:28:21,985 --> 00:28:23,687
آسفة ، إنه ليس في مزاجٍ جيد

550
00:28:23,754 --> 00:28:25,154
أنا في وضع ممتاز

551
00:28:25,223 --> 00:28:27,724
أنا فقط إعتقدتُ أنكَ قد تُفضل كتابًا

552
00:28:29,392 --> 00:28:31,227
ما الذي سأفعله بالكتاب ؟

553
00:28:31,294 --> 00:28:35,497
حسنًا ، يمكنكَ أن تقرأه

554
00:28:35,565 --> 00:28:37,133
أتعنين أنكِ ستقرأينه لي ؟

555
00:28:37,201 --> 00:28:38,267
ما الخاطئ في ذلك

556
00:28:38,335 --> 00:28:40,937
لا أريد منكِ أن تفعلي كل
هذه الأشياء من أجلي

557
00:28:41,004 --> 00:28:42,304
أنا لم أعترض

558
00:28:42,372 --> 00:28:43,372
أنا أعترض

559
00:28:43,440 --> 00:28:47,276
ألا بأس لي أن أعترض ؟

560
00:28:47,344 --> 00:28:49,645
نعم ، بالطبع

561
00:28:49,713 --> 00:28:52,681
أين كتبكِ ؟

562
00:28:54,317 --> 00:28:55,484
لماذا ليس لديكِ أي كُتب (تايلور) ؟

563
00:28:55,552 --> 00:28:57,085
أنا لم أركِ أبدًا تؤدين أي واجبات مدرسية

564
00:28:57,153 --> 00:28:58,520
ليس لدي واجبات

565
00:28:58,588 --> 00:29:00,021
ليس لديكِ أي واجبات مدرسية ؟

566
00:29:00,089 --> 00:29:01,923
لا

567
00:29:01,991 --> 00:29:04,259
أنا أخذتُ بعض الوقت كإجازة

568
00:29:04,326 --> 00:29:05,927
من ماذا ؟

569
00:29:05,995 --> 00:29:07,328
من المدرسة

570
00:29:07,396 --> 00:29:09,297
أنا أخذتُ إجازة

571
00:29:09,365 --> 00:29:10,431
ليست مشكلة كبيرة

572
00:29:10,499 --> 00:29:12,134
ليس بسببي

573
00:29:12,201 --> 00:29:15,570
ماكس) بالطبع إنه بسببك)

574
00:29:20,776 --> 00:29:23,010
أريدكِ أن تذهبي

575
00:29:23,078 --> 00:29:24,479
أنت تأمرني أن أذهب إلى المدرسة ؟

576
00:29:24,546 --> 00:29:26,414
لا ، أنا آمركِ أن تذهبي بعيدًا

577
00:29:26,482 --> 00:29:27,682
أريدكِ أن تغادري

578
00:29:30,786 --> 00:29:33,454
سأغادر ، لكني سأعود

579
00:29:33,522 --> 00:29:36,223
لا تعودي .. أنا أريدكِ أن تخرجي
من هنا بحق الجحيم

580
00:29:36,291 --> 00:29:38,592
و لا تعودي

581
00:29:41,296 --> 00:29:43,931
حسنًا .. آسفة

582
00:29:53,808 --> 00:29:55,141
مازلتِ تعملين على هذه الأسماء ؟

583
00:29:55,209 --> 00:29:56,576
... لديّ ثلاث نساء يقعون

584
00:29:56,644 --> 00:29:58,978
ضمن الفئة العُمرية التي أبحث عنها

585
00:29:59,046 --> 00:30:01,381
لكن إثنان منهما لا يمكنني
أن أجد سجلات لهما

586
00:30:01,449 --> 00:30:03,149
لكن على الأقل ، لقد قللتُ البحث

587
00:30:03,217 --> 00:30:05,084
يمكنني أن أساعدكِ فيها
إذا أردتِ بعد المدرسة

588
00:30:05,152 --> 00:30:07,187
حسنًا ، هذا سيكون ممتعًا

589
00:30:07,254 --> 00:30:09,455
لا ، أتعلمين شيئًا ؟ لا يمكنني

590
00:30:09,523 --> 00:30:12,591
أنا .. أنا لديّ خططًا

591
00:30:12,659 --> 00:30:14,493
لديكِ خطط ؟ مع من ؟

592
00:30:14,561 --> 00:30:17,530
حسنًا ، ساُقابل معالجتكِ
لشرب القهوة

593
00:30:17,597 --> 00:30:20,766
أستقابلينها ؟

594
00:30:20,835 --> 00:30:23,636
نعم ، يبدو أنا لديها بعض
القلق بشأنكِ

595
00:30:25,772 --> 00:30:27,172
هل هذا ما أخبرتكِ به ؟

596
00:30:27,240 --> 00:30:29,508
نعم

597
00:30:29,576 --> 00:30:31,310
لذا ستقابلينها ؟

598
00:30:31,378 --> 00:30:33,346
نعم

599
00:30:33,413 --> 00:30:34,647
هل لديكِ مشكلة مع هذا ؟

600
00:30:37,684 --> 00:30:40,018
نعم

601
00:30:51,723 --> 00:30:53,757
كارتر) هل أنتِ واثقة أنكِ تردين)
أن تكوني هنا ؟

602
00:30:56,228 --> 00:30:57,628
لا

603
00:30:57,695 --> 00:31:00,931
لكن .. لا يمكنني أن أتساءل كيف كان الأمر

604
00:31:00,999 --> 00:31:02,198
لبقية حياتي

605
00:31:02,266 --> 00:31:04,267
أتعلمين ماذا يعني هذا ؟

606
00:31:06,037 --> 00:31:07,971
لوري) ستذهب إلى السجن)

607
00:31:08,039 --> 00:31:09,673
غالبًا لعشرين عامًا

608
00:31:09,741 --> 00:31:12,475
نعم

609
00:31:12,544 --> 00:31:14,011
إنها من إختطفتني

610
00:31:14,078 --> 00:31:17,280
نعم ، لقد فعلت

611
00:31:17,348 --> 00:31:20,683
و أنتِ أمي

612
00:31:27,124 --> 00:31:32,261
أنا أبدًا لن .. أعتاد عليكِ و أنتِ تقولين هذا

613
00:31:43,607 --> 00:31:47,376
حسنًا .. أنا سأقابل (لوري) هنا

614
00:31:47,444 --> 00:31:49,678
و أنتِ ستكونين عبر الشارع
في ذلك المقهى

615
00:31:49,745 --> 00:31:50,946
و أريدكِ أن تحصلي على مقعد

616
00:31:51,013 --> 00:31:52,814
لا أريدها أن تراكي ، هل تفهمين ؟

617
00:31:52,882 --> 00:31:55,217
سأكون سريعة

618
00:31:55,285 --> 00:31:57,686
هذا المكان مُحاط
برجال شرطة متنكرين

619
00:31:57,753 --> 00:31:59,821
لديها تاريخ من الذهاب بعيدًا
عندما تقولين هذا

620
00:31:59,889 --> 00:32:04,259
(سأقبض على (لوري
... لأنه في هذا الوقت

621
00:32:04,327 --> 00:32:06,494
لدي أنتِ بجانبي

622
00:32:06,562 --> 00:32:08,162
و هذا يعني كل شيئ بالنسبة لي

623
00:32:12,635 --> 00:32:13,902
هلا أرسلتِ لي رسالة
عندما تأتي إلى هنا ؟

624
00:32:13,970 --> 00:32:15,336
سأفعل -
إبقي على إتصال معي -

625
00:32:15,404 --> 00:32:16,537
حسنًا ، لديّ هاتفي -
حسنًا -

626
00:32:16,606 --> 00:32:18,306
حسنًا

627
00:32:27,015 --> 00:32:28,483
مرحبًا

628
00:32:28,550 --> 00:32:30,050
مرحبًا

629
00:32:30,119 --> 00:32:31,051
هل يمكنني الدخول ؟

630
00:32:31,120 --> 00:32:32,553
نعم

631
00:32:41,696 --> 00:32:43,764
أنت تعمل بشكلٍ رائع

632
00:32:43,832 --> 00:32:46,000
رائع .. تعتبر مجاملة قليلًا

633
00:32:46,067 --> 00:32:48,468
(لا ، إنها ليست كذلك (ماكس

634
00:32:48,536 --> 00:32:55,675
أن تجلس هكذا ، و تؤدي تمارين
إعادة التأهيل هو .. شيئٌ عظيم

635
00:32:55,743 --> 00:32:56,809
ستتحسن

636
00:32:56,877 --> 00:33:00,347
أنا آسف فعلًا عما حدث في الصباح

637
00:33:00,414 --> 00:33:05,552
أنا لن أكذب .. كان خشنًا
... لكن

638
00:33:05,620 --> 00:33:07,720
أعلم أنكَ فقط تُهاجم

639
00:33:07,788 --> 00:33:10,590
و أعلم أنه لم يكن عني

640
00:33:10,658 --> 00:33:14,460
أنه عنكِ

641
00:33:14,528 --> 00:33:17,096
أنا أتعامل مع الأمر بشكلٍ سيئ حقًا

642
00:33:17,164 --> 00:33:19,231
تتعامل مع ماذا ؟

643
00:33:19,299 --> 00:33:22,201
هل يمكنكِ أن تمسكِ يدي ؟

644
00:33:27,340 --> 00:33:30,643
أتمنى أنني يمكنني أن أمسك
يديكِ أفضل من ذلك

645
00:33:33,580 --> 00:33:36,248
ماكس) أنا خائف)
أنت تنفصل عني

646
00:33:40,353 --> 00:33:42,054
أنا

647
00:33:45,558 --> 00:33:47,726
أرجوك لا تفعل

648
00:33:47,794 --> 00:33:50,328
تايلور) لا يمكنني البقاء هنا)
أريد أن أعود إلى المنزل

649
00:33:50,396 --> 00:33:51,963
إنه فقط يبعد ساعتين من هنا -
(تايلور) -

650
00:33:54,067 --> 00:33:55,901
أنتِ إنسانة رائعة

651
00:33:55,968 --> 00:33:58,870
أنا حتى لا تعتقد أنكِ تعرفين
كم أنتِ رائعة

652
00:33:58,938 --> 00:34:00,605
لكنني أعرف

653
00:34:00,673 --> 00:34:01,906
و أنا لستُ كافٍ

654
00:34:01,973 --> 00:34:05,276
لا يمكنني أن آخذ مكانًا في عائلتكِ

655
00:34:05,344 --> 00:34:08,513
و أصدقائكِ

656
00:34:08,581 --> 00:34:10,315
و تعليمكِ

657
00:34:10,382 --> 00:34:11,749
... و كل الأمور التي تحدث بإستمرار

658
00:34:11,817 --> 00:34:14,219
في حياتكِ قبل أن يُطلق عليّ النار

659
00:34:14,286 --> 00:34:16,787
أنتَ لديكَ بالفعل

660
00:34:16,855 --> 00:34:19,223
.. كلانا يجب أن يعود إلى العمل

661
00:34:19,290 --> 00:34:21,792
على أن نجمع حياتنا معًا

662
00:34:27,799 --> 00:34:28,866
حسنًا ؟

663
00:34:31,703 --> 00:34:33,204
يمكنكِ أن تقوليها

664
00:34:36,241 --> 00:34:37,774
حسنًا

665
00:34:50,320 --> 00:34:53,656
ستة حقائق

666
00:34:53,724 --> 00:34:55,625
إلى الأبد

667
00:35:13,644 --> 00:35:16,178
حسنًا ، الجميع في مواقعهم

668
00:35:16,246 --> 00:35:17,313
<i>تلقيتُ هذا</i>

669
00:35:18,948 --> 00:35:20,483
تفضلي

670
00:35:20,550 --> 00:35:21,884
أنا لم أطلب هذا

671
00:35:21,951 --> 00:35:23,551
إنه من والدتكِ

672
00:35:23,619 --> 00:35:26,188
شكرًا

673
00:35:53,549 --> 00:35:55,216
أنا أشعر بخيبة أمل كبيرة

674
00:35:56,685 --> 00:35:57,584
أمي

675
00:36:03,258 --> 00:36:04,292
أتعلمين ، إذا كان هناك شيئٌ
... واحد تعلمته

676
00:36:04,359 --> 00:36:05,893
من أن أكون هاربة كل هذه الشهور

677
00:36:05,961 --> 00:36:10,298
هو أن أستطيع تمييز سيارات الشرطة
المخفية ، و رجال الشرطة المتنكرين

678
00:36:10,365 --> 00:36:12,033
... و أنا حتى كنتُ أتطلع

679
00:36:12,100 --> 00:36:13,400
(أنني أخيرُا سأتحدث إلى (إليزابيث

680
00:36:13,468 --> 00:36:15,302
أتعلمين ، أم لأم ؟

681
00:36:15,370 --> 00:36:18,405
لدينا كثير من العوامل المشتركة

682
00:36:18,473 --> 00:36:21,875
(أنت ... و (ديفيد

683
00:36:24,679 --> 00:36:26,747
عزيزتي

684
00:36:26,815 --> 00:36:29,082
أنتِ لا تبدين على ما يرام

685
00:36:30,751 --> 00:36:31,952
دعينا نخرجكِ من هنا

686
00:36:32,019 --> 00:36:34,487
تعالي -
لا -

687
00:36:40,261 --> 00:36:41,995
لقد أجرت جراحة أسنان للتو اليوم

688
00:36:42,063 --> 00:36:43,363
أعتقد أن الأدوية تؤثر عليها

689
00:36:43,430 --> 00:36:44,464
سيارتي متوقفة في الخلف

690
00:36:44,531 --> 00:36:46,031
... هل تمانع فقط أن -
على الإطلاق -

691
00:36:46,099 --> 00:36:48,401
<i>" سنضع إتفاقيتنا عن موعد لقائنا "</i>

692
00:36:48,469 --> 00:36:51,404
<i>" و سأتركك في المدخل "</i>

693
00:36:51,472 --> 00:36:54,206
<i>" الليلة الباردة تُؤلم .. و تترك في أعقابها "</i>

694
00:36:54,274 --> 00:36:56,108
أنتِ لا تنتمين إلى هؤلاء الناس

695
00:36:56,176 --> 00:36:58,010
أنتِ تنتمين إليّ

696
00:36:58,078 --> 00:37:00,145
كنّا رائعين معًا ، أتذكرين ؟

697
00:37:00,213 --> 00:37:03,082
<i>" السماء صافية فوق رؤسنا "</i>

698
00:37:03,149 --> 00:37:04,516
<i>" و الأفكار تأتي للعقول "</i>

699
00:37:04,584 --> 00:37:06,185
الفتاة التي كانت تجلس هنا
إلى أين ذهبت ؟

700
00:37:06,253 --> 00:37:07,919
غادرت مع والدتها

701
00:37:09,355 --> 00:37:13,107
<i>" سأراك هناك "</i>

702
00:37:13,108 --> 00:37:16,861
<i>" سأراك هناك "</i>

703
00:37:16,929 --> 00:37:21,299
<i>" سأراك هناك " -</i>
(كارتر) -

704
00:37:21,367 --> 00:37:26,970
<i>" سأعود لأطاردك "</i>

705
00:37:27,038 --> 00:37:32,610
<i>" الذكريات ستسخر منك "</i>

706
00:37:32,677 --> 00:37:37,310
<i>" سأحاول أن أحبك "</i>

707
00:37:37,345 --> 00:37:39,254
<b><font color=#0000FF>HassanBasiony : ترجمة</font></b>

708
00:37:40,091 --> 00:37:42,062
<b><i>العثور على كارتر ربما إنتهت الآن</i></b>

709
00:37:42,097 --> 00:37:43,666
<i>تعتقد أن (كارتر) إبنتها</i>

710
00:37:43,701 --> 00:37:45,461
<i>ليس هناك طريقة أنها ستتركها ورائها</i>

711
00:37:45,496 --> 00:37:48,555
<b><i>لكن كل شيئ سيُكشف</i></b>

712
00:37:48,590 --> 00:37:49,894
<i>كل ما أريده هو الحقيقة</i>

713
00:37:49,929 --> 00:37:52,603
<b><i>عندما يعود مسلسل العثور على كارتر
مع مواسم جديدة</i></b>

714
00:37:52,638 --> 00:37:54,318
<b><i>في 2015</i></b>
"إنتظروا ترجمة الحلقة الأولى من الموسم الثاني"

