1
00:01:47,831 --> 00:01:51,289
فرانكي)، أين أنت؟)

2
00:02:36,580 --> 00:02:38,844
مرحباً بك في مرأب
السيارات يا بن العم

3
00:02:48,191 --> 00:02:50,216
لا يمكنك قتلي مرتين
(يا (سالي بوي

4
00:02:50,260 --> 00:02:53,229
فأنا ميت بالفعل، أتذكر؟

5
00:02:53,263 --> 00:02:56,755
(أنا الزعيم يا (مايكل
كل ما لديك يعود إليّ

6
00:02:56,800 --> 00:02:58,665
حتى الفتاة التي أحبها؟

7
00:02:58,702 --> 00:03:01,262
ما لديّ يعود لي
وما لديك يعود لي

8
00:03:07,577 --> 00:03:09,477
...حسناً

9
00:03:09,513 --> 00:03:12,038
(هذا يعود لي أيضاً يا (سالي

10
00:03:15,018 --> 00:03:17,384
والآن يمكنك الحصول عليه

11
00:03:17,420 --> 00:03:19,854
لتذهب إلى الجحيم

12
00:03:35,138 --> 00:03:37,106
(سحقاً لـ(بن كنجسلي

13
00:03:37,140 --> 00:03:39,904
(كان على (داني بولدوين
أن يصحبه معه لمعهد التمثيل

14
00:03:39,943 --> 00:03:41,911
(إخراج رائع جداً يا (مورجان

15
00:03:41,945 --> 00:03:45,574
أعتقد أننا قد نجني مالاً من هذا
أكثر مما نجنيه من أفلام الجنس

16
00:03:45,615 --> 00:03:47,947
بم نفكر إذاً؟
أنحتاج لمزيد من المشاهد أم لا؟

17
00:03:47,984 --> 00:03:49,542
يروقني على هذا الحال

18
00:03:49,586 --> 00:03:53,113
،(لا أدري يا (كريسي
فالمشاهدون يحبون الدم اليوم

19
00:03:53,156 --> 00:03:54,885
(أميل إلى موافقة (كارلو

20
00:03:54,925 --> 00:03:56,950
أفكر في قتل أكثر إثارة

21
00:03:56,993 --> 00:03:59,518
(عندما يلاحق (مايكل
سنتريلا) إلى ملهى التعري)

22
00:03:59,563 --> 00:04:01,895
ماذا لو قام بذبح إحدى النساء؟

23
00:04:01,932 --> 00:04:06,266
،والتي تنال هذا المصير
(كانت ذات مرة خليلة لـ(سالي بوي

24
00:04:06,303 --> 00:04:08,271
هذا يتطلب يومين
من التصوير على الأقل

25
00:04:08,305 --> 00:04:10,432
يا رفاق، لو كلفنا
...هذا إنتاجاً مصطنعاً

26
00:04:10,473 --> 00:04:13,067
سيتعين عليّ جلب المزيد
(من المال من (توني

27
00:04:13,109 --> 00:04:15,737
أريد لهذا الهراء أن يخرج للعيان

28
00:04:15,779 --> 00:04:17,212
أجل يا (تي)، كيف الحال؟

29
00:04:17,247 --> 00:04:18,942
هل تكلمت مع الرجل
ذي المراتب الهوائية؟

30
00:04:18,982 --> 00:04:21,473
إنني بقسم التنقيح
"شاهدنا تواً محذوفات فيلم "الجزّار

31
00:04:21,518 --> 00:04:23,611
ثم؟ -
رائع كالعادة -

32
00:04:23,653 --> 00:04:26,383
ومع ذلك زعم المحامي أننا
ربما نحتاج لتغيير العنوان

33
00:04:26,423 --> 00:04:28,914
"(جزّار مزرعة (إلدريدج"
إنهم بحاجة إلى إنذار

34
00:04:28,959 --> 00:04:32,588
،اسمع، إذا أردت مشاهدة بعض منه
فسننتهي من "د.ص" بعد الغداء

35
00:04:32,629 --> 00:04:34,927
ما هذا مجدداً؟ -
دبلجة الصوت -

36
00:04:34,965 --> 00:04:39,493
فقط هاتف هذا المُرسِل إنها عطلة
نهاية الأسبوع وسيخرج الآلاف إلى الشاطىء

37
00:04:39,536 --> 00:04:41,060
سأعمل على ذلك

38
00:04:41,104 --> 00:04:42,867
هل سيأتي؟ -
من فضلك -

39
00:04:42,906 --> 00:04:45,340
إنه لا يعر أدنى إهتمام للإنتاج

40
00:04:45,375 --> 00:04:49,001
عليّ القول، هذا مضجر بعض الشيء
أعنى، كان هذا مفاجئاً لي

41
00:04:56,286 --> 00:04:59,016
،(سيد (ساكريموني
كيف حالك اليوم؟

42
00:04:59,055 --> 00:05:01,046
ألا يفترض أن تخبرني أنت؟

43
00:05:04,561 --> 00:05:06,529
أتمنى لو كان لديّ أخبار جيدة

44
00:05:06,563 --> 00:05:11,131
وفقاً للصور الأخيرة، فالسرطان
مستمر في الإنتشار من رئتيك

45
00:05:11,167 --> 00:05:15,099
وتظهر لنا الآن تكتلات بالعقد اللميفية
بمنتصف الصدر والكليتين والدماغ

46
00:05:15,138 --> 00:05:17,504
الصداع

47
00:05:22,278 --> 00:05:25,076
...إذاً

48
00:05:25,115 --> 00:05:29,679
الإستئصال والمعالجة الإشعاعية
والمعالجة الكيميائية

49
00:05:29,719 --> 00:05:32,483
لمَ كان كل هذا؟
للمرح؟

50
00:05:32,522 --> 00:05:35,047
كان هذا خيارنا وقتها

51
00:05:35,091 --> 00:05:37,082
وما هو خيارنا الآن؟

52
00:05:37,127 --> 00:05:38,924
مقيد بالحدود التي
لن أنصح بمزيد منها

53
00:05:38,962 --> 00:05:42,159
في هذه الآونة، نحن أمام مرحلة رابعة
من سرطان الرئة صغير الخلية

54
00:05:42,198 --> 00:05:44,689
ولا توجد مرحلة خامسة -
هذا صحيح -

55
00:05:49,673 --> 00:05:51,641
كم الوقت؟

56
00:05:51,675 --> 00:05:54,610
من الصعب القول

57
00:05:54,644 --> 00:05:57,636
وقد رأيت معجزات على مدى السنين -
انسَ أمر المعجزات -

58
00:05:57,681 --> 00:05:59,672
ثلاثة أشهر

59
00:06:02,318 --> 00:06:04,718
بالزيادة أو النقصان

60
00:06:15,131 --> 00:06:19,226
شكراً لصراحتك
(لدينا طائرة لنلحق بها إلى (سبرينجفيلد

61
00:06:21,071 --> 00:06:24,165
كيف حالك يا (جون)؟

62
00:06:24,207 --> 00:06:27,836
أمر مضحك... يدعو للتهكم
أياً كان

63
00:06:28,845 --> 00:06:30,369
انتهيت إلى هنا

64
00:06:30,413 --> 00:06:33,382
أقعلت عن التدخين بعد 38 عاماً

65
00:06:33,416 --> 00:06:36,579
وتريضت، وأكلت جيداً

66
00:06:38,688 --> 00:06:41,782
ولأجل ماذا؟

67
00:06:41,825 --> 00:06:43,884
ومع ذلك

68
00:06:43,927 --> 00:06:46,259
كان قراراً صائباً

69
00:07:11,321 --> 00:07:13,255
ها هي، فتاتي

70
00:07:13,289 --> 00:07:15,553
كيف حالكِ يا حلوتي؟

71
00:07:15,592 --> 00:07:17,492
مرحباً يا أبي -
مرحباً -

72
00:07:23,199 --> 00:07:24,962
ماذا قال (روزن)؟

73
00:07:27,637 --> 00:07:30,970
كيف حال الفندق؟ هل استقريتم جميعاً؟ -
إنه رائع -

74
00:07:33,076 --> 00:07:34,771
كيف حالكِ يا ملاكي؟
تبدين جميلة

75
00:07:34,811 --> 00:07:37,439
أنا بخير، (إريك) يرسل تحياته -
هذا جميل -

76
00:07:37,480 --> 00:07:39,710
جون)، ماذا عن (روزن)؟)

77
00:07:44,721 --> 00:07:47,713
لا أدري

78
00:07:47,757 --> 00:07:50,123
لا أدري يا حلوتي

79
00:07:51,961 --> 00:07:54,987
أنا مريض للغاية -
رباه -

80
00:07:59,569 --> 00:08:01,730
حسناً، لا تبكي

81
00:08:01,771 --> 00:08:05,172
لا تبكي، ليس عليكِ تصعيب
الأمور أكثر مما هي عليه، حسناً؟

82
00:08:05,208 --> 00:08:07,733
لا للملامسة الجسدية، رجاءً

83
00:08:09,345 --> 00:08:12,109
(أحبك يا (جون -
أحبكِ أيضاً -

84
00:08:12,148 --> 00:08:15,345
أبي -
أعلم، أعلم -

85
00:08:15,385 --> 00:08:17,478
سيداتي، لا للملامسة

86
00:08:20,857 --> 00:08:22,848
حسناً

87
00:08:24,360 --> 00:08:29,529
ارجعا لرؤيتي مجدداً غداً
لدينا مزيداً من الوقت

88
00:09:07,403 --> 00:09:10,099
أيمكنني تدخين واحدة من هذه؟

89
00:09:23,586 --> 00:09:25,486
إنه غير رسمي، صحيح؟

90
00:09:25,521 --> 00:09:28,388
إنه إفتتاح فيلم ابن عمكِ الجديد
وعلينا التهيأ وفقاً لذلك

91
00:09:28,424 --> 00:09:30,449
إنه ما يسمونه
عرض طاقم العمل والممثلين

92
00:09:30,493 --> 00:09:32,484
(إنه بالمدينة يا (توني

93
00:09:32,528 --> 00:09:34,621
ومعه حفل لاحق على سطح أحد الحانات

94
00:09:34,664 --> 00:09:37,360
بمنطقة تعبئة اللحوم
وهذا المكان أنيق جداً الآن

95
00:09:37,400 --> 00:09:40,801
عابيء اللحوم؟
إنني زوج سعيد

96
00:09:40,837 --> 00:09:42,805
أقول لك أنه ليس بالملبس المناسب

97
00:09:42,839 --> 00:09:44,898
،بالحديث عن الملابس
(أخبرني (كريستوفر

98
00:09:44,941 --> 00:09:47,739
أن (كيلي) زودت فستان زفافها بمساحة

99
00:09:47,777 --> 00:09:50,644
لأجل تعميد الطفل -
رائع -

100
00:09:56,119 --> 00:09:58,747
هل أنت بخير؟

101
00:10:04,761 --> 00:10:08,663
هل ستحظين بموعد عند التصوير؟ -
ربما إذا قابلت رجلاً طبيعياً -

102
00:10:08,698 --> 00:10:10,689
سمعت ذلك

103
00:10:12,335 --> 00:10:14,303
ماذا، ألم يكن (فين) طبيعياً؟

104
00:10:14,337 --> 00:10:16,771
(لست أنوي مناقشة أمر (فين

105
00:10:16,806 --> 00:10:19,400
ماذا عن ذلك الرجل من مقابلة
التقديم لكلية الطب؟

106
00:10:19,442 --> 00:10:22,605
من فضلكِ، إنه مركز تماماً
على إختباره النهائي بالكيمياء

107
00:10:22,645 --> 00:10:25,341
يريد أن يصبح طبيباً
أخبريه أن هذا أمر تعليمي

108
00:10:25,381 --> 00:10:27,349
فثمة أشلاء طوال أحداث الفيلم

109
00:10:27,383 --> 00:10:30,113
فليذهب الفيلم للجحيم
أريد فقط التسكع مع المشاهير

110
00:10:30,153 --> 00:10:33,122
لماذا، أتظن أنك
ستنام مع (باريس هيلتون)؟

111
00:10:33,156 --> 00:10:35,124
ماذا؟ لا

112
00:10:36,626 --> 00:10:40,289
كف عن التململ
وتناول عصائبيتك

113
00:10:40,330 --> 00:10:42,298
لا أريد تناولها -
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -

114
00:10:42,332 --> 00:10:44,459
إلى الحمام، رباه

115
00:10:48,133 --> 00:10:49,497
هل تشاجرتما؟

116
00:10:49,539 --> 00:10:51,530
لا أدري

117
00:10:53,710 --> 00:10:57,043
راقبي درجة حرارته
وسننهي المضاد الحيوي هذا الأسبوع

118
00:10:57,080 --> 00:10:58,547
وأنت استرح الآن
سوف أراك في الصباح

119
00:10:58,581 --> 00:11:02,517
"ينبغي أن يتلقى "الهيبارين -
معذرةً -

120
00:11:02,552 --> 00:11:05,453
استمع إليه
تفقد الغازات بدمه الشرياني

121
00:11:05,488 --> 00:11:08,719
سأطلب منك مجدداً
(عدم التدخل يا (وارين

122
00:11:15,598 --> 00:11:17,429
سأقوم بتغيير مفارشك

123
00:11:18,735 --> 00:11:21,033
،ماذا تكون إذاً
أذكى منظّم في العالم؟

124
00:11:21,070 --> 00:11:23,038
أنا كذلك هذه الأيام

125
00:11:23,072 --> 00:11:28,302
بعد مزاولة تخصص الأورام لـ22 عاماً
والتخصص في أورام الكبد

126
00:11:28,344 --> 00:11:30,335
استلقِ على جانبك الأيمن من فضلك

127
00:11:33,383 --> 00:11:36,352
دعنا نوفر على أنفسنا الحرج

128
00:11:36,386 --> 00:11:38,479
لقد قتلت زوجتي

129
00:11:38,521 --> 00:11:41,046
ليس هذا مبرر ما

130
00:11:41,090 --> 00:11:46,821
كانت لديّ أسباباً للشك بأنها
كانت تخونني مع مقوم عمودها الفقري

131
00:11:46,863 --> 00:11:49,957
يا للهول -
أعترف أنني كنت مدمناً للكوكايين -

132
00:11:49,999 --> 00:11:54,197
وكذلك على الكحول وقتها
لكني عدت للمنزل ذات يوم

133
00:11:54,237 --> 00:11:57,536
وأطلقت عليها النار 4 مرات
مرتين في الرأس

134
00:11:57,573 --> 00:12:00,201
قتلت خالتها أيضاً

135
00:12:02,378 --> 00:12:06,246
لم أكن أعلم أنها كانت هناك
استدر من فضلك

136
00:12:07,350 --> 00:12:09,284
وساعي البريد

137
00:12:09,318 --> 00:12:11,309
عند هذه المرحلة
كان عليّ إقتراف هذا كله

138
00:12:12,822 --> 00:12:14,380
لمَ أنت هنا بالضبط؟

139
00:12:14,424 --> 00:12:19,418
أتهِمت بالتورط مع جماعة ثقافية
أمريكية - إيطالية خاصة

140
00:12:20,909 --> 00:12:24,199
أعلم مَن تكون
عنيت، ما خطبك؟

141
00:12:24,233 --> 00:12:27,225
رئتاي

142
00:12:27,270 --> 00:12:29,738
بالواقع، كنت أتطلع لمقابلتك

143
00:12:29,772 --> 00:12:32,138
(رأيتك ببرنامج (بيل كرتس

144
00:12:32,175 --> 00:12:35,235
(وارين فيلدمان) -
(جون ساكريموني) -

145
00:12:35,278 --> 00:12:37,803
تسعدني معرفتك

146
00:12:37,847 --> 00:12:40,816
بلغني أنك خضعت للمعالجة الكيميائية؟ -
مرتين -

147
00:12:40,850 --> 00:12:42,647
أتمانع لو ألقيت نظرة على ملفك؟

148
00:12:42,685 --> 00:12:44,983
ماذا عن (جانجا دين)؟

149
00:12:45,021 --> 00:12:47,922
جوبتي)؟ سحقاً له)

150
00:12:47,957 --> 00:12:49,948
(تتعالج عند (روزن

151
00:12:49,992 --> 00:12:53,052
جعلوني أطير إلى (كليفلاند) على نفقتي

152
00:12:53,096 --> 00:12:55,030
أتعرفه؟ -
رأيته يتحدث ذات مرة -

153
00:12:55,064 --> 00:12:58,830
(بأحد المؤتمرات في (جورجيا

154
00:12:58,868 --> 00:13:01,302
إنه بارع -
...لكن -

155
00:13:01,337 --> 00:13:06,473
بالواقع، يعلم القليل بهذا الشأن
لكنه لا يستطيع السير على الماء

156
00:13:07,844 --> 00:13:10,176
ماذا كان تنبؤه للحالة؟

157
00:13:10,213 --> 00:13:12,078
ثلاثة أشهر

158
00:13:12,115 --> 00:13:15,175
مع العلاج الذي تلقيته؟ -
ماذا تعني؟ -

159
00:13:16,319 --> 00:13:19,345
لديك ما بين عام إلى 3 أعوام

160
00:13:19,388 --> 00:13:21,447
ماذا عن الإنتشار؟

161
00:13:21,491 --> 00:13:25,523
"دورتان من "البارابلاتين
"دوسيتاكسل" و"بلاتينول"

162
00:13:25,561 --> 00:13:27,188
متزامنة مع معالجة إشعاعية؟

163
00:13:27,230 --> 00:13:29,790
بربك، أي سرطان بداخلك
لابد وأنه تباطىء لحد الزحف الآن

164
00:13:31,801 --> 00:13:33,860
فلمَ كان بهذه السلبية إذاً؟

165
00:13:33,903 --> 00:13:37,805
نخبر المريض أن أمامه 3 أشهر
فيعيش لعام، مَن يبدو بطلاً حينها؟

166
00:13:41,144 --> 00:13:44,807
(أراك بالجوار يا (جون
هون عليك، تشجع

167
00:13:54,824 --> 00:13:56,815
سحقاً لي

168
00:13:59,595 --> 00:14:01,893
توني)، طاب صباحك)

169
00:14:03,032 --> 00:14:05,023
ألديك لحظة؟

170
00:14:09,438 --> 00:14:13,608
كما أخبرتك، أنا وشريكي نعمل
لدى قوة مكافحة الإرهاب الآن

171
00:14:15,912 --> 00:14:18,005
أنت تتردد على مطار (نيووارك) كثيراً

172
00:14:18,047 --> 00:14:20,345
ونحن قلقون بشأن ما قد يأتي
عبره من الشرق الأوسط

173
00:14:20,383 --> 00:14:22,908
...أجل، و

174
00:14:22,952 --> 00:14:25,147
لنتحدث عن تمويل الإرهاب

175
00:14:25,188 --> 00:14:27,850
معظمه يأتي عبر مشاريع غير قانونية

176
00:14:27,890 --> 00:14:30,882
وهذا قيد إهتمامنا، وهو نفسه
(ما أعطيناه إلى (كريستوفر مولتسانتي

177
00:14:30,927 --> 00:14:32,690
ربما لم يذكر هذا مطلقاً

178
00:14:32,728 --> 00:14:35,891
إذا سمعت أنت أو أي من قومك
عن أي شيء يحدث

179
00:14:35,932 --> 00:14:37,661
أو عن الشرق أوسطيين أو الباكستانين

180
00:14:37,700 --> 00:14:40,897
فستساعدنا كثيراً إن قمت بإعلامنا

181
00:14:42,738 --> 00:14:44,706
أظن ثمة عهد على ذلك

182
00:14:44,740 --> 00:14:47,709
ابنتك تتلقى دروس تمهيدية
(للطب في (نيويورك

183
00:14:47,743 --> 00:14:49,404
وتستخدم الأنفاق؟

184
00:14:57,887 --> 00:14:59,912
فقط أمر لتبقيه ببالك

185
00:15:05,394 --> 00:15:07,919
هذه آخر مرة أذهب
فيها لجلب الجريدة

186
00:15:07,964 --> 00:15:10,432
فلتخبري البولندية اللعينة
أن تأتي إلى هنا مبكراً

187
00:15:10,466 --> 00:15:12,434
وأن تجلب معها الجريدة

188
00:15:12,468 --> 00:15:14,993
أو بإمكانها الذهاب لتنظيف
مرحاض شخص آخر

189
00:15:15,037 --> 00:15:17,096
ماذا حدث؟

190
00:15:17,139 --> 00:15:19,767
أمر خطير للغاية
مستمر لأعوام

191
00:15:26,115 --> 00:15:29,346
هل لي بانتباهكم جميعاً رجاءً؟

192
00:15:31,988 --> 00:15:34,479
"مرحباً بكم في إفتتاح فيلم "الجزّار

193
00:15:34,523 --> 00:15:37,390
عن قصة شاب يتحول إلى أشلاء

194
00:15:37,426 --> 00:15:39,223
ثم يتمكن من إيجاد نفسه مجدداً

195
00:15:41,464 --> 00:15:43,455
بكل جدية، مع ذلك

196
00:15:43,499 --> 00:15:45,933
أود قول شيء ما

197
00:15:45,968 --> 00:15:49,404
،مثل الطفل الصغير
الفيلم له آباء عدة

198
00:15:49,438 --> 00:15:54,199
لنقل أفراد عدة يمثلون الآباء

199
00:15:54,243 --> 00:15:56,507
أو ذلك بطريقة مقيتة

200
00:15:56,545 --> 00:15:59,343
والفيلم هو طفلهم

201
00:15:59,382 --> 00:16:03,247
،وأنا كمنتج تنفيذي
واحد من هؤلاء الأفراد

202
00:16:03,286 --> 00:16:05,914
ثمة مثالين آخرين معي الليلة

203
00:16:05,955 --> 00:16:09,618
سيداتي وسادتي، المنتج التنفيذي
(المساعد (كريستوفر مولتسانتي

204
00:16:09,659 --> 00:16:11,991
(ومخرجنا (مورجان يام

205
00:16:16,198 --> 00:16:18,223
!مرحباً

206
00:16:20,403 --> 00:16:22,428
أعلم أنكم جميعاً
متلهفون لمشاهدة الفيلم

207
00:16:22,471 --> 00:16:24,439
لذا لن أقوم بالقاء خطبة مطولة

208
00:16:24,473 --> 00:16:28,670
أريد فقط أن أقوم بتحية
الرجل الذي لولاه

209
00:16:28,711 --> 00:16:31,703
لأصبح كل هذا مستحيلاً
أين هو؟

210
00:16:31,747 --> 00:16:34,773
أنتوني سوبرانو) جميعاً)

211
00:16:34,817 --> 00:16:36,978
!(حسناً يا (تون

212
00:16:37,019 --> 00:16:40,386
،بمجرد أن يظهر على الملأ
يصير الأمر برمته مكتملاً

213
00:16:40,423 --> 00:16:44,052
وكذلك جميع الممولين الآخرين

214
00:16:44,093 --> 00:16:47,426
إضافةً إلى زوجتي (كيلي) وطفلها الحديث
أحبكم يا رفاق

215
00:16:48,597 --> 00:16:53,427
حسناً، لتُغلق الهواتف الخلوية
وآمل أن يروقكم الفيلم

216
00:17:20,363 --> 00:17:22,923
أوتدري ماذا؟
!إنه جرذ لعين

217
00:17:22,965 --> 00:17:25,695
لكن لا يمكننا حقاً إثبات ذلك -
هل ستجادلني؟ -

218
00:17:25,735 --> 00:17:29,171
لا، الأمر فقط، أعني
إنه عملياً مثل ولدك

219
00:17:29,205 --> 00:17:31,332
(أنا آسف يا (سالي
أعتقد علينا منحه إذناً

220
00:17:31,374 --> 00:17:33,103
لم اسألك عن رأيك

221
00:17:34,577 --> 00:17:37,273
...ابن السافلة

222
00:17:39,882 --> 00:17:42,442
هذا أنت -
لا -

223
00:17:42,485 --> 00:17:45,613
بلى -
اعثروا على مكان ذلك المتسلط -

224
00:17:45,654 --> 00:17:48,589
واحضروه إلى متجر الجزارة

225
00:17:48,624 --> 00:17:51,787
سيعثرون على أشلاءه
(بجميع أنحاء (كانارسي

226
00:17:55,564 --> 00:17:58,260
أجل -
أنا متأكد أنه بخير يا حلوتي -

227
00:17:58,300 --> 00:18:01,599
عليكِ الاسترخاء -
...لكن (مايكل) لم يتصل -

228
00:18:01,637 --> 00:18:03,468
الزفاف خلال يومين

229
00:18:03,506 --> 00:18:05,098
مَن، الجواتيمالي؟

230
00:18:05,141 --> 00:18:07,803
متى سيأتي إلى هنا؟

231
00:18:07,843 --> 00:18:10,812
أكره قول ذلك، لكن الحقيقة
أنه ليس مناسباً كفاية لكِ

232
00:18:10,846 --> 00:18:12,746
أعني، إنه فتى صالح

233
00:18:12,782 --> 00:18:15,273
ما تحتاجين له هو رجل

234
00:18:17,019 --> 00:18:19,487
أخبره أن يضعها بصندوق السيارة

235
00:18:27,663 --> 00:18:30,257
أتدرين كم انتظرت لفعل هذا؟

236
00:18:49,051 --> 00:18:52,953
،أبي، كانت نهاية دقيقة
تلك التماثيل المروعة والصلبان

237
00:18:52,988 --> 00:18:55,752
(أنا سعيد لملاحظتكِ هذه يا (ألكسندرا
ملاحظة قوية

238
00:18:55,791 --> 00:18:57,691
القدسية والبروبان

239
00:18:57,726 --> 00:19:00,718
ثمة العديد يرتدون قمصاناً هنا
لقد أخبرتكِ

240
00:19:00,763 --> 00:19:04,358
أهو أمر مريع أن تبدو أنيقاً؟

241
00:19:04,400 --> 00:19:07,858
أنا جائعة، أحتاج فعلاً لتناول شيء

242
00:19:07,903 --> 00:19:09,996
سألتكِ إن كنتِ تريدين فشاراً

243
00:19:11,440 --> 00:19:14,705
أتريدني أن أعد صحن لك؟ -
أجل -

244
00:19:22,084 --> 00:19:24,109
ماذا؟ -
ماذا؟ سأريك ماذا -

245
00:19:24,153 --> 00:19:27,589
تعال هنا
الزعيم الأخرق في القبو

246
00:19:27,623 --> 00:19:30,251
يرتدي برنساً أبيض
من أين أتيت بهذا؟

247
00:19:30,292 --> 00:19:32,886
لا أدري
خيار فني

248
00:19:32,928 --> 00:19:36,193
بجدية، أنا فخور جداً

249
00:19:36,232 --> 00:19:38,632
مهما حدث، فقد صنعت فيلماً
(يا (كريستوفر

250
00:19:38,667 --> 00:19:40,726
لا يمكن لأحد سلب هذا

251
00:19:40,769 --> 00:19:43,033
،بعد 100 عام من الآن
سنموت ونرحل

252
00:19:43,072 --> 00:19:45,040
وسيبقى الناس يشاهدون هذا الفيلم

253
00:19:45,074 --> 00:19:49,044
"هل تعلم كم زجاجة "فودكا
أحضرتها فقط لذلك الحفل؟

254
00:19:49,078 --> 00:19:51,638
لقد وضعت صندوقين
في سيارتك أيضاً

255
00:19:56,952 --> 00:20:00,217
...انظر لهذا
عائلة الرجل المبكر

256
00:20:06,028 --> 00:20:07,552
عظيم، شكراً لكم

257
00:20:07,596 --> 00:20:10,326
داني)، تعال هنا)

258
00:20:10,366 --> 00:20:13,199
التقط صورة معنا
(فيل ليوتاردو)

259
00:20:13,235 --> 00:20:16,466
أنا و(لاري) تقابلنا عند المسرح
لا أدري إن كنتم تعلمون هذا

260
00:20:16,505 --> 00:20:19,065
،لكن الممثلين
إنهم لا يقتنعون بما يقولون

261
00:20:19,108 --> 00:20:21,941
حتى (دي نيرو)، الفتاة أخبرتني -
فتاة النص -

262
00:20:21,977 --> 00:20:24,241
(لورنزو باريسا) -
كيف حالك يا صديقي؟ -

263
00:20:24,280 --> 00:20:26,248
هل تناولت ما يكفيك؟

264
00:20:26,282 --> 00:20:28,273
،(بريان راولي)
مكتب الخدمات العسكرية

265
00:20:28,317 --> 00:20:30,046
بمقتضي شروط تسريحك
فأنت مقيد لمنزلك يا سيدي

266
00:20:30,085 --> 00:20:32,918
هل سترحب بـ(داني)؟ -
أجل -

267
00:20:32,955 --> 00:20:35,583
!(لاري) -
!استدعوا المحامي -

268
00:20:35,624 --> 00:20:37,421
!(لاري) -
معذرةً، معذرةً -

269
00:20:37,459 --> 00:20:40,428
معذرةً، معذرةً -
!دعوه وشأنه أيها الأوغاد -

270
00:20:42,331 --> 00:20:44,322
يا للهول

271
00:20:46,402 --> 00:20:49,394
(ها هو مدير (داني
يستحن أن أذهب وأكلمه

272
00:20:53,442 --> 00:20:55,410
ها هو

273
00:20:58,113 --> 00:21:00,445
كيف حال (فلوريدا)؟

274
00:21:00,482 --> 00:21:02,575
حارة وشديدة الرطوبة

275
00:21:03,819 --> 00:21:06,219
(لقد تحدثت إلى (جيني
إنها محطمة

276
00:21:06,255 --> 00:21:08,223
جون) بعنبر الأورام)

277
00:21:08,257 --> 00:21:10,225
إنها تنزل بأحد الفنادق على الطريق

278
00:21:10,259 --> 00:21:12,227
الوغد المسكين

279
00:21:12,261 --> 00:21:14,229
،السجن ليس بالسوء الكافي
علاوةً على سرطان الرئة

280
00:21:14,263 --> 00:21:17,198
...أخبرني عن هذا
وصلة خماسية

281
00:21:17,232 --> 00:21:19,166
ثم العدوى

282
00:21:19,201 --> 00:21:21,192
وسبعة أشهر من العلاج الطبيعي

283
00:21:21,236 --> 00:21:24,137
إنني أباشر العودة إلى حالتي
الطبيعية ثانية الآن

284
00:21:24,173 --> 00:21:26,232
النقانق، يخنة المحار
أو أي شيء متبل

285
00:21:26,275 --> 00:21:28,709
يضعني بغرفة الطوارىء
إن لم أكن حريصاً

286
00:21:30,613 --> 00:21:33,343
،في كل الأحوال
نحن وغدان محظوظان

287
00:21:33,382 --> 00:21:35,282
أخبر نفسي بهذا يومياً

288
00:21:39,254 --> 00:21:41,484
لقد عدت الآن
ماذا لو قمت بتقويم تلك العائلة؟

289
00:21:41,523 --> 00:21:43,548
(ليس لأجلي يا (توني

290
00:21:43,592 --> 00:21:47,153
،واضح من الحالة الصحية
أن الزعامة أمر خاص بالشباب

291
00:21:47,196 --> 00:21:49,255
بين الفنيين والعاملين بالنجارة

292
00:21:49,298 --> 00:21:52,529
تلك المظاريف تقل 10% كل أسبوع

293
00:21:52,568 --> 00:21:55,059
أشعر بهذا أيضاً

294
00:21:56,605 --> 00:21:59,665
(ثمة حديث بالشارع أن (جاري
هو المفضل لتولي السلطة

295
00:21:59,708 --> 00:22:03,109
إنه من يحمني
لست أقف في طريقه

296
00:22:03,145 --> 00:22:05,010
ثمة إقرار مصادقة على ذلك

297
00:22:05,047 --> 00:22:07,572
(مرحباً يا (توني -
(دوك)، (دوك) -

298
00:22:07,616 --> 00:22:09,675
تعرف (داني)، صحيح؟ -
كيف حالك يا سيد (سوبرانو)؟ -

299
00:22:09,718 --> 00:22:11,447
(حصل على تذكرة لبوابة (جيرسي

300
00:22:11,487 --> 00:22:13,853
صاحب مساحة الزجاج المكسورة
أخبرته أن يتحدث إليك

301
00:22:13,889 --> 00:22:16,323
سأعتني بهذا الأمر -
ليس ضرورياً -

302
00:22:16,358 --> 00:22:19,486
دعنا نلتقط صورة -
(حسناً، ابتهج يا (دوك -

303
00:22:23,298 --> 00:22:25,562
،(إن كنت (فيل ليوتاردو
فلا يمكنك أن تكون سعيداً

304
00:22:25,601 --> 00:22:28,195
مع تلك الظروف
بصرف النظر عن المثول للقضاء

305
00:22:28,237 --> 00:22:31,468
ننضم الآن عبر القمر الصناعي
(من جزيرة (بينبريدج)، (واشنطون

306
00:22:31,507 --> 00:22:33,805
إلى رفيق (جيري) الخبير
(ماني سافير)

307
00:22:33,842 --> 00:22:37,278
مؤلف الكتاب الجديد
"الدليل الحكيم للحكماء"

308
00:22:37,312 --> 00:22:39,746
ماني)، مرحباً بك ببرنامجنا)
كيف كانت جولة الكتاب؟

309
00:22:39,782 --> 00:22:42,216
(شكراً لك يا (جيرالدو
كانت ممتازة

310
00:22:42,251 --> 00:22:44,811
جيري)، كيف حالك؟) -
(ماني) -

311
00:22:44,853 --> 00:22:48,550
نحن نناقش أمر السلطة الإجرامية
(الواضحة هنا في (نيويورك سيتي

312
00:22:48,590 --> 00:22:52,082
هل أنت متفاجىء لعدم وجود وريث
لـ(جون ساكريموني) حتى الآن؟

313
00:22:52,127 --> 00:22:53,151
ليس فعلياً

314
00:22:53,195 --> 00:22:55,527
أعني، في الـ10 أو 12 عاماً الأخيرة

315
00:22:55,564 --> 00:22:57,327
كانت بمثابة عائلة مختلة

316
00:22:57,366 --> 00:23:00,858
،وكما قال (جيري) بوقت سابق
ثمة العديد من المرشحين الأحياء

317
00:23:00,903 --> 00:23:02,200
أحياء، لا أدري

318
00:23:02,237 --> 00:23:05,502
(لديك (فيل ليوتاردو
كوريث شرعي

319
00:23:05,541 --> 00:23:08,032
لديك أيضاً
(جيراردو "جيري" تورسيانو)

320
00:23:08,077 --> 00:23:12,878
(وأيضاً (فاستينو "دوك" سانتورو
الذي أعتقد أنه القائد

321
00:23:12,915 --> 00:23:16,248
أنا مندهش لعدم ذكرك
كارمين لوبرتازي) الأصغر)

322
00:23:16,285 --> 00:23:18,583
(كنت على وشك ذلك يا (ماني
قبل أن تقاطعني

323
00:23:18,620 --> 00:23:21,487
في الواقع، لو ألقيت نظرة
...على كتابي بالفصل 14

324
00:23:21,523 --> 00:23:25,152
،معضلة (سانتورو) هذه
نبهت لها منذ عام

325
00:23:26,628 --> 00:23:28,892
مرحباً

326
00:23:30,265 --> 00:23:32,563
(شكراً لقدومك يا (أنتوني

327
00:23:33,635 --> 00:23:35,398
أعلم أنها رحلة طويلة

328
00:23:35,437 --> 00:23:37,428
ماذا، وأفوت فرصة رؤية (ميسوري)؟

329
00:23:49,685 --> 00:23:51,550
كيف حال (جيني) اليوم؟

330
00:23:51,587 --> 00:23:53,714
(لقد ذهبت مع (أليجيرا
لشراء بعض الأدوات للمطبخ

331
00:23:53,756 --> 00:23:56,725
جيد، تصفي بالها

332
00:23:56,759 --> 00:23:58,624
سبب طلبي قدومك اليوم

333
00:23:58,660 --> 00:24:01,254
هو أختك، إنها فتاة لامعة

334
00:24:01,296 --> 00:24:04,459
...لكن العمل

335
00:24:04,500 --> 00:24:06,468
التأمين على حياتي

336
00:24:06,502 --> 00:24:08,436
أريد تخصيص معاش شهري لها

337
00:24:08,470 --> 00:24:10,165
على الأرجح فكرة جيدة

338
00:24:10,205 --> 00:24:14,574
ليس كل الأطباء موافقون

339
00:24:14,610 --> 00:24:19,646
لكن لو كان لديّ فقط بضعة أشهر
فأرغب بالإعتناء بكل هذا الآن

340
00:24:19,681 --> 00:24:22,673
انتظر لحظة
أي طبيب لا يوافق؟

341
00:24:22,718 --> 00:24:24,913
فيلدمان)، الرجل الذي أخبرتك عنه)

342
00:24:24,953 --> 00:24:27,581
قاتل زوجته؟ -
(ما يزال طبيباً يا (أنتوني -

343
00:24:27,623 --> 00:24:30,922
كان أخصائي أورام له إحترامه

344
00:24:30,959 --> 00:24:32,449
...(أعلم، لكن يا (جون

345
00:24:32,494 --> 00:24:34,121
لقد راجع ملف حالتي

346
00:24:34,163 --> 00:24:36,893
يقول أن بوسعي البقاء لأعوام

347
00:24:40,869 --> 00:24:43,565
أنت محق، ما يزال لديه المعرفة

348
00:24:43,605 --> 00:24:45,630
أعني، هو ليس إلا مجرد
عائد للمضمار، صحيح؟

349
00:24:49,545 --> 00:24:53,208
(دعني أطرح عليك سؤالاً يا (أنتوني

350
00:24:56,451 --> 00:24:58,078
كيف سيتم ذكري؟

351
00:25:00,355 --> 00:25:02,755
زوج رائع

352
00:25:02,791 --> 00:25:04,315
أب محب

353
00:25:04,359 --> 00:25:06,657
أعني، في الشارع

354
00:25:06,695 --> 00:25:08,219
،حسبما أعرف
(كنت محبوباً يا (جون

355
00:25:08,263 --> 00:25:11,357
،وموضع إحترام الجميع
حتى مع الخطب

356
00:25:11,400 --> 00:25:16,029
يعلم الله، أن الناس في الواقع أطلقوا
أسماءً للجحيم أكثر مما كنت تتخيل

357
00:25:16,071 --> 00:25:18,505
...الشيء الوحيد

358
00:25:21,777 --> 00:25:23,335
ماذا؟

359
00:25:25,314 --> 00:25:28,306
،(عندما مات (كارمن
وتوليت أنت السلطة

360
00:25:28,350 --> 00:25:30,511
شعر الناس أنك تغيرت

361
00:25:30,552 --> 00:25:33,988
أصبحت أقل إستعداداً
...لإطلاق النار، ربما

362
00:25:34,022 --> 00:25:35,250
أرعن

363
00:25:39,027 --> 00:25:45,665
لا سمح الله أن يجد أي منهم
نفسه في هذا الموقف

364
00:25:45,701 --> 00:25:47,794
إنها وظيفة جاحدة

365
00:26:06,655 --> 00:26:09,954
ماذا، هل تعانين صداعاً؟ -
ماذا؟ تناولت كأسين من النبيذ -

366
00:26:09,992 --> 00:26:12,051
لمَ أنتِ حادة الطبع هكذا؟

367
00:26:13,729 --> 00:26:16,926
تصوير ذلك الرجل في الفيلم -
أي رجل؟ -

368
00:26:16,965 --> 00:26:19,263
(الزعيم يا (توني -
ماذا عنه؟ -

369
00:26:19,301 --> 00:26:22,031
كان مقتبساً منك

370
00:26:22,070 --> 00:26:24,038
أجل، أعلم
قلتي هذا عند الصياح

371
00:26:24,072 --> 00:26:25,562
لم يكن الصياح فحسب

372
00:26:25,607 --> 00:26:27,404
المحاكاة نوع من الإطراء

373
00:26:27,442 --> 00:26:30,411
أتظن أن هذا كان إطراءاً؟ -
لا بأس بذلك -

374
00:26:30,445 --> 00:26:32,037
،بولدوين) هذا)
إنه وغد قاسي

375
00:26:32,080 --> 00:26:33,945
ماذا عن الخليلة؟

376
00:26:33,982 --> 00:26:35,882
أي خليلة؟ -
الفتى الجزّار -

377
00:26:35,918 --> 00:26:38,944
الشخصية الرئيسية
دافعه التام وراء الإنتقام

378
00:26:38,987 --> 00:26:41,581
لا أدري
(لست أفهمكِ يا (كارم

379
00:26:41,623 --> 00:26:45,616
،سالي بوي)، الزعيم)
لقد ضاجع خطيبة الرجل

380
00:26:48,597 --> 00:26:50,792
ذلك الشيء مع (أدريانا)؟

381
00:26:50,832 --> 00:26:52,891
أخبرتكِ أن هذا لم يحدث قط

382
00:26:52,935 --> 00:26:55,130
حسناً، واضح أن قريبك
يشعر بطريقة مختلفة

383
00:26:55,170 --> 00:26:58,264
لقد أشارت (رو) لي عندها، ولو كانت
قد رأت ذلك، فهذا يعني أن الغير فعل

384
00:26:58,307 --> 00:27:00,366
إنه فيلم، هذا خيال

385
00:27:00,409 --> 00:27:02,775
(إنه إنتقام خيالي يا (توني

386
00:27:02,811 --> 00:27:06,372
والذي انتهي برأس الزعيم
مشقوق من قبل جزّار

387
00:27:17,926 --> 00:27:21,259
ها هو ذا
كانت ليلة ممتعة البارحة؟

388
00:27:21,296 --> 00:27:23,491
أجل، كانت رائعة
ماذا عنك؟

389
00:27:23,532 --> 00:27:27,024
عانيت كوابيساً مريعة

390
00:27:28,637 --> 00:27:30,696
كأس من الصودا -
بالتأكيد -

391
00:27:32,040 --> 00:27:34,008
ما رأيك بالفيلم إذاً؟

392
00:27:34,042 --> 00:27:37,170
كريسي) آخر شخص كنت)
(متحيراً بينه وبين (مارتي

393
00:27:37,212 --> 00:27:40,147
لكن عليّ القول، لم يكن سيئاً

394
00:27:42,184 --> 00:27:44,880
هل هو بالجوار؟ -
كريسي)؟ لا) -

395
00:27:44,920 --> 00:27:46,911
،لم يعد يأتي هنا
تعلم ذلك

396
00:27:52,060 --> 00:27:55,223
بولدوين) هذا كان رائعاً)

397
00:27:59,935 --> 00:28:01,926
كان وغداً وضيعاً
سأصفه بذلك

398
00:28:03,839 --> 00:28:06,865
وتلك الفتاة التي لعبت
دور المخطوبة، كانت مثيرة

399
00:28:06,908 --> 00:28:09,308
الفتاة التي ضاجعها

400
00:28:18,954 --> 00:28:22,117
،من الغريب كيف ينجح هذا
العملية الإبداعية

401
00:28:22,157 --> 00:28:24,057
أشاهد ذلك الفيلم
"إدوارد) ذو الأيدي المقصات)"

402
00:28:24,092 --> 00:28:26,356
عندما يدوي فجأة
فإنه يرعبني

403
00:28:26,395 --> 00:28:29,990
ماذا لو ساطوراً بدلاً
من زوجين من المقصات؟

404
00:28:30,032 --> 00:28:33,160
،بعد بضع سنوات
سيكون لديك فيلماً

405
00:28:33,201 --> 00:28:35,692
"في الأصل، فكرت باسم "حد المطرقة
لكن "الجزّار" أفضل

406
00:28:39,574 --> 00:28:41,940
أؤكد لك، الأمر أشبه
بعيش حياة رجل آخر

407
00:28:41,977 --> 00:28:46,205
أنت لست راضياً عن النجاح بعد
أعلم، هذا جنون

408
00:28:46,248 --> 00:28:49,615
استشعر الخوف وواجه بأي حال

409
00:28:49,651 --> 00:28:52,711
بدون أي تردد

410
00:28:55,791 --> 00:28:57,884
إذاً (كيلي)، الطفلة

411
00:28:57,926 --> 00:29:00,690
بخير، بأحسن حال

412
00:29:00,729 --> 00:29:04,221
إنها كالدمية
تبكي كثيراً

413
00:29:04,266 --> 00:29:06,234
(الطفلة، وليست (كيلي

414
00:29:07,969 --> 00:29:13,233
آمل أن تأخذ وقتك في التفكير
بهذا ملياً، تذوق نكهة الأمر

415
00:29:13,275 --> 00:29:16,176
أجل... إنني كذلك

416
00:29:22,417 --> 00:29:24,317
ها هو صديقي الرزين الآخر

417
00:29:24,352 --> 00:29:27,378
أهو أحد عملاء المباحث الفيدرالية؟ -
إنه ضريبتك في العمل -

418
00:29:27,422 --> 00:29:30,585
هل يتتبعك طوال الوقت؟

419
00:29:30,625 --> 00:29:33,025
إنهم يأتون ويذهبون
الأمر مسلي

420
00:29:35,864 --> 00:29:39,766
جدياً، فكر أين كنت
خلال الثلاثة أشهر الماضية

421
00:29:39,801 --> 00:29:42,770
أتيت لتلك المقابلة، وكنت بحالة
مزرية للغاية وبالكاد تتحدث

422
00:29:42,804 --> 00:29:44,567
وتلك المرأة كانت سيئة أيضاً

423
00:29:44,606 --> 00:29:47,598
...حاولت القيام بما قلته

424
00:29:47,642 --> 00:29:51,476
أكبح زمامي، أبتعد عن العادات
القديمة ونفس الناس

425
00:29:51,513 --> 00:29:55,244
لابد أن الأمر صعب
التخلي عن نمط حياتك

426
00:29:55,283 --> 00:29:58,309
،لديهم سوء فهم بالفعل
فأنا لا أريد التسكع كثيراً

427
00:29:58,353 --> 00:29:59,843
خاصة مع (بولي) اللعين

428
00:29:59,888 --> 00:30:02,948
هل شرحت كيف من الصعب
أن تكون معاقراً للكحوليات؟

429
00:30:02,991 --> 00:30:06,392
كيف أن الأجواء المألوفة تطلق عنانه؟ -
إنهم لا يكترثون -

430
00:30:13,902 --> 00:30:17,030
(لكنه يضاجع زوجتي، (كارمين"
"أريده أن يموت

431
00:30:17,072 --> 00:30:18,300
(كهذا قال (جيمي

432
00:30:18,340 --> 00:30:21,571
"فرد هو "سيحدث ذلك، لكن ليس الآن

433
00:30:21,610 --> 00:30:23,840
"إنه يستحق الكثير"

434
00:30:23,879 --> 00:30:27,747
،بعد مرور 8 أعوام
يتلقى (جيمي) مخابرة ذات يوم

435
00:30:27,782 --> 00:30:33,549
أتذكر الرجل الذي كان يتحدث"
"عمن يضاجع زوجتك؟ بوسعه الرحيل

436
00:30:33,588 --> 00:30:35,613
لم يكن يعطيه مزيداً من المال

437
00:30:35,657 --> 00:30:38,387
(وهذا كان (كارمين لوبرتازي

438
00:30:38,426 --> 00:30:41,827
سحقاً لذلك -
أجل -

439
00:30:41,863 --> 00:30:44,354
...ها أنت ذا، لقد قصدنا

440
00:30:44,399 --> 00:30:46,128
جون)، ماذا تفعل بحق الجحيم؟)

441
00:30:46,168 --> 00:30:48,966
ماذا؟ -
أنت تدخن -

442
00:30:49,004 --> 00:30:51,564
إن يكن؟ -
أبي، إنك على الأوكسجين -

443
00:30:53,575 --> 00:30:56,408
معذرةً، آسف

444
00:30:59,414 --> 00:31:01,712
اهدأي فحسب، مفهوم؟

445
00:31:01,750 --> 00:31:03,718
اهدأ؟
لا أصدقك بحق الجحيم

446
00:31:03,752 --> 00:31:07,188
ماذا لديّ لأخسره يا (جين)؟

447
00:31:07,222 --> 00:31:08,814
ما الفارق؟

448
00:31:08,857 --> 00:31:10,654
(أخبرتني أن د.(فيلدمان
لا يتفق مع الآخرين

449
00:31:10,692 --> 00:31:13,752
أجل -
(المعجزات تتحقق يا (جون -

450
00:31:13,795 --> 00:31:15,838
ليس مع هذه العائلة -
أوتعلم؟ -

451
00:31:15,838 --> 00:31:19,065
إنه ذلك التصرف الذي على الأرجح
جلب هذا بالمقام الأول

452
00:31:19,100 --> 00:31:21,625
هل ستبدأين هذا مجدداً؟

453
00:31:21,670 --> 00:31:25,231
ماذا عن تلك الأعوام الستة
مع إبيضاض الدم؟

454
00:31:25,273 --> 00:31:27,741
،كيف يبدو الأمر
مع كل تفكيرهم السلبي؟

455
00:31:46,094 --> 00:31:48,358
،مع فائق إحترامي
(إنه رجل رائع يا (دوك

456
00:31:48,396 --> 00:31:49,920
عدا مع شؤون الزعامة؟

457
00:31:49,965 --> 00:31:54,398
،الأمر الهام أننا جميعاً نعمل معاً
مهمن يكن من يتولى عجلة القيادة

458
00:31:54,436 --> 00:31:56,597
فيل)، لن أفهم ذلك أبداً رغم ذلك)

459
00:31:56,638 --> 00:31:59,129
الرجل كان مستشاري
الأمر كان صائباً للأخذ بالاعتبار

460
00:31:59,174 --> 00:32:01,540
(قلبه يا (جاري
ماذا كان يفعل؟

461
00:32:01,576 --> 00:32:03,635
هذا هو مقصدي، ما قلته تواً

462
00:32:03,678 --> 00:32:06,442
(لقد رحل (جوني
وحان دور (فيل) لتولي القيادة

463
00:32:06,481 --> 00:32:08,472
ثم تعطل قلبه

464
00:32:10,518 --> 00:32:11,780
صحيح -
قلبه -

465
00:32:11,820 --> 00:32:14,118
أعلم، ماذا؟

466
00:32:14,155 --> 00:32:17,090
هذا مجاز
لقد فقد رباطة جأشه هذا ما أقصده

467
00:32:17,125 --> 00:32:21,721
قل ذلك وحسب
فلا يوجد رقيب علينا هنا

468
00:32:21,763 --> 00:32:24,732
سيداتي -
مرحباً -

469
00:32:24,766 --> 00:32:28,600
كيف حالكِ؟ -
هلا جلبنا مزيداً من النبيذ؟ -

470
00:32:28,637 --> 00:32:30,832
ذلك الساقي اللعين، أهو في إجازة؟

471
00:32:30,872 --> 00:32:33,306
ما اسم ذلك الوغد
الذي أرديناه في (كواترو جاتي)؟

472
00:32:33,341 --> 00:32:34,706
...الليلة التي

473
00:32:47,489 --> 00:32:48,649
!هيا

474
00:32:55,964 --> 00:32:57,454
لنذهب

475
00:33:06,174 --> 00:33:10,640
أجل، أعطني خمسون لكل واحد
(في (سان لويس

476
00:33:10,679 --> 00:33:14,046
(مينسوتا) و(بالتيمور)

477
00:33:20,889 --> 00:33:23,517
،كنت لأدعوك للعب
لكننا أنهينا مباراتنا الرابعة للتو

478
00:33:24,893 --> 00:33:27,123
أنت متكدر

479
00:33:27,162 --> 00:33:29,062
لنطلب شيئاً

480
00:33:30,398 --> 00:33:33,231
ما أجلب لك؟ -
سمك مجفف، خضار مخلوط -

481
00:33:33,268 --> 00:33:34,792
وشاي مثلج من فضلكِ

482
00:33:34,836 --> 00:33:37,930
شطيرة لحم

483
00:33:37,972 --> 00:33:40,702
أوتدرين؟ احضري لي مشروب
أرنولد بالمر) بدلاً من الشاي المثلج)

484
00:33:40,742 --> 00:33:42,539
حسناً -
أستمتع بهذا دائماً -

485
00:33:42,577 --> 00:33:43,976
لكن لم يحدث لي أن أطلب واحداً

486
00:33:44,012 --> 00:33:47,675
ما الخطب يا (كارمين)؟
عائلتك تلك

487
00:33:47,716 --> 00:33:51,174
(أيستخدم ذلك العجوز (دوك سانتورو
أحد رجالي كوسيلة للتسلية؟

488
00:33:51,219 --> 00:33:54,052
بوسع (سيل) أن يتآذى

489
00:33:54,089 --> 00:33:55,613
أبدى (دوك) عدم إحترام

490
00:34:00,662 --> 00:34:02,994
تلك الزعامة اللعينة

491
00:34:03,031 --> 00:34:04,828
(ضاعف الجهد يا (كارمين

492
00:34:04,866 --> 00:34:07,767
أحكم سيطرتك على هذا الأمر
تعلم أن لديك الدعم

493
00:34:12,874 --> 00:34:14,842
لم تفكر مطلقاً أنك ستدمدم
بهذه الكلمات، أليس كذلك؟

494
00:34:14,876 --> 00:34:17,709
ماذا تريدني أن أقول؟

495
00:34:20,014 --> 00:34:22,346
(أسمعك يا (توني
وأشعر بالإطراء

496
00:34:22,384 --> 00:34:23,942
...لكن الزعيم
لا أعتقد ذلك

497
00:34:23,985 --> 00:34:26,920
خاصة الآن وقد أحكم (دوك) موضعه

498
00:34:26,955 --> 00:34:28,855
كان (فيل) سيئاً كفاية لذلك الموقع

499
00:34:28,890 --> 00:34:30,983
لكن كان بوسعي التعايش معه

500
00:34:31,025 --> 00:34:32,652
تفضلا

501
00:34:37,065 --> 00:34:40,057
كان ثمة وقت كنت فيه
مهووساً بأن أكون مسؤولاً

502
00:34:40,101 --> 00:34:42,092
أتذكر؟ -
لتفعلها إذاً -

503
00:34:45,140 --> 00:34:47,734
ذات ليلة إبان ذلك راودني هذا الحلم

504
00:34:47,776 --> 00:34:50,244
،إنه عيد ميلاد أبي المئوي
رغم أنه قد مات قبل أعوام

505
00:34:50,278 --> 00:34:52,872
...كانت العائلة كلها هناك
الأحفاد والجميع

506
00:34:52,914 --> 00:34:56,577
كان يرتدي أحد تلك
التيجان الذهبية الورقية

507
00:34:56,618 --> 00:34:58,176
(كالتي في (برجر كينج

508
00:34:58,219 --> 00:35:00,483
على أي حال، قدمت له هديته

509
00:35:00,522 --> 00:35:04,014
ذلك الصندوق المحلى بالشرائط

510
00:35:04,058 --> 00:35:06,049
قام بفتحه ونظر إليّ بعدها

511
00:35:06,094 --> 00:35:09,586
رمقني بنظرة خيبة الأمل تلك

512
00:35:09,631 --> 00:35:11,997
لم يكن هناك شيئاً بالصندوق

513
00:35:12,033 --> 00:35:14,001
لذا أعاده لي

514
00:35:14,035 --> 00:35:16,060
"وقال "اذهب واملأه

515
00:35:16,104 --> 00:35:17,969
"وارجع عندما أبلغ 200 عاماً"

516
00:35:18,006 --> 00:35:20,474
(انطلق لهذا يا (كارمين

517
00:35:20,508 --> 00:35:21,975
أوفي بهذا الجزء من نفسك

518
00:35:24,612 --> 00:35:28,412
كانت لدينا تلك الطقوس بمنزلي لأعوام

519
00:35:28,450 --> 00:35:30,077
كان أولادنا بمدرسة داخلية

520
00:35:30,118 --> 00:35:34,020
،وكل ليلة بعدما أعود من العمل
أخلع ملابسي وأقفز عارياً داخل المسبح

521
00:35:34,055 --> 00:35:35,682
(وتجلب لي (نيكول
سكوتش وماء

522
00:35:35,723 --> 00:35:38,055
ونجلس ونسترخي ونتحدث

523
00:35:38,092 --> 00:35:41,084
أصعد للفراش، مكيف الهواء

524
00:35:41,129 --> 00:35:44,428
تجلب لي عشاءً خفيفاً على صينية

525
00:35:44,466 --> 00:35:46,957
وفي إحدى الليالي أثناء
(ذلك الشجار مع (جون

526
00:35:47,001 --> 00:35:49,697
عدت للمنزل وكنت منهكاً

527
00:35:49,737 --> 00:35:52,501
متعباً للغاية، ومشدوداً للغاية
فتخطيت أمر المسبح

528
00:35:52,540 --> 00:35:55,634
وصعدت مباشرةً وارتميت بالفراش

529
00:35:55,677 --> 00:35:58,737
أتت (نيكول) بشراب

530
00:35:58,780 --> 00:36:00,941
وقالت "حبيبي

531
00:36:00,982 --> 00:36:02,643
"أظن حان الوقت لتأخذ راحة

532
00:36:02,684 --> 00:36:04,652
"فقلت "سأفعل ذلك، سنحظي بإجازة

533
00:36:04,686 --> 00:36:06,950
"فقالت "هذا ليس ما عنيته

534
00:36:06,988 --> 00:36:10,116
لا أريد أن أكون أكثر الأرامل ثراءً"
(على جزيرة (لونج أيلاند

535
00:36:10,158 --> 00:36:12,922
"أريدك أن تستقيل الآن

536
00:36:15,597 --> 00:36:17,861
لست أخجل من أن أقول
أنها جعلتني أبكي

537
00:36:17,899 --> 00:36:19,764
تلك المرأة الرائعة المحبة

538
00:36:23,605 --> 00:36:26,472
،ذلك الحلم مع أبي
...الصندوق الفارغ

539
00:36:26,508 --> 00:36:29,739
لم يكن بشأن الزعامة

540
00:36:29,777 --> 00:36:31,039
بل بشأن أن تكون سعيداً

541
00:36:40,989 --> 00:36:43,514
وارين)، مرحباً)

542
00:36:43,558 --> 00:36:45,253
مرحباً، كيف حاله؟

543
00:36:45,293 --> 00:36:49,229
اسمعي، كنت أعتزم التحدث
معكِ بشأن التدخين

544
00:36:49,264 --> 00:36:51,698
أخبرني (جون) كيف كنتِ منزعجة

545
00:36:51,733 --> 00:36:55,567
،من الناحية النفسية
عندما يُخبر المرء أنه يحتضر

546
00:36:55,603 --> 00:36:57,594
فهذه تكون أقصى
حالات فقدان السيطرة

547
00:36:57,639 --> 00:36:59,573
...أن أسمعه يئز هكذا

548
00:36:59,607 --> 00:37:02,906
أعلم، لا يبدو هذا منطقياً

549
00:37:02,944 --> 00:37:05,105
أعلم أنه زعيم

550
00:37:05,146 --> 00:37:14,083
وأشك أن تدخينه على مستوى ما
هو محاولة للموت ولديه كامل السيطرة

551
00:37:14,122 --> 00:37:16,249
قبل أعوام، طلبت منه أن يتوقف
لأجلي ولأجل الأطفال

552
00:37:16,291 --> 00:37:19,522
فقدت 27 باونداً
ألا يستطيع هو الإقلاع عن التدخين؟

553
00:37:22,463 --> 00:37:24,931
عليّ الذهاب

554
00:37:31,673 --> 00:37:34,335
(إلى اللقاء يا (كاتلين
أراكِ قريباً أيتها الحلوة

555
00:37:34,375 --> 00:37:36,707
رباه
أحب تلك الأيدي الصغيرة

556
00:37:36,744 --> 00:37:38,735
شكراً جزيلاً لعنايتكِ بها

557
00:37:38,780 --> 00:37:42,011
قد تظنين أننا نخطط
لتتويج بدلاً من تعميد

558
00:37:42,050 --> 00:37:45,281
أنحن جاهزون؟ -
أوتدري؟ يستحسن أن أقضي حاجتي -

559
00:37:45,320 --> 00:37:48,721
رائع، عليّ مواصلة حملكِ

560
00:37:54,762 --> 00:37:58,220
كيف حالكِ إذاً؟ أخبرني (توني) أنكما
تلقيتما عرضاً بخصوص المنزل الذي بنيتماه

561
00:37:58,266 --> 00:37:59,563
عرضان في الواقع، أجل

562
00:37:59,601 --> 00:38:01,967
(إيفانا ترامب)

563
00:38:05,807 --> 00:38:08,799
لأصدقك القول
أشعر بخيبة الأمل مما فعلته

564
00:38:08,843 --> 00:38:11,107
عم تتحدثين؟ -
فيلمك -

565
00:38:11,145 --> 00:38:13,477
الزعيم ينام مع خطيبة الرجل الثاني؟

566
00:38:13,514 --> 00:38:15,175
ماذا؟

567
00:38:15,216 --> 00:38:17,081
أرجوك، كما لو لم يكن مبنياً
(على أمر (توني) و(أدي

568
00:38:17,118 --> 00:38:19,018
ماذا؟ لا

569
00:38:19,053 --> 00:38:20,486
كارميلا)، لم أكتب هذا حتى)

570
00:38:20,521 --> 00:38:22,648
(القصة لـ(كريستوفر مولتيسانتي

571
00:38:22,690 --> 00:38:24,681
ألم يكن هذا ما ذكرته
على الشاشة هناك؟

572
00:38:24,726 --> 00:38:27,456
أجل، لكن هذا فقط لأجل
رابطة التأمين الصحي للكتّاب

573
00:38:27,495 --> 00:38:30,521
حقاً؟ -
بربكِ، لا يمكن أن تكوني جادة -

574
00:38:30,565 --> 00:38:32,965
إنها فتاة شرقية، بحق المسيح

575
00:38:34,168 --> 00:38:35,999
هل سمعت شيئاً عن (أدي) مؤخراً؟

576
00:38:36,037 --> 00:38:38,870
لا، ولمَ قد أسمع شيئاً عنها؟

577
00:38:38,906 --> 00:38:40,464
ألا يكون هذا أمراً مدهشاً؟

578
00:38:40,508 --> 00:38:42,601
لقد هجرتني لأجل رجل آخر

579
00:38:42,644 --> 00:38:44,475
ألا يوجد ما يدعو للتعجب؟

580
00:38:44,512 --> 00:38:47,003
،والدتها المسكينة منزعجة لللغاية
إنها موهومة عملياً

581
00:38:47,048 --> 00:38:49,278
وتقنع نفسها أن (أدي) قد ماتت

582
00:38:49,317 --> 00:38:51,478
والدتها مدمنة للكحول
تعلمين ذلك

583
00:38:51,519 --> 00:38:54,113
(بصرف النظر يا (كريستوفر

584
00:38:54,155 --> 00:38:56,749
،أنتِ قريبتي
(وأحبكِ يا (كارميلا

585
00:38:56,791 --> 00:38:58,691
لكن لا يروقني ما تستنتجيه الآن

586
00:38:58,726 --> 00:39:02,218
سواء من الفيلم
(أو بطريقة معاملتي تجاه (أدريانا

587
00:39:02,263 --> 00:39:04,595
،(عندما تخرج (كيلي
أخبريها أنني خرجت للتدخين

588
00:39:11,773 --> 00:39:14,298
ها هو صديقي
كيف حالك؟

589
00:39:14,342 --> 00:39:19,237
"(سبيل (بيلي"
كانت لديهم بالمكتبة، فتذكرتك

590
00:39:20,581 --> 00:39:23,709
،لا أدري إن كنت قد سمعت
(لكن (جيري تورشيانو

591
00:39:23,751 --> 00:39:25,548
تعرض للقتل الأسبوع الماضي
(في (بروكلين

592
00:39:25,586 --> 00:39:28,146
مَن؟ -
(جيري تورشيانو) -

593
00:39:28,189 --> 00:39:30,282
إنه مذكور بكل الأنباء

594
00:39:30,324 --> 00:39:32,554
لقد تمكنوا منه بأحد المطاعم

595
00:39:34,328 --> 00:39:35,989
هل كنت تعرفه؟

596
00:39:36,030 --> 00:39:38,157
أجل

597
00:39:39,867 --> 00:39:42,927
لا أدري
كان رجلاً صالحاً

598
00:39:44,806 --> 00:39:49,209
أتنفس بصعوبة

599
00:39:56,951 --> 00:39:59,511
(سأتحدث إلى (جوبتي

600
00:39:59,554 --> 00:40:03,285
وأرى إن كان بوسعي جعله
"يزيد جرعة "البكلوفينت

601
00:40:04,559 --> 00:40:06,993
أنا أحتضر، أليس كذلك؟

602
00:40:12,934 --> 00:40:16,795
الأمر ليس جيداً
لن أكذب عليك

603
00:40:16,838 --> 00:40:19,466
ضراوة المرض تدهشني

604
00:40:21,743 --> 00:40:25,338
(عليّ الإتفاق مع (روزين

605
00:40:33,621 --> 00:40:36,590
(أقدر كل ما فعلته يا (وارين

606
00:40:47,068 --> 00:40:49,195
مَن الطارق؟ -
ألا تجيب على هاتفك؟ -

607
00:40:50,671 --> 00:40:52,639
لقد جعلته صامتاً
فنحن بمنتصف الليل

608
00:40:52,673 --> 00:40:54,163
عزيزي، ما الخطب؟

609
00:40:54,208 --> 00:40:57,609
لا شيء يا حلوتي، كل شيء
كما يرام، عودي للنوم

610
00:40:57,645 --> 00:40:59,476
الأمر ليس كما يرام
لدينا مشكلة

611
00:40:59,514 --> 00:41:01,948
ذلك الأمر المتعلق بمضاجعة
سالي بوي) لتلك الفتاة)

612
00:41:01,983 --> 00:41:04,543
عليك إعلام (توني) أنها كانت فكرتك

613
00:41:04,585 --> 00:41:07,816
لم تكن فكرتي -
ماذا، هل أنت أحمق؟ -

614
00:41:07,855 --> 00:41:10,187
إنه على الأرجح يظن أنني وضعت
ذلك بالفيلم حتى أحرجه

615
00:41:10,224 --> 00:41:12,818
ولمَ وضعت ذلك بالفيلم؟ -
كانت فكرة -

616
00:41:12,860 --> 00:41:15,420
لا أدري، مَن يعلم من أين
تأتي تلك الأفكار؟

617
00:41:15,463 --> 00:41:18,523
اكتشف (إسحاق نيوتن) الجاذبية
لأن أحد الحمقى ألقى عليه تفاحة

618
00:41:18,566 --> 00:41:21,831
يكفى سوءاً أنني لا أحصل على مقابل
لأفكاري الخاصة، والآن يفترض بي

619
00:41:21,869 --> 00:41:24,360
تحمل مسؤولية بعض الهراء
الذي قد يضعني بمشكلة؟

620
00:41:24,405 --> 00:41:27,397
تباً لذلك يا رجل

621
00:41:29,911 --> 00:41:32,812
جائزة الإنسانية
ما هذا؟

622
00:41:32,847 --> 00:41:35,008
الإنسانية
(من (بوليست برازرز

623
00:41:35,049 --> 00:41:36,983
لكتابة مقالات
...عن الإفتداء الإجتماعي

624
00:41:39,287 --> 00:41:43,155
انظر خارج النافذة
أترى لافتة "هوليوود" بالخارج؟

625
00:41:43,191 --> 00:41:47,888
ربما تتحدث إلى عمليك بهذه الطريقة
لكن لا تتحاذق معي مجدداً أبداً

626
00:41:59,874 --> 00:42:02,604
الأمر المخيف والمزعج هو
أنني لم أعلم ماذا حدث

627
00:42:02,643 --> 00:42:04,338
بعد إنطلاق الرصاصة

628
00:42:04,378 --> 00:42:07,472
هذا غريب جداً

629
00:42:07,515 --> 00:42:10,484
توني)، محرباً جميعاً) -
مرحباً، كيف حالك؟ -

630
00:42:10,518 --> 00:42:11,576
(تي جيه هوكر)

631
00:42:11,619 --> 00:42:17,480
جيه تي)، في الواقع)
(لكني أبحث عن (كريس

632
00:42:17,525 --> 00:42:19,390
يفترض أن أقابله

633
00:42:19,427 --> 00:42:21,520
ماذا، هنا؟

634
00:42:21,562 --> 00:42:26,824
،الأمر أنه ترك لي رسالة
...لكن ذلك الهاتف اللعين

635
00:42:26,868 --> 00:42:29,234
أتمانعون لو انتظرته؟ -
لا، اجلس -

636
00:42:29,270 --> 00:42:32,296
مشروب غازي بدون سكر -
لك هذا -

637
00:42:35,209 --> 00:42:37,177
ما رأيك إذاً في "الجزّار"؟

638
00:42:37,211 --> 00:42:40,374
إنه رائع

639
00:42:40,414 --> 00:42:41,938
تهاني

640
00:42:41,983 --> 00:42:44,679
آمل أن نرى بعض المال قريباً

641
00:42:44,719 --> 00:42:47,210
أجل

642
00:42:49,624 --> 00:42:51,615
تعلمون، لأني كاتب
فلا يمكنك إخبار أحد

643
00:42:51,659 --> 00:42:54,958
تأتي بفكرة، ولا تعلم
كيف سيتقبلها الجمهور

644
00:42:54,996 --> 00:42:59,023
أعني، ليس معنى أن فكرة أتيت بها
قد أعجبتني أنها ستعجب الآخرين

645
00:42:59,066 --> 00:43:00,761
هذا هو التحدي

646
00:43:00,801 --> 00:43:02,894
إنه تحدي أحياناً

647
00:43:02,937 --> 00:43:05,337
ابتكار الشخصيات وكيف يتفاعلون

648
00:43:05,373 --> 00:43:07,705
الزعيم (سالي بوي) كمثال

649
00:43:07,742 --> 00:43:11,200
...شخصيته كلها

650
00:43:11,245 --> 00:43:13,372
(سرقتها من (برودريك كراوفود
"من "ولدت بالأمس

651
00:43:13,414 --> 00:43:15,939
ما هذا؟

652
00:43:15,983 --> 00:43:18,543
جارسون كانين)، 1950)
إنه مذهل

653
00:43:18,586 --> 00:43:22,451
(وقع (ويليام هولدن) في حب خليلة (كراوفورد
(والتي لعبت دورها (جودي هوليداي

654
00:43:22,490 --> 00:43:23,787
الفتاة الزنجية، المغنية

655
00:43:23,824 --> 00:43:25,485
(لا، هذه (بيلي هوليداي

656
00:43:25,526 --> 00:43:28,290
رغم أن شخصية (جودي) بالفيلم

657
00:43:28,329 --> 00:43:30,957
سُميت (بيلي) أيضاً
لذا بإمكاني رؤية لم أنت مرتبك

658
00:43:30,998 --> 00:43:34,024
لم أرَ هذا مطلقاً
فلمَ قد أشعر بالإرتباك؟

659
00:43:36,137 --> 00:43:38,799
(على أي حال، شخصية (سالي بوي

660
00:43:38,839 --> 00:43:42,468
(مبنية على (كراوفورد
نوع من الرجال الضخام الفظين

661
00:43:42,510 --> 00:43:46,071
مثلث الحب، زوجة (مايكل) الخائنة
النوم مع خطيبته

662
00:43:46,113 --> 00:43:49,276
شبيه تماماً بأمر (هوليداي) المتواري

663
00:43:52,453 --> 00:43:54,421
إذاً الأمر برمته كان فكرتك

664
00:43:54,455 --> 00:43:57,356
(مع الإعتذار لـ(جارسون كانين

665
00:43:59,694 --> 00:44:01,787
ماذا أصاب رأسك؟ -
ماذا؟ -

666
00:44:03,297 --> 00:44:06,164
خزانة الملابس

667
00:44:13,407 --> 00:44:16,774
،(إذا رأيت (كريسي
فسأخبره أنك كنت تبحث عنه

668
00:44:30,124 --> 00:44:32,183
والآن انصتا لي أيها الحقيران
أنا صادق العزم

669
00:44:32,226 --> 00:44:34,888
لديّ الكثير على المحك هنا
لديكما شيء يخصني

670
00:44:34,929 --> 00:44:37,159
،إذا أردتما الخروج من هنا أحياء
فحري بكما إعادته

671
00:44:37,198 --> 00:44:38,961
ولست أتحدث جزافاً
أخبريه

672
00:44:39,000 --> 00:44:42,629
إنه لا يتحدث جزافاً
لقد قتل أناس من قبل

673
00:44:42,670 --> 00:44:45,298
...منذ حوالي 6 سنوات، كان هناك 3 -
!اخرسي -

674
00:44:45,339 --> 00:44:47,432
فلن تقولي شيئاً بتاتاً
لأحد قريباً جداً

675
00:44:50,644 --> 00:44:53,511
تلك هي صورتي التي خلفها للعالم

676
00:44:57,318 --> 00:45:00,685
،أذكر عندما ولد
كنت أحمله بين ذراعي

677
00:45:03,491 --> 00:45:05,891
كان طفلاً رائعاً أيضاً

678
00:45:05,926 --> 00:45:07,416
عيناه كبيرتان

679
00:45:07,461 --> 00:45:11,555
إنك تتحدث عنه دائماً
كما لو أنه ولدك

680
00:45:11,599 --> 00:45:13,863
كان كذلك بطريقة ما

681
00:45:13,901 --> 00:45:15,562
خاصة بعد وفاة والده

682
00:45:15,603 --> 00:45:18,504
كان صغيراً
وكنت أقوم بمصاحبته

683
00:45:18,539 --> 00:45:21,804
كنت أضعه داخل سلة الدراجة

684
00:45:21,842 --> 00:45:24,072
وأنطلق به في الجوار

685
00:45:24,111 --> 00:45:26,944
وأعود عندما يكون لدى (ستريال) طلبيات

686
00:45:26,981 --> 00:45:29,609
ذكّرته بذلك مؤخراً

687
00:45:31,385 --> 00:45:33,512
ولم يتذكر -
لكنك تفعل -

688
00:45:33,554 --> 00:45:35,545
لقد استمتعنا

689
00:45:38,392 --> 00:45:40,587
كل هذه الذكريات، ولأجل ماذا؟

690
00:45:42,196 --> 00:45:44,289
كل ما أمثله له
مجرد متنمر أحمق

691
00:45:50,271 --> 00:45:52,569
لقد تآذيت

692
00:45:58,212 --> 00:46:02,171
والده (ديكي) كان

693
00:46:02,216 --> 00:46:04,650
بمكانتي بالنسبة له

694
00:46:04,685 --> 00:46:06,050
ناصح أمين

695
00:46:06,087 --> 00:46:09,022
أجل، لكن أكثر من ذلك

696
00:46:09,056 --> 00:46:11,024
صديق

697
00:46:11,058 --> 00:46:13,049
رجل يمكنك التطلع إليه

698
00:46:13,094 --> 00:46:16,154
والأمل في أن تنقل هذا الهراء

699
00:46:17,832 --> 00:46:20,733
الإحترام والحب

700
00:46:24,805 --> 00:46:28,799
كل هذا فعلته لذلك الطفل
وهو يكرهني أكثر وأكثر

701
00:46:28,843 --> 00:46:31,641
أنا متيقنة أنه على مستوى ما
يحبك أيضاً

702
00:46:31,679 --> 00:46:33,476
حقاً؟

703
00:46:33,514 --> 00:46:36,483
خذيه للمنزل واحكمي بنفسكِ

704
00:46:36,517 --> 00:46:38,815
الدقائق الخمسة الأخيرة
ينبغي وأن تجيب هذا السؤال

705
00:46:38,853 --> 00:46:40,616
لن أقوم بفعل ذلك

706
00:46:40,654 --> 00:46:43,555
أولستِ من محبي الرعب؟ -
الأمر يتعلق بما تظن أنه يهم -

707
00:46:45,793 --> 00:46:49,524
أظن أنه يحتقرني
هذا واضح تماماً

708
00:46:49,563 --> 00:46:51,190
يريد أن يراني ميتاً

709
00:46:57,872 --> 00:47:00,841
بدون إلغاء مشاعرك

710
00:47:00,875 --> 00:47:05,704
أمن الممكن على مستوى ما
أنك تستنتج كل هذا؟

711
00:47:11,619 --> 00:47:15,020
إنني آتي إلى هنا لأعوام

712
00:47:15,055 --> 00:47:17,819
وأعلم الكثير عن اللاوعي الآن

713
00:47:31,238 --> 00:47:33,138
انظر يا حبيبي

714
00:47:33,174 --> 00:47:35,972
إنهما نظيفان ورائعان
كما تحبهما

715
00:47:36,010 --> 00:47:37,841
أمي، لا يمكنه سماعكِ حقاً

716
00:47:37,878 --> 00:47:40,938
إنهما هنا بجوار الفراش

717
00:47:48,789 --> 00:47:51,019
ماذا يا حبيبي، ماذا؟

718
00:47:51,058 --> 00:47:53,788
أتريد مزيداً من المسكنات يا أبي؟

719
00:47:54,895 --> 00:47:57,830
أمي

720
00:47:57,865 --> 00:48:00,595
جدتي؟ ماذا يا أبي؟

721
00:48:00,634 --> 00:48:02,101
هل هو يهلوس؟

722
00:48:02,136 --> 00:48:04,934
لا أدري، قد يكون كذلك

723
00:48:04,972 --> 00:48:07,497
أحياناً يرون الأموات

724
00:48:07,541 --> 00:48:10,101
جون)، انظر إليّ يا حبيبي)

725
00:48:25,259 --> 00:48:28,490
أتريد سيجارة يا حبيبي؟
(جون)

726
00:48:39,640 --> 00:48:42,040
لا يمكنك فعل ذلك
عندما تكون بفريقي؟

727
00:48:43,344 --> 00:48:45,403
(مرحباً يا (تون
يريد (أنتوني) رؤيتك

728
00:48:45,446 --> 00:48:47,812
اجعله يدخل

729
00:48:47,848 --> 00:48:50,874
ها هو خبير الأشعة السينية

730
00:48:50,918 --> 00:48:53,819
كيف حال (جون)؟ -
(لهذا أنا هنا يا (توني -

731
00:48:53,854 --> 00:48:55,583
لقد توفي (جون) هذا الصباح

732
00:48:57,157 --> 00:48:59,125
تباً، أنت تمازحني

733
00:48:59,159 --> 00:49:01,957
آمل هذا

734
00:49:08,335 --> 00:49:11,998
(كان رجلاً عظيماً يا (جون
آسف لخسارتك

735
00:49:12,039 --> 00:49:15,668
شكراً، بصراحة
كان هذا أفضل شيء

736
00:49:22,716 --> 00:49:24,684
ماذا ستفعل؟

737
00:49:24,718 --> 00:49:27,983
،هزمت السرطان
لكنه تمكن منه

738
00:49:33,360 --> 00:49:36,193
،(جون ساكريموني)
الصديق الوفي

739
00:49:36,230 --> 00:49:38,460
الصديق الوفي

740
00:49:48,776 --> 00:49:54,103
إننا نحن هنا لنحتفل بعيد ميلاد
أخي وعمكم الرابع والسبعين

741
00:49:54,148 --> 00:49:55,945
اطفئوا الشمع لأجله

742
00:50:00,387 --> 00:50:05,458
هنا على هذا المشرب، هذا المقعد
كان مكان عمي (بيلي) المفضل في العالم

743
00:50:05,492 --> 00:50:07,426
أكثر من استاد (شيا)؟

744
00:50:07,461 --> 00:50:09,019
(أكثر من استاد (شيا

745
00:50:09,063 --> 00:50:12,157
كان يجلس مع أصدقاءه
ويتبادلون الحكايات عن عائلته

746
00:50:12,199 --> 00:50:15,657
التي أحبها أكثر من أي شيء
وكان فخوراً بها للغاية

747
00:50:20,774 --> 00:50:24,642
،من الآن فصاعداً
سيبقى هذا الرماد هنا

748
00:50:24,678 --> 00:50:27,772
،لذا عندما يأتي أصدقاءه لزيارته
يستطيع رؤيتهم

749
00:50:27,815 --> 00:50:29,715
أيمكنه رؤيتنا الآن؟ -
أجل -

750
00:50:29,750 --> 00:50:33,186
مَن يعرف ماذا يكون (ليوناردو دا فينشي)؟ -
أنا أعرف -

751
00:50:33,220 --> 00:50:35,848
(ماتي) -
"أجل، لقد ألف رواية "شفرة دا فينشي -

752
00:50:35,889 --> 00:50:39,757
،رجل آخر ألفها
لكنه كتاب مدنس شائن

753
00:50:39,793 --> 00:50:44,791
(أنابيلا) -
"كان رساماً، رسم لوحة "موناليزا -

754
00:50:44,832 --> 00:50:51,236
جيد جداً، لم يكن فقط رساماً
فقد رسم لوحات طبية وصمم دبابة للجيش

755
00:50:51,271 --> 00:50:53,239
ليوناردو) كان إيطالياً عظيماً)

756
00:50:53,273 --> 00:50:55,366
(وهذا كان اسمنا الأصلي، (ليوناردو

757
00:50:55,409 --> 00:50:58,776
لكن قبل سنوات عديدة
(عندما أتى جدي من (سيسيلي

758
00:50:58,812 --> 00:51:01,872
(قام بتغييره إلى (ليوتاردو
(في جزيرة (إليس

759
00:51:01,915 --> 00:51:03,507
لماذا فعلوا ذلك؟

760
00:51:03,550 --> 00:51:06,917
لأنهم حمقى وحسودين

761
00:51:06,954 --> 00:51:09,752
لقد استخفوا بإرث إيطالي
يدعو للفخر

762
00:51:09,790 --> 00:51:13,590
وأسمونا على اسم
بذلة لرقص الباليه

763
00:51:13,627 --> 00:51:16,391
(ماريسا) -
هذا عصري -

764
00:51:16,430 --> 00:51:17,829
ففي الباليه، ترتدي تنورة ضيقة

765
00:51:17,865 --> 00:51:19,924
لا يشكل هذا فرقاً

766
00:51:21,902 --> 00:51:25,394
هذا صحيح، لا يشكل فرقاً -
أيمكننا تناول الكعكة الآن؟ -

767
00:51:56,236 --> 00:51:57,931
كيف حالك يا (فيل)؟

768
00:51:57,971 --> 00:52:00,166
هل أنت بخير؟

769
00:52:01,442 --> 00:52:04,843
...الرابعة والسبعون
كان صغيراً للغاية

770
00:52:05,879 --> 00:52:08,677
وأنا رجل عجوز

771
00:52:12,052 --> 00:52:14,520
يروقني معاودة الأمر
دعني أخبرك

772
00:52:16,123 --> 00:52:18,091
لقد سويت كل شيء

773
00:52:18,125 --> 00:52:20,389
عم تتحدث؟

774
00:52:20,427 --> 00:52:22,156
عشرون عاماً بالداخل

775
00:52:22,196 --> 00:52:23,993
ولا صوت واحد

776
00:52:24,031 --> 00:52:29,634
لأجل ماذا؟ لحماية أمثال الحقير
مايلو)، (دوك سانتورو)؟)

777
00:52:29,670 --> 00:52:33,333
(كنت رجلاً يا (فيل
هذا يمثل الكثير هذه الأيام

778
00:52:41,448 --> 00:52:44,645
ذلك الوغد الحقير
...(قريب (توني سوبرانو

779
00:52:45,953 --> 00:52:49,286
...لا أستطيع ذكر اسمه حتى

780
00:52:49,323 --> 00:52:52,383
(قتل (بيلي
وماذا فعلت حيال ذلك؟

781
00:52:54,928 --> 00:52:57,795
يا لضعفي

782
00:52:57,831 --> 00:53:00,698
أحياناً أظن أنه يجري في جيناتي

783
00:53:00,734 --> 00:53:04,167
(لقد ورثت عائلتي شيئاً من آل (مديجان
باللحظة التي غادرنا فيها القارب

784
00:53:04,204 --> 00:53:06,468
بحقك، عم تتحدث بحق الجحيم؟

785
00:53:06,507 --> 00:53:09,032
(ليوتاردو)

786
00:53:09,076 --> 00:53:11,067
هذا هو إرثي اللعين

787
00:53:18,252 --> 00:53:20,914
لا مزيد من الهراء

788
00:53:20,954 --> 00:53:23,081
لا مزيد من هذا
