1
00:02:33,125 --> 00:02:34,592
!الحقير

2
00:02:46,839 --> 00:02:48,966
تخلّصتُ من آخر قطعة

3
00:02:49,008 --> 00:02:50,475
!حمداً لله

4
00:02:50,509 --> 00:02:52,204
"قدتُ إلى "كونيكتيكت

5
00:02:52,244 --> 00:02:54,542
جيد، رائحة الشواء تغطّي الشاطيء

6
00:02:54,580 --> 00:02:57,276
إذاً حفلة الشواء في خليج
شيبشيد" مازالت قائمة؟"

7
00:02:57,316 --> 00:03:00,285
أوتدري؟ لا أتيقّن حقيقةً
أين ترك الرجل الكبير هذا

8
00:03:18,704 --> 00:03:22,504
من هنا عزيزتي، ثمّة ما أريد
توضيحه بيننا

9
00:03:25,611 --> 00:03:28,478
حقاً، تبدين جميلة الليلة

10
00:03:52,838 --> 00:03:54,328
نعم

11
00:03:54,373 --> 00:03:56,773
لقد انتهى الأمر، استمع

12
00:03:58,310 --> 00:04:01,643
جي)، يبدو مثل)
حفل شواء حقيقي

13
00:04:01,680 --> 00:04:04,376
صديقك الشاه كان يسير
حينما وقع الأمر

14
00:04:04,416 --> 00:04:07,385
هو وفتاة شقراء انطبحا أرضاً

15
00:04:10,055 --> 00:04:13,513
وآخر نقل مستندات...
العمل لشركة "جامبا" للعصائر

16
00:04:16,762 --> 00:04:19,287
شكراً لك -
شكراً -

17
00:04:22,768 --> 00:04:25,100
سأقابلك بالخارج

18
00:04:27,606 --> 00:04:30,097
استمعي، أردتُ الإعتذار فحسب

19
00:04:30,142 --> 00:04:32,736
...تلك الليلة

20
00:04:32,778 --> 00:04:35,269
فقط اتخذتُ قراراً
ألاّ أخلط بين العمل

21
00:04:35,314 --> 00:04:37,339
لا داعِ للإعتذار، حقيقةً

22
00:04:37,383 --> 00:04:40,352
جيد، لأنّ الحقيقة هي أني
عجزتُ عن نسياتكِ

23
00:04:40,386 --> 00:04:43,878
وليس لأني لم أحاول

24
00:04:43,922 --> 00:04:48,325
إذاً، أتريدين الذهاب للعشاء
ربّما؟

25
00:04:48,360 --> 00:04:50,487
شكراً، لكن أعتقد
أني سأفوّت تلك الدعوة

26
00:04:50,529 --> 00:04:52,554
تهانيّ للبيع بالرغم من ذلك

27
00:04:57,703 --> 00:05:00,934
"صباح الخير عزيزتي"
(بنجامين مور)

28
00:05:00,973 --> 00:05:04,033
ويمكننا وضع شخصيّات
ديزني على الحوائط

29
00:05:05,644 --> 00:05:07,976
تعصّبني، تلك الأشياء

30
00:05:08,013 --> 00:05:10,607
علينا التمهّل في التزيين
إلى أن يولد الطفل

31
00:05:10,649 --> 00:05:13,709
تلك الخرافات مجدداً؟

32
00:05:13,752 --> 00:05:16,880
أتذكرين فيلم "اليطريق"؟
كيف بكيت؟

33
00:05:16,922 --> 00:05:18,412
تحملين الطفل لشهور

34
00:05:18,457 --> 00:05:21,324
يسير أمر واحد بشكل خاطيء
ونخسر كلّ شيء

35
00:05:23,295 --> 00:05:25,991
(عزيزي، لستُ (أدريانا

36
00:05:26,031 --> 00:05:29,262
إني بخير حال، طفلنا بخير حال

37
00:05:29,301 --> 00:05:31,997
كفّ عن القلق واستمتع
بتلك اللحظة، حسناً؟

38
00:05:32,037 --> 00:05:35,165
إني أستمتع، لنتوقّف
عن التسرّع

39
00:05:54,393 --> 00:05:56,725
استيقظ العامل بسلام؟

40
00:05:56,762 --> 00:05:58,593
كان قد ذهب حينما استيقظت

41
00:05:58,630 --> 00:06:01,793
لم يكن يحضر للمنزل بعد
وقت استيقاظك

42
00:06:06,105 --> 00:06:08,164
ماذا هنالك؟

43
00:06:09,508 --> 00:06:13,103
حاولت (ليز لاسيرفا) الإنتحار
بتناول حبوب الدواء

44
00:06:13,145 --> 00:06:15,272
لمَ فعلت هذا؟

45
00:06:15,314 --> 00:06:18,408
على ما يبدو وصلها خطاب
لـ(أدريانا) من جمعيّة جيش الخلاص

46
00:06:18,450 --> 00:06:21,078
جمعيّة (أدريانا) للمشرّدين؟ -
كانت تقوم بمنح تبرّع سنوياً -

47
00:06:21,120 --> 00:06:23,020
لإطعام المشرّدين في عيد الشكر

48
00:06:23,055 --> 00:06:25,717
من الواضح أنّ الخطاب
(أثار جنون (ليز

49
00:06:25,758 --> 00:06:28,852
إني أرثي لحال تلك
...المرأة، لكن

50
00:06:28,894 --> 00:06:30,589
إنها تعتقد أنّ ابنتها ميّتة

51
00:06:30,629 --> 00:06:34,861
قلتُ لك أني حلمتُ حلماً
"آخر بشأن (أدريانا) في "باريس

52
00:06:34,900 --> 00:06:38,199
قال لي رجل شرطة فرنسي أنها
ميّتة وأنه يتعيّن عليّ إخبارها

53
00:06:38,237 --> 00:06:40,102
أعلم يا (كارم)، الحلم السخيف

54
00:06:40,139 --> 00:06:42,437
لا يغيّر هذا حقيقة أنّ
أدريانا) مفقودة)

55
00:06:42,474 --> 00:06:45,068
أيضاً لا يغيّر هذا حقيقة
أنّ والدتها مزعجة للغاية

56
00:06:45,110 --> 00:06:47,078
تعجز عن تقبّل الحقيقة -
أيّة حقيقة؟ -

57
00:06:47,112 --> 00:06:50,548
أنّ ابنتها لا تطيقها
لذلك هجرتها بعيداً

58
00:06:50,582 --> 00:06:52,413
هذا ما تقوله لي بعد أسبوعين

59
00:06:52,451 --> 00:06:54,749
"بعدما تنتقل ابنتنا لـ"كاليفورنيا

60
00:06:54,787 --> 00:06:58,553
بربّك، هلاّ كففتِ؟
إنه موقف مختلف تماماً

61
00:06:58,590 --> 00:07:01,616
إني آسفة، إني آسفة
...فقط

62
00:07:01,660 --> 00:07:03,218
إنه كلّ شيء في آنٍ واحد

63
00:07:03,262 --> 00:07:04,991
أيّ كلّ شيء؟

64
00:07:05,030 --> 00:07:08,727
العطلات على الأبواب
ومنزل المضاربة خاصّتي في الوحل

65
00:07:08,767 --> 00:07:10,962
(حسناً، لدى (أي جي
عمل، إنه يبلي بلاءً حسناً

66
00:07:12,738 --> 00:07:14,501
لقد ربّيتِ طفلان رائعان

67
00:07:14,540 --> 00:07:16,098
لديكِ زوج يحبّكِ

68
00:07:16,141 --> 00:07:18,166
لقد أنشأتِ بيتاً رائعاً

69
00:07:19,445 --> 00:07:22,278
ألا يعدّ هذا إنجازاً؟

70
00:07:24,817 --> 00:07:27,843
تعالِ

71
00:07:34,893 --> 00:07:36,884
ماذا؟
بربّك، توقّف

72
00:07:36,929 --> 00:07:39,557
إنه يتحدث كعامل
بناء حقيقي

73
00:07:39,598 --> 00:07:42,624
نعم، مُضحك، لنرى كيف
ستعمل في البرد

74
00:07:44,470 --> 00:07:46,938
اذهب وتفقّد الطائر

75
00:07:46,972 --> 00:07:49,338
أحضر بعض البصل أيضاً

76
00:07:56,815 --> 00:08:00,512
إذاً كيف حال طائرك
تلك الأيام؟

77
00:08:00,552 --> 00:08:02,247
عمّ تتحدث بحقّ الجحيم؟

78
00:08:02,287 --> 00:08:06,053
بربّك، السريّة
المكالمات الهاتفيّة

79
00:08:06,091 --> 00:08:07,786
أعلم أنّ لديك
!عاشقة جديدة

80
00:08:07,826 --> 00:08:10,556
ما يمكنُني قوله؟ -
مع وجود زوجة حُبلى بالمنزل -

81
00:08:10,596 --> 00:08:12,223
توقيتك رائع للغاية

82
00:08:12,264 --> 00:08:15,199
لا توجد مضاجعة
وللرجل احتياجاته

83
00:08:15,234 --> 00:08:17,361
نقطة رائعة، حينما كان
لدى (كارميلا) منزل المضاربة خاصّتها

84
00:08:17,402 --> 00:08:19,870
لا أحصي الليالي التي كنتُ
مضطراً على إراحة نفسي فيها

85
00:08:19,905 --> 00:08:21,736
بينما كانت تخرج باحثة
عن أثاث الحمام

86
00:08:21,773 --> 00:08:24,367
إذاً تلك الفتاة الجديدة
لمَ لم تحضرها؟

87
00:08:24,409 --> 00:08:27,572
...أودّ ذلك حقيقةً، لكن

88
00:08:27,613 --> 00:08:30,081
بيننا، إنها سمراء

89
00:08:30,115 --> 00:08:32,242
أتضاجع فتاة سوداء؟

90
00:08:32,284 --> 00:08:35,219
إنها فاتنة أيضاً

91
00:08:35,254 --> 00:08:36,881
(ليس وكأنّ الأمر يهمّ (بولي

92
00:08:36,922 --> 00:08:39,015
سيتعيّن عليّ سماع
كلّ هراءه العنصري

93
00:08:39,057 --> 00:08:42,458
نعم، ستشعر بذلك أيضاً

94
00:08:53,639 --> 00:08:56,301
مرحباً أيها العمّ (بولي)؟

95
00:09:01,113 --> 00:09:03,411
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟

96
00:09:09,054 --> 00:09:12,387
ها هي فتاتي، تعالِ هنا
أعطني قبلة

97
00:09:13,992 --> 00:09:16,187
لديّ الشيك خاصّتك

98
00:09:16,228 --> 00:09:18,662
أليست جميلة؟
"بلانكا"

99
00:09:20,232 --> 00:09:22,462
(مرحباً، أنا (أنثوني

100
00:09:22,501 --> 00:09:25,299
نعم، لقد أنهيت أوراقك لتوّي

101
00:09:25,337 --> 00:09:29,000
أتقيمين في "نيو جيرسي"؟ -
مرحباً -

102
00:09:29,041 --> 00:09:30,872
معذرة، عليّ الردّ
على تلك المكالمة

103
00:09:30,909 --> 00:09:32,433
!(سوبرانو)

104
00:10:08,981 --> 00:10:12,508
كنتُ سأنظّف ان منحتني دقيقة

105
00:10:12,551 --> 00:10:14,246
لقد بدأتِ ذلك

106
00:10:20,559 --> 00:10:24,290
حقاً، إني آسفة
أنها مثل زريبة الخنازير

107
00:10:25,697 --> 00:10:29,258
أعمل كثيراً وأنا غير نظيفة

108
00:10:30,569 --> 00:10:32,196
أستحضرين شجرة هنا؟

109
00:10:32,237 --> 00:10:35,070
إني أتبع جماعة يهودية
لكن لا يجدي ذلك لي

110
00:10:37,175 --> 00:10:39,643
إذاً، عشيّة عيد الميلاد
مجرّد يوم آخر لكِ؟

111
00:10:39,678 --> 00:10:42,340
في الواقع، نذهب لمشاهدة
فيلم رائع

112
00:10:42,381 --> 00:10:43,848
لا يوجد شيء آخر لتختاري منه

113
00:10:43,882 --> 00:10:45,645
يجعلني أقلق بشأن مشروعي

114
00:10:45,684 --> 00:10:49,586
لقد أفسدتِ فستاني -
وفّريه -

115
00:10:49,621 --> 00:10:51,851
(مثل (مونيكا لوينسكي

116
00:10:51,890 --> 00:10:54,518
فلتري أصدقائكِ كيف جعلتيني أُثار للغاية

117
00:11:02,367 --> 00:11:03,834
ماذا نفعل هنا؟

118
00:11:03,869 --> 00:11:07,134
لا أدري

119
00:11:07,172 --> 00:11:09,470
لا أنفكّ عن التفكير في مضاجعتكِ
طوال الوقت؟

120
00:11:16,581 --> 00:11:20,642
أنّى لك أن تحبّ فتاة
تضاجع رجل متزوّح؟

121
00:11:20,686 --> 00:11:22,483
هل لنا ألاّ نتحدث في هذا؟

122
00:11:22,521 --> 00:11:25,422
لقد تسرّعتُ بالأمر
خلت أني أريدُ ذلك

123
00:11:25,457 --> 00:11:27,584
إنك تريدُ ذلك

124
00:11:27,626 --> 00:11:30,390
ولا تعطي الأمر فرصة

125
00:11:30,429 --> 00:11:32,397
سترى في النهاية
أنك تريد الأطفال

126
00:11:32,431 --> 00:11:34,661
سيكون أمراً جيداً

127
00:11:34,700 --> 00:11:37,533
لا أريد تكوين عائلة معها

128
00:11:37,569 --> 00:11:39,264
لا تعرف من أنا على الإطلاق

129
00:11:41,940 --> 00:11:44,238
إنها لا تفهمك؟

130
00:11:55,987 --> 00:11:58,478
كما تعلمون، طلب منّي
فِل) الترتيب لعقد هذا الإجتماع)

131
00:11:58,523 --> 00:11:59,990
بعد حادثة الإنفجار
في غرفته

132
00:12:00,025 --> 00:12:02,721
تصحيح، أنت من طلب
منّي الحضور

133
00:12:02,761 --> 00:12:05,559
أتفق -
لا بأس -

134
00:12:05,597 --> 00:12:10,027
الآن، لن أدعوها جلسة بسبب
النتائج السلبيّة العنيفة

135
00:12:10,068 --> 00:12:13,595
لنفكّر بهذا أنه.. اجتماع عقول

136
00:12:13,638 --> 00:12:16,300
الآن لأيّة أسباب
حوادث معيّنة

137
00:12:16,341 --> 00:12:20,710
انتهت مؤخراً وتوصف
بأنها بالغة الخطورة

138
00:12:20,746 --> 00:12:23,647
يمكن أن يكون لها تأثير
مضادّ على تفاهماتنا الدنيا الأساسيّة

139
00:12:23,682 --> 00:12:27,812
أعلم أنّ مؤخّرة (فيتو) كانت
ممتلئة إن كان هذا ما تشير إليه

140
00:12:27,853 --> 00:12:29,753
فلتسمّه ما تشاء
لكنّك تتحدث عن أحد قادتي

141
00:12:29,788 --> 00:12:32,882
قادتك؟
المصّاصة الرائعة، أليس كذلك؟

142
00:12:32,924 --> 00:12:34,983
فِل)، رجاءً) -
سحقاً لرجاءً -

143
00:12:35,026 --> 00:12:36,891
كان الرجل عار لعين

144
00:12:36,928 --> 00:12:40,359
حسناً، قبل أن يظهر
كان يعمل لي

145
00:12:40,398 --> 00:12:43,164
وأكسبني الكثير من الأموال
وأنت كذلك

146
00:12:43,201 --> 00:12:45,931
أتتحدث عن المهرة؟
ماذا عن (دوم جاميلو) البدين؟

147
00:12:47,839 --> 00:12:49,306
ماذا عنه؟ -
إنه مفقود -

148
00:12:49,341 --> 00:12:51,639
العديد من الناس قلقة على سلامته

149
00:12:51,676 --> 00:12:53,576
إذاً، ما الذي أعرفه
عن هذا بحقّ الجحيم؟

150
00:12:53,612 --> 00:12:56,775
حسناً وياللمصادفة
"قد شوهد آخر مرّة في "نيو جيرسي

151
00:12:56,815 --> 00:12:59,477
إذاً الآيلة؟
أتودّ البحث عنها أيضاً؟

152
00:12:59,518 --> 00:13:01,315
(توني)، رجاءً، (فِل)

153
00:13:01,353 --> 00:13:03,651
إننا نحيد عن المغزى

154
00:13:03,688 --> 00:13:06,282
لقد ترعرعتُ في هذا
الجوّ يارفاق

155
00:13:06,324 --> 00:13:08,485
(وفقدتُ صديقي (راستي

156
00:13:08,527 --> 00:13:12,327
ولأسباب سأعرفها
بمرور الوقت، صدّقوني

157
00:13:12,364 --> 00:13:15,856
إن كان هناك شيء واحد
علّمني إياه والدي، فهو هذا

158
00:13:15,901 --> 00:13:19,462
لطخة دماء تكلفتها باهظة
عن "جالون" ذهب

159
00:13:21,506 --> 00:13:23,974
أعمالي، أعمالنا جميعاً

160
00:13:24,009 --> 00:13:26,307
هذه المشاكل الداخليّة
تكلّفنا أموالاً

161
00:13:26,344 --> 00:13:28,278
إني مستعدّ للمضيّ قدماً

162
00:13:28,313 --> 00:13:31,771
أدع الماضي خلفي

163
00:13:31,817 --> 00:13:34,183
لا بأس بالنسبة لي -
قرار حكيم -

164
00:13:34,219 --> 00:13:35,811
على كلا الجانبين

165
00:13:35,854 --> 00:13:37,412
ما أودّ رؤيته الآن هي هدنة

166
00:13:37,455 --> 00:13:39,480
نصفّي كلّ الخلافات

167
00:13:39,524 --> 00:13:44,325
(الأعمال، الغرفة، (فيتو
ندع كلّ هذا خلفنا

168
00:13:44,362 --> 00:13:45,852
نعم

169
00:13:47,165 --> 00:13:49,133
شقيقك (بيلي)، أياً ما
كان قد حدث هناك

170
00:13:49,167 --> 00:13:51,067
حسناً إذاً -
أياً ما كان قد حدث هناك"؟" -

171
00:13:51,102 --> 00:13:53,229
حادثة إطلاق النار -
أياً ما كان قد حدث هناك"؟" -

172
00:13:53,271 --> 00:13:56,263
ليرحم الربّ روحه -
سأقول لك ما حدث -

173
00:13:56,308 --> 00:13:57,741
ابن عمّ هذا الحقير

174
00:13:57,776 --> 00:13:59,300
أطلق ستّ رصاصات على الفتى -
(إهدأ يا (فِل -

175
00:13:59,344 --> 00:14:01,574
بدون أيّ أن يحدث له...
إستفزاز مطلقاً

176
00:14:01,613 --> 00:14:03,513
!ابن عمّي ميّـت -
!سحقاً لك -

177
00:14:03,548 --> 00:14:05,812
فِل)، كنّا نحرز تقدماً هنا)
...لم أقصد أن

178
00:14:05,851 --> 00:14:08,547
سحقاً لما كنت تعنيه
!أيها الحقير

179
00:14:08,587 --> 00:14:10,248
بربّك

180
00:14:15,327 --> 00:14:17,261
ربّاه يا (كارمن)، ما الخطب؟

181
00:14:17,295 --> 00:14:19,786
لمَ ذكرت ذلك الأمر قط؟

182
00:14:22,701 --> 00:14:25,397
كان ممسكاً باللوحة
وينظر للناحية الأخرى

183
00:14:25,437 --> 00:14:27,405
تنطلق بندقيّة المسامير

184
00:14:27,439 --> 00:14:29,031
عبر خدّ  الرجل

185
00:14:29,074 --> 00:14:32,237
سحقاً

186
00:15:06,478 --> 00:15:08,275
"باسيك" -
ماذا؟ -

187
00:15:08,313 --> 00:15:10,713
حيث أقطن، لقد سألتني

188
00:15:10,749 --> 00:15:12,580
أجل

189
00:15:12,617 --> 00:15:16,951
لمَ سألتني هذا؟
أكنت ستأتي؟ تأخذني في موعد؟

190
00:15:16,988 --> 00:15:19,149
نعم، بالطبع

191
00:15:19,190 --> 00:15:23,727
(لديّ ابن، (هيكتور
إنه بالثالثة

192
00:15:23,762 --> 00:15:26,128
هذا رائع

193
00:15:36,241 --> 00:15:38,573
ستهاتفني، أليس كذلك؟

194
00:15:41,279 --> 00:15:43,179
هناك ستّة أرقام فحسب

195
00:15:43,214 --> 00:15:45,079
غفلتُ عن كتابة الرقم الأخير

196
00:15:45,116 --> 00:15:48,210
إذا أردت العثور عليّ
!فعليك أن تعمل من أجل ذلك

197
00:15:55,427 --> 00:15:57,327
لديكِ مهاتفة طارئة
بالخطّ الثاني

198
00:15:57,362 --> 00:16:00,263
ربّاه، (بوب)؟

199
00:16:00,298 --> 00:16:02,562
خمّني من

200
00:16:02,600 --> 00:16:05,194
هذا ليس مضحكاً -
كان عليّ أن أسترعي انتباهكِ -

201
00:16:05,236 --> 00:16:07,704
حسناً، حصلتِ على انتباهي
الآن تضيّع وقتي، عليّ أن أذهب

202
00:16:07,739 --> 00:16:11,140
مهلاً، لديكِ مستودع
"مسجّل في "بنما

203
00:16:11,176 --> 00:16:14,441
كان مزوّد للأزياء الرسميّة
ما السعر المطلوب؟

204
00:16:14,479 --> 00:16:16,970
ثلاثة وربع، هل يمكن أن أذهب الآن؟

205
00:16:17,015 --> 00:16:19,279
كنتُ أقود نحو المنطقة
قلتُ أنّ به بعض الإمكانيات

206
00:16:19,317 --> 00:16:21,148
لكنّ مساحته في الواقع 9.400 متر مربّع

207
00:16:21,186 --> 00:16:23,916
عبارة عن سقف مثقوب
وسباكة مثخنة بالأعطال

208
00:16:23,955 --> 00:16:25,479
وفي مكان معزول

209
00:16:25,523 --> 00:16:27,684
خفّفي من الإيجار للبيع هناك

210
00:16:27,726 --> 00:16:29,318
كنتُ أفكر

211
00:16:29,361 --> 00:16:31,989
تجعلين المشتري يحصل على
شيء ذو مغزى من السؤال

212
00:16:32,030 --> 00:16:34,191
أُصلحه أنا ثمّ تبيعيه

213
00:16:36,101 --> 00:16:39,366
استمعي، بغضّ النظر عمّ حدث
قمنا ببعض الأعمال معاً، أليس كذلك؟

214
00:16:41,306 --> 00:16:44,207
أأنت جادّ بشأن هذا الأمر؟ -
لم تقومي بفعل هراء كهذا من قبل؟ -

215
00:16:45,343 --> 00:16:47,334
سأعاود الإتصال بك

216
00:16:55,620 --> 00:16:57,520
حسناً، كنتُ مستعدّة
لعمل أيّ شيء

217
00:16:57,555 --> 00:16:59,216
وقّع على المستندات الرسميّة

218
00:16:59,257 --> 00:17:01,725
ولستُ متيقّنة ممّ حدث

219
00:17:01,760 --> 00:17:04,695
لكنّه.. رحل

220
00:17:04,729 --> 00:17:07,391
!كان أمراً مهيناً للغاية

221
00:17:09,034 --> 00:17:12,765
وكنتُ مثارة للغاية
!وكنتُ بحاجة لأن أهدأ جنسياً

222
00:17:12,804 --> 00:17:15,136
!لذا عبثتُ مع تلك الكريستالة

223
00:17:17,909 --> 00:17:20,969
أعني كان يمكن أن يكون
الأمر أسوأ، نظراً لتاريخي

224
00:17:21,012 --> 00:17:23,071
كان من الممكن أن
تكون مخدّرات

225
00:17:23,114 --> 00:17:25,776
جولي)، أليس كذلك؟)

226
00:17:25,817 --> 00:17:28,911
(جوليانا) -
(أنا (كريستوفر -

227
00:17:28,953 --> 00:17:30,853
راقتني مشاركتك بالداخل
هناك، حقيقةً

228
00:17:30,889 --> 00:17:33,915
...إني سعيدة
أو آسفة على ما أعتقد

229
00:17:33,958 --> 00:17:36,722
لديّ موقف مشابه

230
00:17:36,761 --> 00:17:39,229
أتهوّر بشدّة حينما
أكون مثاراً

231
00:17:39,264 --> 00:17:41,892
لا أعتقد أني سمعتك
تشارك بالداخل هناك

232
00:17:41,933 --> 00:17:43,525
لا أحكم عليك بالمناسبة

233
00:17:43,568 --> 00:17:45,661
يتعلّم المرء الكثير من الآخرين

234
00:17:45,703 --> 00:17:47,933
شاركتُ في مجموعة
التأهيل من المخدّرات أيضاً

235
00:17:47,972 --> 00:17:49,769
التعاطي مشكلة أخرى

236
00:17:49,808 --> 00:17:52,777
حدّث ولا حرج

237
00:17:52,811 --> 00:17:57,111
تبدو مألوفاً -
"مخزن اللحوم هناك، بشارع "ساتريالز -

238
00:17:58,248 --> 00:18:00,948
أجل

239
00:18:02,253 --> 00:18:05,416
حسناً، إذاً أعتقد
أني سأراك

240
00:18:05,457 --> 00:18:08,722
أو ربما الأسبوع القادم هنا

241
00:18:08,760 --> 00:18:11,251
مهلاً، أتودّين الذهاب
لتناول القهوة؟

242
00:18:12,964 --> 00:18:16,161
حسناً.. لا بأس

243
00:18:16,201 --> 00:18:19,170
أتريد اتباعي للمقهى في "جي اف كيه"؟

244
00:18:42,594 --> 00:18:48,189
<i>بالنسبة لبعض الناس
الإحباط شكل إجباري للإنطواء الذاتي

245
00:18:54,672 --> 00:18:56,804
أين كنتِ؟

246
00:18:56,841 --> 00:18:58,604
(عند (ليندا مورالز

247
00:18:58,643 --> 00:19:01,203
تركتُ لك رسالة
مسابقة الكريسماس السنويّة

248
00:19:01,246 --> 00:19:05,740
كيف كانت؟ -
"كانت جيدة، تبرّعنا بجهاز "اكس بوكس -

249
00:19:05,783 --> 00:19:09,549
إذاً، كان (ستان كليميك) هناك

250
00:19:09,587 --> 00:19:11,521
زوج (روث)؟
(إنه يعمل لدى (كرول

251
00:19:11,556 --> 00:19:13,046
المهندس المتخصّص

252
00:19:13,091 --> 00:19:14,854
يقومن بإصلاح حواسبهم

253
00:19:14,893 --> 00:19:16,724
على أيّة حال، كنتُ أخبره
(بأمر (أدريانا

254
00:19:16,761 --> 00:19:19,059
وقال أنه علينا تأجير محترفين

255
00:19:19,097 --> 00:19:21,588
لتعقّبها -
...(كارم) -

256
00:19:21,633 --> 00:19:23,260
(ليس مكلفاً كما تعتقد يا (توني

257
00:19:23,301 --> 00:19:24,893
أعطاني بطاقته

258
00:19:24,936 --> 00:19:28,099
استمعي، المال ليس مشكلة

259
00:19:28,139 --> 00:19:31,631
ألم يخطر لكِ قط أنه لربما يكون
ذلك تعدّي على حياة (أدريانا) الخاصّة؟

260
00:19:31,676 --> 00:19:33,769
لكن ماذا لو أنها
في مأزق يا (توني)؟

261
00:19:38,783 --> 00:19:40,546
قال (ستان) أنه كان
لديهم تلك القضية ذات مرة

262
00:19:40,585 --> 00:19:42,883
هرب ذلك الرجل من دفع
نفقة الطفل

263
00:19:42,921 --> 00:19:46,652
كان متحمساً للسفر بعيداً
كان مفقوداً لمدّة 12 عام

264
00:19:46,691 --> 00:19:50,354
وتعقّبوه حتّى محطة تروية
"في صحراء "موهافي

265
00:19:58,436 --> 00:20:02,202
منزل المضاربة الخاصّة بـ(كارميلا)؟
أريدك أن تذهب وتضغط على ذلك المفتّش

266
00:20:02,240 --> 00:20:04,970
قلت أن أنسى الأمر -
افعله اليوم، من أجل سلامتنا جميعاً -

267
00:20:05,009 --> 00:20:07,944
زوجتي بحاجة لمهنة تشغلها

268
00:20:07,979 --> 00:20:10,675
توني)، مرحباً)
تهانينا

269
00:20:10,715 --> 00:20:12,910
كل عام وأنتم بخير

270
00:20:12,951 --> 00:20:15,385
نعم، وأنتم بخير

271
00:20:20,625 --> 00:20:22,422
حسناً، إنه أكبر ممّ ظننت

272
00:20:22,460 --> 00:20:25,327
اتفقتُ مع مطوّر ظنّ
أنّ بوسعه تصميم شقق

273
00:20:25,363 --> 00:20:28,161
بيع بشكل مفرد، لكننا تعثّرنا
ببعض قضايا تقسيم

274
00:20:29,500 --> 00:20:32,526
دعيني أقلق بشأن هذا

275
00:20:32,570 --> 00:20:36,734
إذاً من خطيبكِ هذا
الذي كنتِ تتحدثين عنه؟

276
00:20:36,774 --> 00:20:40,676
ربّاه، ماذا تريد بحقّ الجحيم؟

277
00:20:42,814 --> 00:20:45,874
فلتنسى الأمر، حسناً؟ -
كنتُ محتاراً، حسناً؟ -

278
00:20:45,917 --> 00:20:47,782
لم أعد كذلك الآن -
يالها من مصادفة -

279
00:20:47,819 --> 00:20:50,617
لأنّ هذا هو شعوري بالضبط

280
00:20:50,655 --> 00:20:53,681
لتمكث ما تشاء
!لكن لتسيطر على نفسك

281
00:21:04,702 --> 00:21:06,897
إنها آخر مسودّة فحسب

282
00:21:06,938 --> 00:21:08,803
من كتبه، قابلته في اجتماع

283
00:21:08,840 --> 00:21:10,603
جي تي دولن)، كاتب كبير)

284
00:21:10,642 --> 00:21:13,372
هذا واضح، إنه عنيد

285
00:21:13,411 --> 00:21:15,777
نعم، إنه عمل مستمرّ

286
00:21:15,813 --> 00:21:18,043
لم أقصد ذلك، هناك الكثير بها

287
00:21:19,717 --> 00:21:22,914
أأنت متأكد من العنوان، "الساطور"؟

288
00:21:22,954 --> 00:21:24,751
صلات أمّهات "جيري"؟

289
00:21:24,789 --> 00:21:27,121
قواعد النجاح لأفلام كتلك؟

290
00:21:27,158 --> 00:21:31,151
عنوان من اسم واحد، مثل
"المنشار"، "الفندق"، "الساطور"

291
00:21:32,530 --> 00:21:35,328
لكن (مايكل).. يعرف أنّ
الشرير هو المدير من البداية؟

292
00:21:36,567 --> 00:21:38,535
ربما عليك إضفاء بعض
الغموض على القصة

293
00:21:38,569 --> 00:21:40,161
ربما

294
00:21:40,204 --> 00:21:44,834
هذا الرئيس.. إنه صارم للغاية

295
00:21:44,876 --> 00:21:47,003
هل (أنثوني سوبرانو) هكذا؟

296
00:21:47,045 --> 00:21:49,843
إنها شخصية تتطوّر فحسب

297
00:21:53,351 --> 00:21:56,149
لديه أفكار متشابهة

298
00:21:56,187 --> 00:21:57,950
مثلما يظنّ أنّ كلّ
شيء ملكه

299
00:21:57,989 --> 00:22:00,389
لكنّه ليس كذلك

300
00:22:03,961 --> 00:22:06,259
لا يمكنُني الحديث عن الأمر
لكن هناك بعض القواعد

301
00:22:06,297 --> 00:22:09,425
شكراً لك، لا تتحدث
لا أريد أن أعرف

302
00:22:11,669 --> 00:22:14,331
إنه أمر غريب، كما تعلمين؟
ما وصل إليه

303
00:22:14,372 --> 00:22:17,239
لم يصل لأيّ شيء

304
00:22:17,275 --> 00:22:18,902
لم يحدث شيء، لقد قلتُ لك هذا

305
00:22:18,943 --> 00:22:21,810
لا يهمّ، لقد وصل
!لما يريد في عقله

306
00:22:21,846 --> 00:22:24,815
!حسناً

307
00:22:35,860 --> 00:22:39,023
إنكِ محقّة، يشغل عقل
الرجل أمور كثيرة عن هذا

308
00:22:40,732 --> 00:22:43,599
مثلما إن كان يريد تناول
تلك الشطيرة الثالثة أم لا

309
00:22:58,850 --> 00:23:00,875
!لستُ مرتع للمضاجعة

310
00:23:20,204 --> 00:23:22,502
لا تسيء فهمي
لقد أحببتُ (دوم) أكثر من أيّ أحد

311
00:23:22,540 --> 00:23:25,065
ما أعنيه أننا نجهل إن
كان (توني) وراء هذا الأمر

312
00:23:25,109 --> 00:23:26,940
!(إنه انتقام من أجل (فيتو

313
00:23:26,978 --> 00:23:29,105
إذاً، لمَ فجّروا الغرفة بحقّ الجحيم؟

314
00:23:32,417 --> 00:23:33,884
إنه شجاع للغاية

315
00:23:33,918 --> 00:23:35,886
أن يفجّر متجر
أتسمّي هذه شجاعة؟

316
00:23:35,920 --> 00:23:37,387
الشجاعة هي أن تواجه الخصم

317
00:23:37,422 --> 00:23:39,219
!حينما تدفع معول في رئتيه

318
00:23:39,257 --> 00:23:41,623
"عنيتُ بالشجاعة "الجرأة"، "الإقدام

319
00:23:41,659 --> 00:23:43,388
أعلم ما كنت تعنيه

320
00:23:43,428 --> 00:23:46,261
على حدّ علمنا
هذا بمثابة إعلان حرب

321
00:23:46,297 --> 00:23:48,561
أراد (توني) أن يسترعي
انتباهنا، لا بأس

322
00:23:48,599 --> 00:23:52,057
فسنعيره انتباهنا الآن
!سنمحيه من على وجه الأرض

323
00:23:52,103 --> 00:23:54,571
أتدرون أنّ ذلك البدين الحقير
قال أني أُشبه شاه إيران؟

324
00:23:54,605 --> 00:23:57,699
من قال ذلك؟ -
(تون) -

325
00:23:57,742 --> 00:24:00,108
لم أفهم ذلك قط -
البدين اللعين -

326
00:24:00,144 --> 00:24:04,410
(إنه أمر غير ذي صلة يا (فِل
لكنه يختبر صبرك طوال الوقت

327
00:24:04,449 --> 00:24:06,076
!وأنت لا تنفكّ عن تشجيعه

328
00:24:06,117 --> 00:24:09,484
إنك محقّ

329
00:24:09,520 --> 00:24:14,480
لكن قتل زعيم؟
لن أفعل هذا

330
00:24:14,525 --> 00:24:16,652
لقد حدث هذا من قبل -
وكان خطأ حينها -

331
00:24:16,694 --> 00:24:19,629
العين بالعين، أليس كذلك؟
فلتختر أحدُ منهم هناك

332
00:24:26,103 --> 00:24:28,970
الأبيض الحقير رجل جلسات
إدمان مجهول

333
00:24:29,006 --> 00:24:30,439
برنامج "جيري سبرنجر" اللعين

334
00:24:30,475 --> 00:24:32,966
ما بال نواحك الليلة؟

335
00:24:34,645 --> 00:24:38,479
استمع.. علاقتي بتلك الفتاة

336
00:24:38,516 --> 00:24:40,484
هناك.. هو المكان
الذي تشارك به مشاكلك

337
00:24:40,518 --> 00:24:44,045
إنه أمر معقّد

338
00:24:44,088 --> 00:24:47,546
أتذكر عميلة العقارات التي كان
يتعامل معها (توني)؟ اليهودية؟

339
00:24:47,592 --> 00:24:50,356
أجل، لقد أرادها لنفسه
وتراجعت

340
00:24:50,394 --> 00:24:51,861
كلاّ، لم يفعل شيء
كما قالت

341
00:24:51,896 --> 00:24:54,262
أراد ذلك، لكنه لم يفعل

342
00:24:54,298 --> 00:24:56,289
حسناً، إنه أمر حسّاس
لكن لا بأس

343
00:24:56,334 --> 00:24:59,531
لا أدري إن كان لا بأس، لكن سحقاً له
ولما يجهله، كما تعلم؟

344
00:25:02,773 --> 00:25:04,741
ما المشكلة إذاً؟

345
00:25:04,775 --> 00:25:08,040
إنها في مرحلة النقاهة
من تعاطي المخدّرات

346
00:25:08,079 --> 00:25:11,742
هي؟
يالها من مصادفة

347
00:25:11,782 --> 00:25:14,808
استمع لي، آخر علاقة كنت بها

348
00:25:14,852 --> 00:25:18,379
بدءاً من العيد؟ كم عملت بكلّ
كيّ تنجو من تلك الحالة؟

349
00:25:18,422 --> 00:25:21,755
المدنيّين.. حينما يعلم
رؤوسائهم أنهم انزلقوا

350
00:25:21,792 --> 00:25:23,384
يحصلون على تذكرة
"طائرة إلى "مينيسوتا

351
00:25:23,427 --> 00:25:26,191
سينظّف (توني) أزهاره
!بما تبقّى منك

352
00:25:26,230 --> 00:25:28,596
إنها بخير حال الآن
لم تتعاطى منذ عام

353
00:25:28,633 --> 00:25:30,430
لقد تقابلنا في جلسة استشارة

354
00:25:30,468 --> 00:25:33,699
لم يكن ليحدث هذ لي -
هذا كلّ ما لديك لتقوله؟ -

355
00:25:33,738 --> 00:25:35,603
مدرسة تبادل الأفكار

356
00:25:35,640 --> 00:25:39,804
تواجدكما معاً قد يشجّع
على تبادل العادات السيّئة

357
00:25:39,844 --> 00:25:43,246
لكنها تعرف مدى سوء الأمر
إننا نعتني ببعضنا البعض

358
00:25:43,281 --> 00:25:46,011
إنها لا تدعني أتناول
النبيذ حتّى، حقيقةً

359
00:25:46,050 --> 00:25:49,451
حسناً، تلك هي المدرسة الأخرى
إثنان أقوى من واحد

360
00:25:49,487 --> 00:25:51,114
أعلم أني مختلف معها

361
00:25:51,155 --> 00:25:55,057
حسناً، أعتقد أنه
علينا مراقبة الوضع

362
00:25:55,092 --> 00:25:56,753
أيها الوغد المحظوظ

363
00:25:56,794 --> 00:26:00,821
والآن رجل متزوّج؟ -
أعلم -

364
00:26:00,865 --> 00:26:03,732
ويزداد الأمر سوءاً
أعتقد أنه ذو صلات

365
00:26:03,768 --> 00:26:05,759
بماذا؟

366
00:26:05,803 --> 00:26:07,964
المافيا -
...كلاّ -

367
00:26:08,005 --> 00:26:12,101
لكن.. في الواقع أعلم أنه كذلك
لأني كنتُ على علاقة برئيسه

368
00:26:14,145 --> 00:26:15,908
هل سمعتِ بـ(أنثوني سوبرانو)؟

369
00:26:15,947 --> 00:26:19,075
إني آسفة يا (جولز)، لا أعلم
من أين أبدأ حتّى

370
00:26:19,116 --> 00:26:21,209
أعلم، أعلم

371
00:26:21,252 --> 00:26:26,757
الشيء الغبي هو أنه لطيف
يحسن معاملتي

372
00:26:26,791 --> 00:26:29,089
أريدكِ أن تنصتي لي جيداً

373
00:26:29,126 --> 00:26:32,584
أنا ضامنتكِ، لا أحكم عليكِ
ولستُ محبطة

374
00:26:32,630 --> 00:26:36,031
إني قلقة وأنا هنا لمساعدتك
على مساعدة نفسك

375
00:26:36,067 --> 00:26:39,036
عكسكِ، لقد أقمتُ في
شمال "جيرسي" طوال حياتي

376
00:26:39,070 --> 00:26:41,595
وأولئك الناس مثل رئيسه

377
00:26:41,639 --> 00:26:45,075
إنهم قتلة مخابيل في الواقع

378
00:26:45,109 --> 00:26:49,409
أعلم يا (آم)، لكن أعتقد
أنكِ تبالغين قليلاً

379
00:26:49,447 --> 00:26:52,610
لا تحضُنيني فوق كلّ شيء
إني أُصاب بالبرد

380
00:26:54,418 --> 00:26:56,352
<i>!ياللهول

381
00:26:56,387 --> 00:26:58,617
<i>!أيها الوغد الحقير

382
00:26:58,656 --> 00:27:00,556
<i>!أيها اللعين، إني أكرهك

383
00:27:00,591 --> 00:27:02,855
هذا الرجل وضيع للغاية

384
00:27:05,096 --> 00:27:07,394
تباً

385
00:27:07,431 --> 00:27:10,730
ما الخطب؟ -
أولئك الحمقى -

386
00:27:10,768 --> 00:27:12,827
لقد أيقظوا الطفل

387
00:27:17,808 --> 00:27:21,005
!طفلي نائم

388
00:27:21,045 --> 00:27:23,206
لمَ لا تأتِ هنا
وتعبثي معنا؟

389
00:27:23,247 --> 00:27:25,647
ما خطب أولئك الحمقى؟

390
00:27:28,419 --> 00:27:31,252
كان يذهب خليلي السابق
ويبرحهم ضرباً، لكن

391
00:27:31,288 --> 00:27:32,812
لقد عادوا الآن

392
00:27:35,326 --> 00:27:38,762
حسناً، يا (بابي)، لا بأس

393
00:27:41,098 --> 00:27:42,929
لا بأس يا عزيزي

394
00:27:51,208 --> 00:27:53,676
!الملاعين

395
00:28:18,903 --> 00:28:22,600
استمعوا، تحرّكوا يا رفاق
اذهبوا وتسكّعوا في مكانٍ آخر

396
00:28:22,640 --> 00:28:25,507
سأعطيكم تلك الدراجة
"إنها من طراز "جاري فيشر

397
00:28:25,543 --> 00:28:28,910
عمرها عام واحد فقط
أهداني إياها والديّ عيد الميلاد السابق

398
00:28:34,885 --> 00:28:37,115
حسناً

399
00:29:00,044 --> 00:29:03,639
لا يضايقكِ أني أصغر منكِ؟

400
00:29:03,681 --> 00:29:07,412
أتعرف من ولد في عيد
(ميلادك؟ (جيسي فينتورا

401
00:29:07,451 --> 00:29:09,942
من؟

402
00:29:09,987 --> 00:29:12,956
إنه سياسي مشهور
لقد بحثتُ عنه

403
00:29:12,990 --> 00:29:15,288
كيف تعرفين عيد ميلادي؟

404
00:29:15,326 --> 00:29:19,626
لقد أنهيت أوراقك، أتذكر؟
الحجب؟

405
00:29:29,340 --> 00:29:31,467
أأنت متيقّن أنك لست
متضايق أنّ لديّ طفل؟

406
00:29:31,509 --> 00:29:34,478
كلاّ، إني أحبّ الأطفال

407
00:29:39,650 --> 00:29:42,278
هذا سخيف، لن تبرحي مكانكِ

408
00:29:42,319 --> 00:29:45,049
أريد ذلك -
يمكننا مشاهدة فيلم -

409
00:29:45,089 --> 00:29:47,717
لديّ فيلم المطرب "50 سينت" في سيارتي

410
00:29:47,758 --> 00:29:49,350
كانوا يهدونه في مغسل السيارات

411
00:29:51,128 --> 00:29:53,187
لا تتحدثي

412
00:29:54,398 --> 00:29:56,457
حسناً، إنكِ معاقبة

413
00:29:56,500 --> 00:29:58,627
استلقِ

414
00:30:04,475 --> 00:30:06,841
سأذهب للصيدلية وأحضر
"عقار "روباتوسن

415
00:30:06,877 --> 00:30:10,677
"كلاّ! به مخدّر "ديكسترومترفن

416
00:30:10,714 --> 00:30:14,548
ماذا ستفعلين؟ تنزعين رئتيكِ جرّاء السعال؟
!هذا جنون

417
00:30:14,585 --> 00:30:17,383
تبدو متلهفاً جداً للإتيان
بدواء السعال إلى هنا

418
00:30:20,224 --> 00:30:21,714
إني مستاء من هذا

419
00:30:28,766 --> 00:30:32,258
سحقاً! إنه على المنضدة
كم حبّة توجد به؟

420
00:30:41,745 --> 00:30:44,908
"يمكنك الإتيان ببعض شاي "فاليرين

421
00:30:44,949 --> 00:30:47,713
ضع ثمانية، تسع، عشرة
أكياس شايّ في القدح

422
00:30:49,720 --> 00:30:52,848
ماذا سيجدي هذا؟ -
"إنه كمثل تناول دواء "فاليوم -

423
00:30:52,890 --> 00:30:56,121
لم أكن أعلم بهذا -
نفس العائلة الكيميائيّة -

424
00:30:57,928 --> 00:31:01,091
لابدّ وأنّ به بعض مواد
تقمع السعال، أليس كذلك؟

425
00:31:02,700 --> 00:31:04,895
على أسوأ الحالات
ربما يساعدكِ على النوم على الأقلّ

426
00:31:07,071 --> 00:31:10,040
ما رأيك؟

427
00:31:10,074 --> 00:31:11,871
"شاي "فاليرين

428
00:31:11,909 --> 00:31:13,774
عليك الذهاب لمتجر الطعام الصحّي

429
00:31:25,422 --> 00:31:28,152
ربّاه، لم يعلّموك كيفيّة
استخدام كمّاشة بعد؟

430
00:31:29,393 --> 00:31:31,623
الجوّ يبدو كجوّ أعياد الميلاد هنا

431
00:31:31,662 --> 00:31:35,098
نعم

432
00:31:35,132 --> 00:31:38,363
بربّك

433
00:31:38,402 --> 00:31:41,496
آل (روسو)، صورة كلابهم

434
00:31:41,538 --> 00:31:44,166
أمر محزن أنّ ليس لديهم أطفال

435
00:31:51,782 --> 00:31:55,650
!ربّاه
!إدارة البنايات

436
00:31:55,686 --> 00:31:58,154
إنهم يبطلون أمر ايقاف
العمل في منزل المضاربة خاصّتي

437
00:31:58,188 --> 00:32:00,179
"يمكنكِ بدء العمل فوراً"

438
00:32:00,224 --> 00:32:03,853
توني)، أأنت من فعل هذا؟)
تلك أروع هديّة عيد ميلاد قط

439
00:32:03,894 --> 00:32:07,421
يجدر بي إرجاع ذلك
الترموس الذي أحضرته لكِ إذاً

440
00:32:08,699 --> 00:32:10,826
عشيّة عيد الميلاد
بجانب القريدس

441
00:32:10,868 --> 00:32:14,497
"اخترُ أن نتناول وجبة "شيري ستون -
حسناً، جيد -

442
00:32:14,538 --> 00:32:16,938
أأنت متيقن؟ لأنك قلت العام
الماضي أنّ الوجبة كانت سيّئة

443
00:32:16,974 --> 00:32:18,566
وجبة "ليتلنكز" إذاً

444
00:32:18,609 --> 00:32:22,841
!ربّاه
!ما لهذا الطلب

445
00:32:22,880 --> 00:32:26,577
إذاً كفّي عن مضايقتي بقضيّة الطعام
إني أشعر بتوعّك

446
00:32:30,020 --> 00:32:32,716
التنظيف الناعم، بنكهة اليمون

447
00:32:35,993 --> 00:32:38,484
إنك بارد كالخيار

448
00:32:38,529 --> 00:32:40,394
هل قلتُ أني ساخن؟

449
00:32:40,431 --> 00:32:43,264
لديّ ضيق في صدري
فوق المريء

450
00:32:43,300 --> 00:32:45,427
حسناً، لقد أجريت فحصاً
(شاملاً يا (فِل

451
00:32:46,603 --> 00:32:48,696
نعم

452
00:32:48,739 --> 00:32:50,900
(تخيّل عيد الكريسماس لـ(ماري

453
00:32:50,941 --> 00:32:53,034
وما يحصل عليه الأطفال
بعد كلّ ما حدث مع (فيتو)؟

454
00:32:53,077 --> 00:32:55,602
آل (ديبلاس) أيضاً

455
00:32:55,646 --> 00:32:57,113
ضربة (كاثرين)؟

456
00:32:57,147 --> 00:32:59,308
أتذكر العام الماضي
بمنزل والدتي؟

457
00:32:59,350 --> 00:33:03,912
عزفت (فرانشيسكا سباتوفور) ذلك
العزف المنفرد الجميل "الليل المدقّس"؟

458
00:33:03,954 --> 00:33:06,787
رافقها (فيتو) بالعزف على البيانو؟

459
00:33:07,891 --> 00:33:10,485
يجب أن أذهب لقضاء حاجتي

460
00:33:10,527 --> 00:33:13,587
الآن حينما يصاب المرء بذبحات
قلبيّة، يصدر القلب بروتينات معيّنة

461
00:33:13,630 --> 00:33:15,928
تعمل كعلامات بحيث نكشفها في الدمّ

462
00:33:15,966 --> 00:33:17,524
لا يوجد لديك أيٍّ منها سيدي

463
00:33:17,568 --> 00:33:19,468
إذاً، قلبه بخير؟ -
أجل -

464
00:33:19,503 --> 00:33:21,266
ربّاه

465
00:33:21,305 --> 00:33:24,297
سيد (ليتاردو)، بعض الناس مستعدّون
لدفع ملايين لهذا التشخيص

466
00:33:24,341 --> 00:33:27,310
إذاً ما خطبي بحقّ الجحيم؟ -
أعتقد أنها غازات بسيطة -

467
00:33:27,344 --> 00:33:28,971
أقول دوماً أنه مليء بهواء ساخن

468
00:33:29,013 --> 00:33:30,640
الصيدلية بنهاية الرواق

469
00:33:30,681 --> 00:33:34,139
سيعطونك بعض الدواء
المضادّ للحموضة، اعتنِ بنفسك

470
00:33:34,184 --> 00:33:36,243
وغد متغطرس

471
00:33:36,286 --> 00:33:39,585
إنك متعصّب، هذا كلّ شيء

472
00:33:53,003 --> 00:33:54,470
إني آسفة للغاية

473
00:33:54,505 --> 00:33:56,302
هذين الزوجين الوغدين
"من "وول ستريت

474
00:33:56,340 --> 00:33:59,002
عادا للنظر في تلك
الشقة العلوية

475
00:34:54,331 --> 00:34:57,596
!إني أموت، قلبي -
!ياللهول -

476
00:34:59,203 --> 00:35:01,398
حسناً، لقد وصلنا، لقد وصلنا

477
00:35:01,438 --> 00:35:04,305
لا بأس، لا بأس، لا بأس
لا داعِ للقلق

478
00:35:04,341 --> 00:35:06,809
!ساعدوني، زوجي

479
00:35:06,844 --> 00:35:08,311
!(فِل) -
!أريد عربة -

480
00:35:08,345 --> 00:35:11,781
هل لي بعربة؟
أريد عربة؟

481
00:35:15,953 --> 00:35:19,150
لقد ضاجعتُ فتاة
ترتدي قبعة "سانتا" ذات مرة

482
00:35:19,189 --> 00:35:23,023
كان ذلك مشتّتاً جداً
كنتُ أفقد شهوتي

483
00:35:23,060 --> 00:35:25,051
(مرحباً يا (تون
هل سمعت

484
00:35:25,095 --> 00:35:28,360
أُصيب (فِل ليتاردو) بذبحة قلبية
ذبحة كبيرة على ما يبدو

485
00:35:28,398 --> 00:35:32,095
!إذاً هناك هدايا فعلاً

486
00:35:32,136 --> 00:35:36,368
"إنه بالعناية المركزة في "بروكلين
لا يبدو بخير

487
00:35:36,406 --> 00:35:38,271
عزيزتي، وزّعي الشراب

488
00:35:38,308 --> 00:35:42,142
وصودا لرسول الأخبار هنا

489
00:35:42,179 --> 00:35:44,443
أأنت سعيد بهذا (توني)؟

490
00:35:44,481 --> 00:35:47,348
لمَ لا؟
إنه مصدر ازعاج

491
00:35:47,384 --> 00:35:50,581
ازعاج سهل التحكّم به
...بالرغم من ذلك، الشيطان الذي تعرفه

492
00:35:50,621 --> 00:35:52,418
بعد الدراما في منزل (كارمن)؟

493
00:35:55,959 --> 00:35:58,086
كورادو)، ألا تريد المشاركة؟)

494
00:35:58,128 --> 00:36:00,028
بوسعك أن تقوم بعمل
ديك رومي يدوي

495
00:36:00,063 --> 00:36:02,827
لعيد الميلاد؟
أيها الحمقى

496
00:36:05,736 --> 00:36:07,465
(زائر للسيد (سوبرانو

497
00:36:11,074 --> 00:36:13,736
!(بوبي)

498
00:36:20,317 --> 00:36:22,683
أيعرف أيًّ منكم
من هو "باكالا"؟

499
00:36:22,719 --> 00:36:24,516
بالطبع لا تعرفون

500
00:36:24,555 --> 00:36:26,648
حسناً، إنه ملح مقدّ

501
00:36:26,690 --> 00:36:29,124
علّمنا العالم كيفيّة تناول الطعام

502
00:36:29,159 --> 00:36:32,253
جونيور)، اجلس)

503
00:36:38,368 --> 00:36:40,359
عيد ميلاد سعيد؟

504
00:36:40,404 --> 00:36:42,235
أتشمّ البول في هذا المكان؟

505
00:36:42,272 --> 00:36:44,399
لن أمكث طويلاً

506
00:36:45,842 --> 00:36:47,901
عليك الإحتفاظ بهذا فحسب

507
00:36:47,945 --> 00:36:51,642
ما هذا؟ -
أمرت (بيب) بإحضاره، أتذكر؟ -

508
00:36:51,682 --> 00:36:54,549
أرسلته بالبريد؟
يقول "عيد ميلاد سعيد"؟

509
00:36:56,553 --> 00:36:58,020
إنها هديّة

510
00:36:58,055 --> 00:37:00,819
إنه شيء صغير لك
ولـ(كارين) والأطفال

511
00:37:02,025 --> 00:37:03,720
لن يكُن هذا مناسباً

512
00:37:03,760 --> 00:37:06,627
أعني بصدق لا يجب أن
(أكون هنا بعد ما حدث مع (تون

513
00:37:06,663 --> 00:37:08,858
أمازال زعيماً؟

514
00:37:08,899 --> 00:37:11,697
جونيور)، لقد أطلقت عليه النار)

515
00:37:11,735 --> 00:37:14,101
حسناً، ليس الأمر
بتلك البساطة

516
00:37:14,137 --> 00:37:16,264
أعلم بضعة أشياء لا تعرفها

517
00:37:16,306 --> 00:37:18,467
مثل أنه ربما لم أكن
أتصرف بمفردي

518
00:37:18,508 --> 00:37:20,635
(جونيور)، حادثة قتل (جون كيندي)
كانت منذ 40 عاماً خلت

519
00:37:20,677 --> 00:37:23,077
هذا كلّ ما سأقوله
بشأن هذا

520
00:37:24,915 --> 00:37:27,076
أترى هذا الرجل هناك؟

521
00:37:27,117 --> 00:37:31,213
إنه محامي، إني أصعّد قضيتي

522
00:37:31,255 --> 00:37:34,281
استمع، عليّ أن أرحل

523
00:37:34,324 --> 00:37:36,121
أتريد وجبة خفيفة؟
صودا؟

524
00:37:36,159 --> 00:37:37,888
ما الخطب؟
لقد وصلت لتوّك

525
00:37:39,263 --> 00:37:41,959
عيد ميلاد سعيد

526
00:37:59,349 --> 00:38:01,214
تفضّل

527
00:38:01,251 --> 00:38:03,219
يد تغسل الأخرى

528
00:38:03,253 --> 00:38:06,154
"وقال الزوج "لم أكن أتحدث إليك

529
00:38:28,312 --> 00:38:30,371
أوتعرفها؟

530
00:38:30,414 --> 00:38:33,577
هذا صحيح، أنت وهي

531
00:38:33,617 --> 00:38:36,177
كيف سار الأمر؟ -
كان عليّ رفضها -

532
00:38:38,855 --> 00:38:42,689
(نعم، إنها صديقة (كيشة
المرأة السوداء التي قلتُ لك عنها

533
00:38:45,128 --> 00:38:48,655
كانت تسألني ماذا تحضر
(لعيد ميلاد (كيشا

534
00:38:50,467 --> 00:38:52,662
ماذا قلت لها؟

535
00:38:52,703 --> 00:38:54,694
لوثر فاندوس"، مجموعة صناديق"

536
00:39:46,423 --> 00:39:48,084
أتعرفين ما المثير للإهتمام؟

537
00:39:50,827 --> 00:39:54,957
القدرة على التعاطي مجدداً

538
00:39:54,998 --> 00:39:57,558
لكن دمجه بحياتنا

539
00:39:57,601 --> 00:40:00,297
نعم

540
00:40:00,337 --> 00:40:03,738
...العمل

541
00:40:03,774 --> 00:40:05,765
...الإندماج

542
00:40:08,178 --> 00:40:11,944
لكن مازال هناك إتقان

543
00:40:11,982 --> 00:40:14,382
ليس سهلاً

544
00:40:14,418 --> 00:40:16,818
لكن مثير للإهتمام

545
00:40:30,767 --> 00:40:33,201
أولاً لا نستخدم إبر

546
00:40:45,215 --> 00:40:47,615
من الأرجح أن أُخبر (توني) بعلاقتنا

547
00:40:56,493 --> 00:40:58,085
ماذا؟

548
00:40:58,128 --> 00:41:00,494
لا نتضاجع بعد الآن

549
00:41:00,530 --> 00:41:03,055
إنه بدأ يتسائل

550
00:41:04,334 --> 00:41:06,734
بدأ يحوم

551
00:41:06,770 --> 00:41:09,102
عرف أننا تقابلنا
"في "أتلانتك سيتي

552
00:41:09,139 --> 00:41:12,040
من الممكن أن يشكّ
أني أتعاطى مجدداً

553
00:41:17,113 --> 00:41:20,241
!وأفسد كلّ شيء

554
00:41:51,414 --> 00:41:52,881
ها هو ذا

555
00:41:52,916 --> 00:41:54,315
أين كنت بحقّ الجحيم؟

556
00:41:54,351 --> 00:41:56,046
أعرفت أنّ (فِل) يجري جراحة الآن؟

557
00:41:56,086 --> 00:41:58,554
ضيق بالشريان الأورطي
حالة طبية حرجة

558
00:41:58,588 --> 00:42:00,385
عليّ أن أقابل طبيب الأقدام خاصّتي

559
00:42:00,423 --> 00:42:02,448
...(تي)

560
00:42:02,492 --> 00:42:04,687
ثمّة ما يجدر بي إعلامك به

561
00:42:13,503 --> 00:42:15,403
عميلة العقارات -
نعم؟ -

562
00:42:15,438 --> 00:42:17,429
كنتُ أضاجعها

563
00:42:22,112 --> 00:42:24,842
أترى؟ كنتُ أعرف
أنّ ثمّة ما يجري

564
00:42:26,850 --> 00:42:28,613
لمَ كذبت عليّ؟

565
00:42:28,652 --> 00:42:30,950
لم أكن متيقّن كيف
انتهى الأمر معكما

566
00:42:30,987 --> 00:42:32,955
حتّى أخبرتني

567
00:42:32,989 --> 00:42:35,355
فعل أحمق، أليس كذلك؟

568
00:42:35,392 --> 00:42:38,327
المغزى أني أريد أن نسمى
فوق أيّ خلافات

569
00:42:38,361 --> 00:42:41,194
كما كنّا بيني وبينك

570
00:42:41,231 --> 00:42:43,028
!لا أكترث قط

571
00:42:43,066 --> 00:42:45,899
افعل ما بدا له معها

572
00:42:50,273 --> 00:42:52,366
تلك مكافئتي -
مكافئتك -

573
00:42:52,409 --> 00:42:53,933
لا أخون زوجتي

574
00:42:53,977 --> 00:42:57,435
أخرج ولا أريد القيام
بعلاقة مع تلك المرأة

575
00:42:57,480 --> 00:43:00,176
تلك الحسناء

576
00:43:00,216 --> 00:43:03,310
الجميلة والذكيّة للغاية

577
00:43:03,353 --> 00:43:06,652
بسبب الطريقة التي رعتني
(بيها (كارم

578
00:43:06,690 --> 00:43:08,954
وابن أخي الحقير

579
00:43:08,992 --> 00:43:10,619
ينتهي به المقام لمضاجعتها

580
00:43:10,660 --> 00:43:12,560
رجل عليّ رؤيته يومياً

581
00:43:13,830 --> 00:43:15,798
تلك مكافئتي

582
00:43:15,832 --> 00:43:17,629
بصدق، إني أشجّع ذلك

583
00:43:17,667 --> 00:43:19,965
أعدنا للألغاز ثانيةً

584
00:43:20,003 --> 00:43:23,234
أجلس هنا وأنا أفزع
من نهاية القصة

585
00:43:23,273 --> 00:43:28,175
ما يتضمّن انفجارك بالقيام بعمل
!عنيف تجاه ابن أخيك

586
00:43:28,211 --> 00:43:30,236
حسناً، لم تنتهي مفاجئات
الكريسماس بعد

587
00:43:30,280 --> 00:43:31,941
لقد نجوت من إطلاق النار

588
00:43:31,982 --> 00:43:34,416
وأنت تشعر أنّ كلّ يوم هو منحة

589
00:43:34,451 --> 00:43:36,783
حسناً، هذا نتيجة لازمة لهذا

590
00:43:36,820 --> 00:43:39,288
ماذا؟

591
00:43:39,322 --> 00:43:43,053
لا يحقّ لك تناول كلّ طبق طعام

592
00:43:43,093 --> 00:43:45,789
لا يحقّ لك مضاجعة
!كلّ أنثى تقابلها

593
00:43:50,634 --> 00:43:54,536
أتدركين ما كنتُ أكتشفه؟

594
00:43:54,571 --> 00:43:57,472
أولئك النساء.. إنهنّ متشابهات جميعاً

595
00:43:57,507 --> 00:44:00,908
بشرة سمراء، ذكاء

596
00:44:00,944 --> 00:44:03,640
يشمّون بعضاً من رائحة المال

597
00:44:03,680 --> 00:44:07,844
(أنتِ و.. (جلوريا

598
00:44:07,884 --> 00:44:10,045
"وتلك "أشكانوزي

599
00:44:12,322 --> 00:44:13,789
إذاً، عمّ يدور الأمر؟

600
00:44:13,823 --> 00:44:15,848
عمّ يدور بظنّك؟

601
00:44:21,998 --> 00:44:24,330
...حسناً

602
00:44:24,367 --> 00:44:26,494
على الأرجح هو سبب
استمراري بالمجيء إلى هنا

603
00:44:26,536 --> 00:44:28,902
لأجلس معكِ

604
00:44:28,938 --> 00:44:31,668
لأنه لم يتغيّر شيء
بالنسبة للشقّ العلاجي

605
00:45:16,753 --> 00:45:18,948
تون)؟ رجل المباحث الفيدرالية)
(بالخارج، (هاريس

606
00:45:18,988 --> 00:45:21,548
قال أنه يريدك أن تعرف
أنه يتناول شطيرة

607
00:45:34,070 --> 00:45:35,697
ما الخطب؟
لا يوجد "مايونيز" بما فيه الكفاية؟

608
00:45:35,739 --> 00:45:37,707
توني)، كيف حالك؟)

609
00:45:37,741 --> 00:45:41,108
بخير، كيف حال
الحرب على الإرهاب؟

610
00:45:41,144 --> 00:45:44,739
عيد الميلاد هو موسمنا
المزدحم بالفعل دوماً

611
00:45:44,781 --> 00:45:48,046
إذاً (فِل ليوتاردو)؟
الأورطى؟

612
00:45:48,084 --> 00:45:51,281
أقسم بالله، ليس لي
يد في هذا

613
00:45:51,321 --> 00:45:53,881
لعلمك فحسب

614
00:45:53,923 --> 00:45:56,255
مازلتُ على إتصال ببعض العملاء
"الذين يعملون في "أو سي

615
00:45:56,292 --> 00:45:58,954
حسبما ما سمعوه، لست محبوباً
في "بروكلين" الآ ن

616
00:45:58,995 --> 00:46:01,463
ما الجديد إذاً؟

617
00:46:01,498 --> 00:46:04,023
أن ثمّة شخص قريب
لك ربما يكون في خطر

618
00:46:04,067 --> 00:46:06,297
حقاً؟

619
00:46:06,336 --> 00:46:08,634
أيّ أحد على وجه الخصوص؟

620
00:46:08,671 --> 00:46:12,630
كلّ ما يعلمونه أنّ ذلك القرار
!قيد مناقشة جادّة على مستويات عليا

621
00:46:20,784 --> 00:46:24,242
شكراً لك -
إنه عيد الميلاد -

622
00:46:42,038 --> 00:46:43,972
ماذا؟
أتريديني أن أهاتف الطبيب؟

623
00:46:44,007 --> 00:46:46,999
تشنّج في ساقيّ؟
ربما يكون أيّ شيء

624
00:46:47,043 --> 00:46:48,567
حسناً، لمَ هاتفتيني؟

625
00:46:48,611 --> 00:46:51,011
ألقِ التحية فحسب -
لكنكِ بخير؟ -

626
00:46:51,047 --> 00:46:53,675
أجل، سأراك لاحقاً

627
00:46:55,852 --> 00:46:57,444
"أحضر لي "كواترو فورماجي

628
00:46:57,487 --> 00:46:59,352
لا آبه كم ستكون الساعة، فلتوقظني

629
00:46:59,389 --> 00:47:01,448
حسناً

630
00:47:11,601 --> 00:47:13,125
كنا نتحدث عن التحسّن

631
00:47:13,169 --> 00:47:15,330
ومنظّمة الجريمة خاصّتك

632
00:47:15,371 --> 00:47:17,771
أقسمتُ قسماً

633
00:47:17,807 --> 00:47:19,741
كان قسماً مقدساً

634
00:47:19,776 --> 00:47:24,213
ليس أسطورة أوروبية؟ -
كلاّ، تقطعين عهداً -

635
00:47:24,247 --> 00:47:28,047
تقطرين دماً.. لكن ليس من المفترض
!أن أُخبركِ بهذا

636
00:47:31,454 --> 00:47:33,945
النظام

637
00:47:33,990 --> 00:47:36,515
لا يمكنُني الوصول للسلطة العليا قط

638
00:47:36,559 --> 00:47:38,720
حسناً، ولا أنا، إنه أمر شاقّ

639
00:47:40,129 --> 00:47:43,326
أفكر غالباً في وعي
المجموعة على أنه سلطة عليا

640
00:47:43,366 --> 00:47:47,996
قلتُ لنفسي أنّ هذا القسم
هو سلطتي العليا

641
00:47:48,037 --> 00:47:49,766
سيكون قوتي

642
00:47:49,806 --> 00:47:51,797
ذلك العهد.. إنه قسم الجندي

643
00:47:51,841 --> 00:47:54,435
أرى ذلك -
لكن المشكلة -

644
00:47:54,477 --> 00:47:57,605
لا أحد يعيش بهذا القسم قط
لا (توني) ولا أيّ أحد

645
00:47:57,647 --> 00:48:00,514
يخذلونك

646
00:48:03,319 --> 00:48:06,846
أياً ما كان.. ها أنا ذا

647
00:48:06,890 --> 00:48:09,256
تتعاطى؟ -
أتعاطى -

648
00:48:15,598 --> 00:48:17,088
هل تنفصل عني؟

649
00:48:21,404 --> 00:48:23,372
كلاّ

650
00:48:34,083 --> 00:48:36,051
ألا يجدر بنا الذهاب للمقابلة؟

651
00:48:37,921 --> 00:48:40,515
لا أدري

652
00:48:40,556 --> 00:48:42,649
ماذا تريدين فعله؟

653
00:48:45,028 --> 00:48:47,588
أعرف مقابلة تبدأ بعد
"نصف ساعة في جسر "جلين

654
00:49:20,463 --> 00:49:22,454
نأخذ سيارة واحدة؟

655
00:49:23,533 --> 00:49:25,433
سأتبعكِ

656
00:49:38,014 --> 00:49:39,811
كان حريُّ بك أن تتصل أولاً

657
00:49:52,862 --> 00:49:55,956
كيف حال (جون)؟

658
00:49:55,999 --> 00:49:57,489
يالها من هدية عيد
ميلاد، أليس كذلك؟

659
00:50:00,470 --> 00:50:02,836
سأراك في الصباح

660
00:50:06,576 --> 00:50:08,305
سأراك في الصباح

661
00:50:08,344 --> 00:50:10,710
بوركت

662
00:50:28,164 --> 00:50:31,622
"أتيت إلى "بروكلين
أخيراً أيها الوغد

663
00:50:39,909 --> 00:50:41,968
استمع إليّ

664
00:50:53,623 --> 00:50:56,183
الآن لم أخبر أحداً
قط بهذا

665
00:50:56,225 --> 00:51:00,855
لكن حينما كنتُ
في تلك الغيبوبة

666
00:51:03,766 --> 00:51:05,791
ثمّة ما قد حدث لي

667
00:51:07,136 --> 00:51:09,400
ذ هبتُ لمكانٍ ما

668
00:51:11,774 --> 00:51:15,938
على ما أعتقد، لكني علمتُ
أني لا أريد العودة إلى هناك

669
00:51:17,613 --> 00:51:19,843
وربما تعرف ما أتحدث عنه

670
00:51:28,291 --> 00:51:30,486
صدقني، لم ينم أحد
قط على فراش موته

671
00:51:30,526 --> 00:51:32,687
وهو يتمنّى أن يكون قد
أنجز المزيد من الأعمال السرية

672
00:51:38,201 --> 00:51:40,135
الآن خذ ما تشاء من وقت

673
00:51:42,105 --> 00:51:44,665
تتحسّن

674
00:51:44,707 --> 00:51:47,540
واخرج من هذا المكان اللعين

675
00:51:47,577 --> 00:51:51,308
لكن حينما تخرج
ركّز على أحفادك

676
00:51:51,347 --> 00:51:54,180
والأمور الجيدة

677
00:51:54,217 --> 00:51:57,345
بوسعنا الحصول على كلّ
(شيء يا (فِل

678
00:51:57,386 --> 00:51:59,286
الكثير للجميع

679
00:52:04,527 --> 00:52:06,927
كفّ عن البكاء الآن

680
00:52:15,671 --> 00:52:17,298
يجدر بنا أن ندعه ينم

681
00:52:21,844 --> 00:52:23,641
علينا التوقف عن المقابلة
هكذا، أليس كذلك؟

682
00:52:53,242 --> 00:52:56,006
جورج)، مرحباً)
(معك (كارميلا سوبرانو

683
00:52:56,045 --> 00:52:59,344
استمع، أودّ المضيّ قدماً في
إنهاء السقف، طلب الألواح؟

684
00:53:01,217 --> 00:53:03,014
كارم)، ألديك صلصة كوكتيل؟)

685
00:53:03,052 --> 00:53:04,610
في الثلاجة، الرفّ العلوي

686
00:53:17,099 --> 00:53:20,557
صوفيا)، تعالِ وساعدينا)
يا عزيزتي

687
00:53:25,374 --> 00:53:28,207
رباه، هذا حضور كثير

688
00:53:28,244 --> 00:53:29,905
أأنتم متيقّنون أنّ لديكم ما يكفي؟

689
00:53:29,946 --> 00:53:31,811
أتذكر حينما كنت طفلاً
دبليو اي بي سي"؟"

690
00:53:31,847 --> 00:53:33,439
"يخبرونك بموضع "سانتا

691
00:53:33,482 --> 00:53:35,746
تعقّبه على رادار
القوات الجوية؟

692
00:53:38,521 --> 00:53:41,752
هل ستحضن كلّ الثلج؟

693
00:53:45,828 --> 00:53:48,854
نخب أمريكا -
نخب أمريكا -

694
00:53:48,898 --> 00:53:50,923
نخب أمريكا

695
00:53:50,967 --> 00:53:53,401
مرحباً

696
00:53:53,436 --> 00:53:56,234
(الجميع، هذه (بلانكا
بلانكا)، هذه أمي)

697
00:53:56,272 --> 00:53:57,830
أبي -
مرحباً -

698
00:53:57,873 --> 00:54:00,137
هذا (هيكتور)، ألقِ التحية ياعزيزي

699
00:54:00,176 --> 00:54:03,441
(مرحباً يا (هيكتور
انظروا لتلك العيون

700
00:54:04,914 --> 00:54:07,542
ليس خجولاً جداً بالمنزل

701
00:54:07,583 --> 00:54:10,177
ياله من عقد

702
00:54:10,219 --> 00:54:12,881
(إنه من (أنثوني

703
00:54:12,922 --> 00:54:14,583
حقاً؟

704
00:54:18,828 --> 00:54:22,229
هيكتور)، لا ياعزيزي)
!تلك ليست هداياك

705
00:54:22,265 --> 00:54:24,392
لا بأس، لقد أحضرتُ له هدية

706
00:54:24,433 --> 00:54:27,129
تعال هنا، تعال هنا

707
00:54:27,169 --> 00:54:29,797
من سيأتي لاحقاً؟

708
00:54:29,839 --> 00:54:32,672
!"سانتا" -
هل سيأتي "سانتا كلوز"؟ -

709
00:54:32,708 --> 00:54:35,575
!(كارميلا)، إنها (ميدو) -
قولي لها أني وفيتُ بعهدي -

710
00:54:35,611 --> 00:54:37,943
"إني أرتدي هديتكِ من "باريس

711
00:54:37,980 --> 00:54:41,177
عفواً، تتصل ابنتي
"من "كاليفورنيا

712
00:54:52,027 --> 00:54:53,887
إنها أكبر منه بعشر سنوات

713
00:54:53,929 --> 00:54:56,159
"وهي من "بورتوريكا

714
00:54:56,198 --> 00:54:59,099
من "الدومينيكان".. ربما

715
00:55:00,469 --> 00:55:02,960
إنها كاثولوكية على الأقلّ

716
00:55:04,040 --> 00:55:05,564
لمَ تنظرين إليّ هكذا؟

717
00:55:05,608 --> 00:55:07,405
لقد ابتهجتِ بشدّة
حينما أرسلته إلى هناك

718
00:55:07,443 --> 00:55:09,035
كارميلا)، تقول ابنتكِ)

719
00:55:09,078 --> 00:55:11,308
أنّ رصيدها سينفد

720
00:55:13,816 --> 00:55:16,649
قطعة جميلة، القلادة
من أين أتيت به؟

721
00:55:16,686 --> 00:55:19,883
المركز التجاري -
كان حريُّ بك أخباري -

722
00:55:19,922 --> 00:55:22,789
لديّ رجل -
وأنا لديّ عمل -

723
00:55:24,894 --> 00:55:27,692
سيدتي العزيزة، لربما لاحظتِ

724
00:55:27,730 --> 00:55:32,667
أنه في "كازبلانكا"، الحياة رخيصة
طابت ليلتكِ سيدتي

725
00:55:32,702 --> 00:55:35,535
حسناً عزيزتي، أحبكِ أيضاً

726
00:55:39,108 --> 00:55:40,973
عيد ميلاد سعيد يا حبيبتي

727
00:55:43,346 --> 00:55:45,507
نعم، كلنا هنا كالمعتاد

728
00:55:45,548 --> 00:55:47,539
بوبي) الصغير)
فلتأتِ هنا ولتأكل

729
00:55:49,218 --> 00:55:51,812
أتريدين بعض النبيذ؟

730
00:55:51,854 --> 00:55:53,446
ستأتِ العمة (بارب) لاحقاً

731
00:55:53,489 --> 00:55:55,650
كان على العمّ (توم) أن يعمل

732
00:55:56,692 --> 00:55:59,786
حسناً عزيزتي

733
00:55:59,829 --> 00:56:01,319
أفتقدكِ أيضاً

734
00:56:03,199 --> 00:56:05,064
عيد ميلاد سعيد

735
00:56:07,002 --> 00:56:08,833
أوصلي تحياتي لـ(فِن)، حسناً؟

736
00:56:21,083 --> 00:56:22,573
لديكم منزل رائع

737
00:56:22,618 --> 00:56:24,609
شكراً لكِ

738
00:56:28,090 --> 00:56:29,990
!لدينا بالفعل
