1
00:02:18,398 --> 00:02:21,060
آلة غبية
لقد تلف زر الضغط

2
00:02:21,101 --> 00:02:23,831
أيمكنك العيش بقهوة
عادية بدلاً من الإسبرسو؟

3
00:02:23,871 --> 00:02:26,101
لا بأس يا عزيزتي
شكراً لكِ على أي حال

4
00:02:27,841 --> 00:02:30,366
(مرحباً يا (تي
آسف للمجيء فجأة

5
00:02:30,410 --> 00:02:32,037
جلبت صحيفتك

6
00:02:33,513 --> 00:02:35,105
سأقابل السمسار الجديد

7
00:02:35,148 --> 00:02:37,139
حقاً؟ بالتوفيق

8
00:02:42,823 --> 00:02:46,190
(تلقيت إتصالاً من الرقيب (داني
(من قسم شرطة (نيووارك

9
00:02:46,226 --> 00:02:48,490
حقاً؟ و؟

10
00:02:52,599 --> 00:02:55,659
تي)؟ المباحث الفيدرالية تقوم)
(بالتحري في جادة (برانفورد

11
00:02:56,670 --> 00:03:00,797
...(ويلي أوفراول)
وكيل المراهنات، عيد العمال، 1982؟

12
00:03:15,355 --> 00:03:18,756
يقول (داني) أن الذي تكلم
(هو (لاري باريز

13
00:03:22,596 --> 00:03:24,655
الكثير من العمل لأجل
وكيل مراهنات لعين ميت

14
00:03:26,533 --> 00:03:28,160
بحقك يا رجل، افعلها

15
00:03:32,673 --> 00:03:34,641
لقد أرحت نفسك
من هذا الأخرق، صح؟

16
00:03:35,676 --> 00:03:37,576
أجل

17
00:03:38,912 --> 00:03:40,470
منزل (زيبوبين) القديم

18
00:03:40,514 --> 00:03:42,744
،كنت ترتعش قليلاً
لكنك أبليت حسناً

19
00:03:42,783 --> 00:03:44,683
أذكر إعلامي لوالدك

20
00:03:45,919 --> 00:03:49,281
(خمس وعشرون عاماً يا (تي
مؤكد لم يتبق شيئاً

21
00:03:49,323 --> 00:03:52,349
ستكون هناك عظام، أسنان

22
00:03:54,127 --> 00:03:56,288
ماذا سنفعل؟

23
00:03:57,831 --> 00:03:59,890
سنقوم بحزم فرش أسناننا

24
00:04:02,202 --> 00:04:04,568
سأهاتفكِ في غضون أيام
على هاتف خلوي آخر

25
00:04:05,605 --> 00:04:08,472
،أي ظرف طارئ
(هاتفي (سيل) أو (بوبي

26
00:04:08,508 --> 00:04:10,533
،وإن احتجتي مزيداً من المال
هاتفيني

27
00:04:10,577 --> 00:04:12,772
(أعلم الإجراءات يا (توني

28
00:04:16,049 --> 00:04:18,176
تعلمين أن هذا ليس وكأنني
(ربحت رحلة إلى (باريس

29
00:04:36,036 --> 00:04:38,129
ألديك كل شيء؟
شفرة حلاقتك؟

30
00:04:39,706 --> 00:04:41,298
أجل
أجل، أظن ذلك

31
00:04:41,341 --> 00:04:44,310
يمكنني شراء ما قد أحتاجه

32
00:04:44,344 --> 00:04:46,369
هلا حرصت على إرتداء
واقي الشمس خاصتك؟

33
00:04:46,413 --> 00:04:49,814
ليس بالأمر الهام، إنها مطالبة دين قمار
هذا كل شيء، سيكون الأمر كما يرام

34
00:04:49,850 --> 00:04:52,182
،الأمر فقط... تعلمين
الأمان خير من الأسف

35
00:04:52,219 --> 00:04:55,279
...أعلم، الأمر فقط
...هذا ما تزال عليه الحياة

36
00:04:55,322 --> 00:04:57,449
في عمرنا؟

37
00:04:58,925 --> 00:05:01,018
ثماري على وشك الحصد

38
00:05:06,233 --> 00:05:08,360
من الرائع رؤيتك -
أجل -

39
00:05:08,402 --> 00:05:10,768
،عليّ القول
(تبدو بخير يا (جونيور

40
00:05:10,804 --> 00:05:14,262
ماذا يعني هذا؟
إنني مسجون بحق المسيح

41
00:05:14,307 --> 00:05:18,004
الأدوية، علاج الزهايمر
هذا لصالحك

42
00:05:18,045 --> 00:05:20,172
لن تعيد نفسك كثيراً

43
00:05:20,213 --> 00:05:22,841
عليكما إخراجي من هنا

44
00:05:22,883 --> 00:05:25,010
رائحة الوحدة بذلك المكان اللعين

45
00:05:29,322 --> 00:05:31,051
ماذا سمعت عن ابن أخي؟

46
00:05:31,091 --> 00:05:33,889
توني)؟ لقد أرسلوا)
لي بطاقة في عيد ميلادي

47
00:05:33,927 --> 00:05:36,418
مازلت أنتظر إعتذاراً
أخبره بذلك

48
00:05:36,463 --> 00:05:38,260
حسناً

49
00:05:39,332 --> 00:05:40,890
مَن منكما سوف يخبره؟

50
00:05:40,934 --> 00:05:43,061
(سنقرر ذلك يا (جونيور

51
00:05:45,839 --> 00:05:50,270
إذا أخذت موعداً
مع طبيب أسنان بالخارج

52
00:05:50,310 --> 00:05:51,902
فربما تنطلي الحيلة

53
00:05:51,945 --> 00:05:54,140
أية حيلة؟

54
00:05:54,181 --> 00:05:58,077
،سنقابلك هناك
ونتسلل بك إلى سيارتنا

55
00:06:00,520 --> 00:06:02,545
العشاء، بعد 10 دقائق

56
00:06:02,589 --> 00:06:04,523
فما رأيك يا (جونيور)؟

57
00:06:04,558 --> 00:06:06,287
أنشيلاداس" الليلة"

58
00:06:12,065 --> 00:06:14,192
هاك من إتحاد الكهربائيين

59
00:06:35,021 --> 00:06:37,421
لا تدعهم يأخذون صحني يا فتى

60
00:07:08,455 --> 00:07:10,855
تأكد من أن يكون الموجود كفاية
حتى يشترك الجميع

61
00:07:15,262 --> 00:07:16,923
ستون دولاراً

62
00:07:16,963 --> 00:07:19,830
مقابل شراب صودا وتحلية لعينة؟ -
صودا مزودة بالكفايين والسكر -

63
00:07:19,866 --> 00:07:22,334
تعلم أن بعضهم لا يسمح بهذا الهراء

64
00:07:22,369 --> 00:07:24,803
اجعلهم يغضبون
وسأفقد وظيفتي حينها

65
00:07:24,838 --> 00:07:27,033
إنك محتال لعين
لقد أعطيتك ساعتي بالفعل

66
00:07:27,073 --> 00:07:28,734
لا تعتبر مالاً أيها الوغد

67
00:07:28,775 --> 00:07:31,710
%فأنت تربح 500
من هؤلاء السفلة

68
00:07:33,046 --> 00:07:36,746
أنت حر حتى تطفىء الأنوار
سأبعد الناس عن الباب

69
00:07:47,394 --> 00:07:50,659
حسناً
مجموعة خماسية لا محدودة

70
00:07:50,697 --> 00:07:52,562
أربعون دولاراً للدخول

71
00:07:52,599 --> 00:07:55,397
الأزرار البيضاء تساوي 5 دولارات
والحمراء تساوي 10

72
00:07:55,435 --> 00:07:57,562
"أزرار حمراء"

73
00:07:57,604 --> 00:07:59,765
ماذا تقول؟

74
00:08:03,109 --> 00:08:05,475
..."اليوم، لدينا "كوكا كولا

75
00:08:05,512 --> 00:08:07,036
ماذا كنت سأقوله تواً؟

76
00:08:07,080 --> 00:08:09,776
(الصودا يا (جونيور -
أي صودا؟ -

77
00:08:10,817 --> 00:08:13,513
صحيح، مشروب الكولا

78
00:08:13,553 --> 00:08:15,544
النوع الحقيقي
وليس منزوع السكر

79
00:08:15,589 --> 00:08:17,420
مثلج، خمس أزرار

80
00:08:17,457 --> 00:08:22,121
"بالإضافة، لدينا حلوى "سنيكرز
كيت كاتس" و"سبريز"، خمسة أيضاً"

81
00:08:22,162 --> 00:08:24,062
"سآخذ بعض من "سبريز

82
00:08:25,999 --> 00:08:27,694
حسناً

83
00:08:33,040 --> 00:08:35,836
"عابري السبيل قد يكونوا نزلاء هاربين"

84
00:08:36,309 --> 00:08:38,743
هذا جميل، صحيح؟

85
00:08:38,778 --> 00:08:40,712
،أنا وأنت
ورحلة صغيرة على الطريق

86
00:08:40,747 --> 00:08:42,612
كل شيء قيد الإعتبار بالطبع

87
00:08:44,284 --> 00:08:46,309
أجل، كالأيام الخوالي

88
00:08:47,654 --> 00:08:52,317
ويلي أوفراول) اللعين)
بعد كل هذه السنوات

89
00:08:52,359 --> 00:08:55,795
أتذكر عندما ركبنا الشاحنة
مع ذلك الأخرق بحثاً عن مخبأ؟

90
00:08:58,932 --> 00:09:01,492
متى كان هذا، أسبوع قبل
ولادة (آيه جيه)، صحيح؟

91
00:09:01,534 --> 00:09:03,434
(لا، (ميدو

92
00:09:03,470 --> 00:09:06,098
ستصبح الآن طبيبة -
أجل -

93
00:09:06,139 --> 00:09:08,801
أتذكر عندما أخدناك إلى (لوجر) بعدها؟

94
00:09:08,842 --> 00:09:10,742
(أنا، (بوس)، (رالفي

95
00:09:18,772 --> 00:09:20,940
"ماريلاند) - (واشنطون) العاصمة)"

96
00:09:25,025 --> 00:09:28,324
تشفي تشايس)... ماذا حدث له؟)

97
00:09:34,868 --> 00:09:36,699
دعني أسألك سؤالاً

98
00:09:36,736 --> 00:09:39,204
ذكرت (رالف) من قبل

99
00:09:39,239 --> 00:09:41,639
،قبل بضعة أعوام
(تناول تلك الجعة مع (جوني ساك

100
00:09:41,675 --> 00:09:43,438
...(وأحدث تلك الجلبة حول (جيني

101
00:09:43,476 --> 00:09:45,706
تلك الشامة الكبيرة
على مؤخرتها أو ما شابه

102
00:09:45,745 --> 00:09:47,110
أجل؟

103
00:09:47,147 --> 00:09:49,775
(مَن يكون قد أخبر (جوني
بتلك المزحة؟

104
00:09:49,816 --> 00:09:51,340
وأنى لي معرفة ذلك؟

105
00:09:56,990 --> 00:09:59,015
تسع مجموعات

106
00:10:02,395 --> 00:10:06,562
أوتدري؟ حاولت أن أكون متعاوناً
!ولكنها الرسالة عينها مراراً وتكراراً

107
00:10:06,599 --> 00:10:09,124
والتر)، ماذا لديك؟)

108
00:10:10,270 --> 00:10:12,636
"فلوش"

109
00:10:12,672 --> 00:10:14,731
لا، ليس لديك
جورج)؟)

110
00:10:14,774 --> 00:10:16,799
ماذا؟

111
00:10:16,843 --> 00:10:18,401
جورج)، ماذا لديك؟)

112
00:10:20,847 --> 00:10:24,112
أوراقك -
!إنه مصاب بالزهايمر -

113
00:10:24,150 --> 00:10:27,244
!ساعده بحق المسيح -
زوج من الأولاد -

114
00:10:29,689 --> 00:10:33,181
أتى رجل بباقة من الورد لزوجته

115
00:10:33,226 --> 00:10:35,717
"وقال "أظن أنني سأمدد قدمي الآن

116
00:10:35,762 --> 00:10:38,356
"فسأل "لماذا؟
"أليس لديك زهرية؟"

117
00:10:45,505 --> 00:10:47,473
المقامرون فقط
واصل السير يا أستاذي

118
00:10:47,507 --> 00:10:49,737
لست هنا للمقامرة
(أنا هنا للبحث عن (كيث

119
00:10:49,776 --> 00:10:51,505
كيث) مشغول)
فارحل

120
00:10:51,544 --> 00:10:53,808
(لدينا مباراة في الشطرنج يا (كيث

121
00:10:53,847 --> 00:10:55,815
...(فخر (روتريجز

122
00:10:55,849 --> 00:10:59,408
سلم نفسه بردهة الكلية
بعد أن قام بطعن العميد

123
00:11:01,988 --> 00:11:05,116
على الأقل أحدنا يعلم
متى يحتاج للمساعدة

124
00:11:05,158 --> 00:11:07,956
اغرب عن هنا أيها اللعين

125
00:11:12,332 --> 00:11:15,028
ماذا قال الرجل الأعمى
عندما فوت متجر السمك؟

126
00:11:16,236 --> 00:11:18,067
لا أدري

127
00:11:18,104 --> 00:11:20,038
"عمتن صباحاً أيتها السيدات"

128
00:11:22,208 --> 00:11:24,073
ماذا يجري يا رفاق؟

129
00:11:24,110 --> 00:11:26,305
(إنهم يقامرون يا (وارين -
(اهدأ يا (براين -

130
00:11:27,514 --> 00:11:29,072
ماذا قلنا حيال هذا الأمر؟

131
00:11:29,115 --> 00:11:30,639
ماذا؟
إنها لعبة ودية

132
00:11:30,683 --> 00:11:33,117
هذا أمر منهك للغاية
!انظر إليه

133
00:11:33,153 --> 00:11:35,246
إنه لا يلعب حتى

134
00:11:35,288 --> 00:11:38,314
بحقكم يا رجال
لننهي هذا الأمر

135
00:11:42,762 --> 00:11:44,923
رأيت فتاتك اليوم
عند الطبيب البيطري

136
00:11:44,964 --> 00:11:47,228
كيف تحافظ هي على معطفها لامعاً؟

137
00:12:03,450 --> 00:12:04,917
جلبت لك قدحاً من الشاي

138
00:12:13,793 --> 00:12:16,353
أبليت حسناً الليلة
ها هي مكافأتك

139
00:12:17,697 --> 00:12:19,562
لا بأس

140
00:12:19,599 --> 00:12:21,931
تناولها، لقد استحققتها

141
00:12:28,074 --> 00:12:29,974
ذات يوم عندما كنت صغيراً

142
00:12:30,009 --> 00:12:31,840
تعلم، والدي كان بناءً

143
00:12:34,380 --> 00:12:38,640
أخذني للعمل، كان يبني جداراً
حول حديقة إحدى الثريات

144
00:12:40,153 --> 00:12:42,519
كانت عائدة للمنزل

145
00:12:42,555 --> 00:12:46,485
ساعدتها في حمل بقالتها
فقامت بإعطائي ربع دولار

146
00:12:46,526 --> 00:12:49,586
،والذي كان يعتبر كثيراً أيامها
لكني رفضت

147
00:12:50,763 --> 00:12:54,130
،فذهبت للداخل
وبمجرد أن أغلقت الباب

148
00:12:54,167 --> 00:12:57,500
حتى... صفعني والدي على فمي

149
00:12:57,537 --> 00:13:00,301
"ماذا تظن نفسك، مليونيراً؟"
"ألا تحتاج للمال؟"

150
00:13:00,340 --> 00:13:01,967
"ألا تريد أن تأكل؟"

151
00:13:03,543 --> 00:13:05,568
وقد كان محقاً

152
00:13:07,247 --> 00:13:09,374
جعلني أسير إلى المنزل ليلتها

153
00:13:09,415 --> 00:13:13,215
(أحد عشر ميلاً من (إيكسس فيلز
(رجوعاً إلى (نيووارك

154
00:13:13,253 --> 00:13:15,153
(أنا من (إيكسس فيلز

155
00:13:15,188 --> 00:13:17,554
فتى ثري

156
00:13:22,416 --> 00:13:24,225
لقد قال (وارين) أن عليّ
إستعادة أزراري

157
00:13:24,264 --> 00:13:26,926
على أساس أننا لم يكن
يفترض بنا المقامرة حقاً

158
00:13:26,966 --> 00:13:28,490
أخبر (وارين) تباً له

159
00:13:28,535 --> 00:13:30,503
،وإذا كانت لديك مشكلة مع هذا
فاخبره أن يأتي لرؤيتي

160
00:13:33,640 --> 00:13:35,164
أيمكنني الحصول على حلوى
كيت كات" على الأقل؟"

161
00:13:35,208 --> 00:13:38,700
أتصدق هذا الرجل؟

162
00:13:38,745 --> 00:13:40,940
اغرب من هنا بحق الجحيم

163
00:13:48,454 --> 00:13:51,048
...ذات مرة بالصف الثالث

164
00:13:51,090 --> 00:13:54,548
،حصلت على 96 درجة باختبار التهجئة
كانت أعلى درجة بالفصل

165
00:13:54,594 --> 00:13:56,585
وكنت فخوراً للغاية

166
00:13:56,629 --> 00:13:58,961
جلبتها معي للمنزل لأريها لوالدي

167
00:13:58,998 --> 00:14:01,626
"فقال "ماذا حل بدرجاتك الأربعة الأخرى؟

168
00:14:03,336 --> 00:14:05,998
!تبا لك
!تباً لك

169
00:14:21,020 --> 00:14:24,319
بولي)، علينا التوقف)

170
00:14:24,357 --> 00:14:26,825
أين نحن؟ -
(فيرجينيا) -

171
00:14:29,062 --> 00:14:32,190
...أتذكر ذلك المكان

172
00:14:32,231 --> 00:14:34,324
الحانة ذات الرسائل على الأسرة؟

173
00:14:34,367 --> 00:14:37,564
(كانت في (كالبيبر)، (فيرجينيا

174
00:14:37,604 --> 00:14:39,538
(هافينير)

175
00:14:41,107 --> 00:14:44,533
قابلنا تلك العاهرات الساذجات ذوات
الـ 16 عاماً بجوار موقف سيارات الأجرة

176
00:14:44,577 --> 00:14:46,477
أجل

177
00:14:46,512 --> 00:14:48,537
،لو أردت الأيام الخوالي
فلنذهب إلى هناك

178
00:14:48,581 --> 00:14:51,015
سنحصل على غرفة ودلو من الثلج

179
00:14:51,050 --> 00:14:53,450
،زجاجة سكوتش
...ونطلب شطيرتي لحم

180
00:14:53,486 --> 00:14:55,750
هذا هو الكلام

181
00:15:05,965 --> 00:15:09,093
!معذرةً
هذا المكان، هل هو جديد؟

182
00:15:09,135 --> 00:15:11,365
أعتقد ربما، لا أدري

183
00:15:11,404 --> 00:15:13,736
كان ثمة نزلاً بهذه البقعة، صحيح؟

184
00:15:13,773 --> 00:15:16,264
نزل (هافينيز)؟ -
لا أدري -

185
00:15:18,344 --> 00:15:19,868
وغد لعين

186
00:15:24,384 --> 00:15:26,579
سيد (سبيرز)، كل شيء جاهز

187
00:15:26,619 --> 00:15:29,315
جناحان كبيران لليلة واحدة
والمغادرة بالغد

188
00:15:29,355 --> 00:15:34,020
نقدم من السادسة إلى العاشرة بوفيه إفطار
مجاني بغرفة المجاملات عند نهاية الردهة

189
00:15:34,060 --> 00:15:35,618
وقع هنا من فضلك

190
00:15:35,662 --> 00:15:38,925
هل يمكن إرسال خدمة الغرف
لأعلى بزجاجتي سكوتش؟

191
00:15:38,965 --> 00:15:40,933
أعتذر يا سيدي
فنحن لا نقدم المشاريب

192
00:15:40,967 --> 00:15:42,832
ومع ذلك يوجد بار صغير بالغرفة

193
00:15:42,869 --> 00:15:45,963
حسناً، شطيرتي لحم إذاً -
مع بطاطس جافة -

194
00:15:46,005 --> 00:15:48,200
المقبلات والسلاطة
فقط بعض الحادية عشرة

195
00:15:50,109 --> 00:15:51,804
(مطعم (بكينجهام
مازال مفتوحاً حسبما أظن

196
00:15:51,844 --> 00:15:53,539
يمكنكما الحصول
على بعض شطائر الجبن

197
00:15:58,284 --> 00:16:00,252
والدك يا صاح

198
00:16:00,286 --> 00:16:03,980
قمت أنا وهو بتلك الرحلة
آلاف المرات في الستينات

199
00:16:04,023 --> 00:16:06,491
لقد حضر سباق الكلاب هذا، صحيح؟

200
00:16:06,526 --> 00:16:09,051
من بين أمور أخرى

201
00:16:09,095 --> 00:16:11,427
،تلك المرة
كانت رحلتي الأولى

202
00:16:11,464 --> 00:16:13,489
(ذهبنا خلال (جورجيا

203
00:16:13,533 --> 00:16:16,093
"كان لديه يختاً موديل "59 إلدورادو
مزود بمجاديف

204
00:16:16,135 --> 00:16:18,729
،(بياريتز)
كان يجعلني أقودها

205
00:16:19,806 --> 00:16:21,330
،كنت أبلغ حوالي 20 عاماً وقتها
كنت صغيراً

206
00:16:21,374 --> 00:16:24,366
ولم أبعد خمسة أميال
خارج (نيووارك) من قبل

207
00:16:24,410 --> 00:16:27,607
،على أي حال، كنت أقود
ثم وقفنا جانب الطريق

208
00:16:27,647 --> 00:16:30,275
كان هناك ضابط شرطة
بقبعة ونظارة شمسية

209
00:16:30,316 --> 00:16:32,944
ولم يكن معي رخصة قيادة

210
00:16:32,985 --> 00:16:34,577
بالطبع لا

211
00:16:34,620 --> 00:16:36,554
كنت أخرقاً

212
00:16:36,589 --> 00:16:38,580
كنا قد توغلنا عميقاً تجاه الجنوب

213
00:16:38,624 --> 00:16:40,148
ونحن إيطاليون

214
00:16:40,193 --> 00:16:42,457
فالتفت إلى والدك وقلت
"ماذا أقول لذلك الوغد؟"

215
00:16:42,495 --> 00:16:45,487
"فرد "اهدأ، أخبره أن قريبك يعمل معه

216
00:16:45,531 --> 00:16:47,362
ومنحني اسماً يبدو جنوبياً

217
00:16:47,400 --> 00:16:49,459
أتى الرجل

218
00:16:49,502 --> 00:16:52,130
"فأخبرته "قريبي شرطي أيضاً

219
00:16:52,171 --> 00:16:53,934
"ربما تعرفه"

220
00:16:53,973 --> 00:16:56,271
"فسألني "ما اسمه؟
"(فقلت "(بارني فايف

221
00:16:58,044 --> 00:17:00,604
،أطلق الوغد النار عليّ
لم أدرِ ماذا أصابني

222
00:17:00,646 --> 00:17:02,739
وكان والدك يبرحه ضرباً

223
00:17:02,782 --> 00:17:05,148
أعني، لم أشاهد التلفاز أبداً
فأني لي أن أعرف، صحيح؟

224
00:17:05,184 --> 00:17:06,811
ماذا جرى إذاً؟

225
00:17:06,853 --> 00:17:11,048
كان على والدك رشوته بمئة دولار
على الأرجح يعادل راتب شهر وقتها

226
00:17:11,090 --> 00:17:15,049
تعلم، أذكرك بذلك الوقت

227
00:17:15,094 --> 00:17:19,122
عندما أكون سيئاً كان والدي يهددني
بأنه سيجعل العم (بولي) يقوم بضربي

228
00:17:21,067 --> 00:17:23,729
جوني بوي) اللعين)

229
00:17:24,771 --> 00:17:27,069
كان يحبك يا صديقي

230
00:17:27,106 --> 00:17:30,269
أذكر ليلة ميلادك

231
00:17:30,309 --> 00:17:32,402
كانت المرة الوحيدة
التي رأيته يبكي فيها

232
00:17:34,614 --> 00:17:36,673
...أمر طريف، فأنا

233
00:17:38,017 --> 00:17:40,144
لم أعلم أبداً أين أسانده

234
00:17:41,654 --> 00:17:43,679
كما لو أنه لم
يؤمن بي أو ما شابه

235
00:17:43,723 --> 00:17:48,255
أتمازحني؟ لقد وثق بك بما يكفي
(لتوليتك أمر (ويلي أوفراول

236
00:17:48,294 --> 00:17:52,128
وكان عمرك كم؟ 24؟ -
اثنان وعشرون -

237
00:17:52,165 --> 00:17:53,996
ها أنت ذا إذاً

238
00:18:02,542 --> 00:18:04,703
"قلت "أنصت

239
00:18:04,744 --> 00:18:08,109
،لا أكترث لو دفعت ثمن مخرج العادم
لكن تلك السيارة مازلت تحت الضمان

240
00:18:08,147 --> 00:18:11,116
أكل شيء جاهز؟ -
أجل -

241
00:18:12,251 --> 00:18:14,116
أسعدني الحديث معك -
أجل، وأنا أيضاً -

242
00:18:14,153 --> 00:18:16,553
(استمتع بـ(ميامي

243
00:18:18,858 --> 00:18:20,849
ما خطبك بحق الجحيم؟ -
ماذا؟ -

244
00:18:20,893 --> 00:18:26,029
أتخبر أحد الأوغاد بقصة حياتك؟
يفترض بنا أن نبقى متوارين

245
00:18:28,301 --> 00:18:30,235
سأجلب بعض الكعك للطريق

246
00:18:51,457 --> 00:18:54,585
(لديك تغوط على بنطالك يا (دون -
أرجوك كن صبوراً معه -

247
00:18:54,627 --> 00:18:56,652
حاضر سيدتي

248
00:19:00,032 --> 00:19:01,966
يوم الزيارة بحديقة الحيوان

249
00:19:02,001 --> 00:19:04,094
لا تطعم المهاجرين

250
00:19:06,472 --> 00:19:08,770
أمي -
كيف كانت الكنيسة؟ -

251
00:19:10,142 --> 00:19:13,338
جميلة، كانت رائعة
تذكرين السيد (سوبرانو)؟

252
00:19:13,379 --> 00:19:16,143
كورادو)، أرجوك)
مرحباً يا عزيزتي

253
00:19:17,917 --> 00:19:20,385
كيف حالك اليوم؟ -
كنت لأشتكي، لكن من ينصت؟ -

254
00:19:22,722 --> 00:19:25,486
إنهم يعطوني أدوية
تجعل لعابي يسيل

255
00:19:28,494 --> 00:19:31,224
سأترككما أنتما الاثنان
فلديّ رسائل لأجيب عليها

256
00:19:32,498 --> 00:19:34,557
إنه فتى صالح -
شكراً لك -

257
00:19:36,035 --> 00:19:39,334
أتناول ذلك الدواء الجديد
الذي أعطوني إياه ويجعل لعابي يسيل

258
00:19:59,358 --> 00:20:01,417
كيف تشعر؟

259
00:20:04,163 --> 00:20:06,597
بخير -
ربما لديك ما تود البوح به -

260
00:20:08,200 --> 00:20:11,897
يقول د.(ماندل) أنك تتصرف
بعدوانية تجاه المرضى الآخرين؟

261
00:20:11,938 --> 00:20:14,304
أولاً، هذا كله هراء

262
00:20:14,340 --> 00:20:15,329
...(كارتر) -
ثانياً -

263
00:20:15,374 --> 00:20:17,467
لمَ لا تدعي هذا الشأن وحسب؟

264
00:20:17,510 --> 00:20:19,137
عم تتحدث؟

265
00:20:19,178 --> 00:20:21,612
بدلاً من التظاهر بأنكِ تكترثين لحالي

266
00:20:22,949 --> 00:20:25,577
الآن واضح أنك أصبحت متنمراً

267
00:20:27,320 --> 00:20:30,414
يشعر د.(ماندل) أنك تقتدي
في تصرفاتك بالأشخاص الخطأ

268
00:20:30,456 --> 00:20:34,756
حقاً؟ مثل من؟ -
تعرف، المجرم -

269
00:20:34,794 --> 00:20:38,161
أنتِ من بين كل الناس عليكِ معرفة
ألا تصدقي ما تقرأينه بالصحف

270
00:20:38,197 --> 00:20:40,290
كل هذا الهراء الذي كتبوه عن أبي

271
00:20:40,333 --> 00:20:42,460
"كانت صحيفة "وول ستريت

272
00:20:42,501 --> 00:20:44,025
الأمر كان مختلفاً تماماً

273
00:20:44,070 --> 00:20:46,265
لم يكن كافياً أبداً، أليس كذلك؟

274
00:20:46,305 --> 00:20:49,297
،(دراستي بمعهد (ماساشوسيتس
أخبرتني أن أخرج وأصنع أصدقاء

275
00:20:49,342 --> 00:20:54,071
وأخيراً تعلمت كيف أدافع عن حقوقي قليلاً
وفجأة يبدو هذا سلبياً

276
00:21:00,286 --> 00:21:02,413
سننزل بالفندق

277
00:21:08,361 --> 00:21:11,558
(سيل) -
سأحجز لنا غرفة -

278
00:21:13,966 --> 00:21:15,558
مرحباً -
الأمر ليس جيداً -

279
00:21:15,601 --> 00:21:17,660
عثر الفيدراليون على جثة

280
00:21:17,703 --> 00:21:20,672
هيكل عظمي
ومبدئياً تعرفوا على هويته

281
00:21:20,706 --> 00:21:23,539
تباً -
حاول أن تهدأ -

282
00:21:23,576 --> 00:21:25,703
كيف يبلي (بولي)؟

283
00:21:25,745 --> 00:21:28,714
فمه يبلي حسناً
فهو لن يصمت أبداً

284
00:21:28,748 --> 00:21:30,340
هذا سيء للغاية

285
00:21:30,383 --> 00:21:32,180
ماذا عليه القلق بشأنه على أي حال؟

286
00:21:32,218 --> 00:21:35,676
سيناريو كهذا، ولن يصبح
الفيدراليون مهتمون به، صدقني

287
00:21:37,523 --> 00:21:40,185
...أحب الرجل، الأمر فقط

288
00:21:40,226 --> 00:21:42,660
تعرف كيف هو -
صدقني، أنا أسمعك -

289
00:21:42,695 --> 00:21:44,686
ماذا أيضاً؟
دعني أفكر

290
00:21:46,065 --> 00:21:47,862
(لقد عرجت على (كارم
وهي بخير

291
00:21:47,900 --> 00:21:50,095
حسناً، شكراً

292
00:21:50,136 --> 00:21:52,229
هاتفني إذا سمعت شيئاً

293
00:21:54,040 --> 00:21:56,600
!استخدم قبعتك...

294
00:21:59,045 --> 00:22:01,570
"وأتمنى أن أسمعك منك قريباً"

295
00:22:01,614 --> 00:22:04,139
المخلص..." لا"

296
00:22:04,183 --> 00:22:06,344
"(وافر التقدير، (كورادو سوبرانو"

297
00:22:08,054 --> 00:22:09,681
عاود قرأتها

298
00:22:11,190 --> 00:22:12,714
(عزيزي نائب الرئيس (تشيني"

299
00:22:12,758 --> 00:22:16,455
كرجل ذي سلطة
معروف بالشجار المسلح

300
00:22:16,495 --> 00:22:19,828
أكتب لك آملاً أن تتدخل في قضيتي

301
00:22:19,865 --> 00:22:22,925
مثلك، تورطت في حادث مشؤوم

302
00:22:22,968 --> 00:22:25,698
عندما انطلق مسدس كنت
"ممسكاً به عن طريق الخطأ

303
00:22:26,772 --> 00:22:29,263
مرحباً جميعاً

304
00:22:29,308 --> 00:22:32,004
سأضع أوراق لعبي لفترة -
ما الخطب؟ -

305
00:22:32,044 --> 00:22:34,774
(لقد وشى الأستاذ بك إلى د.(ماندل

306
00:22:38,184 --> 00:22:40,209
ماذا تفعل بتلك الصور يا (جميل)؟

307
00:22:40,252 --> 00:22:42,948
الصور التي التقطت للرجل
الذي توّج (توني سوبرانو)؟

308
00:22:42,988 --> 00:22:45,513
"تباً، إنها موجودة على موقع "إيباي

309
00:22:47,159 --> 00:22:48,922
هيا الآن، وقع

310
00:22:48,961 --> 00:22:51,156
كان هذا إتفاقنا

311
00:22:52,264 --> 00:22:54,528
أترغب في مواصلة تلقي تلك الصودا؟

312
00:22:59,371 --> 00:23:00,861
عالم مريض لعين

313
00:23:08,881 --> 00:23:10,576
لأجلك

314
00:23:10,616 --> 00:23:12,447
وأحضرت واحدة لأجل
كريستينا) و(جيا) أيضاً)

315
00:23:12,485 --> 00:23:13,952
شكراً

316
00:23:13,986 --> 00:23:16,477
أين القرص المدمج؟

317
00:23:17,690 --> 00:23:19,658
لم يخطر هذا ببالي

318
00:23:20,693 --> 00:23:22,752
سأجعل (سيل) يرسل لك واحداً

319
00:23:22,795 --> 00:23:25,593
طالما أنك هنا -
نخبك -

320
00:23:30,069 --> 00:23:32,264
اسمع، قبل أن تأتي الفتيات

321
00:23:32,304 --> 00:23:35,535
أتذكر ذلك الفتى الكوبي الذي كنت
أخبرك عنه؟ لقد سقط على شاحنات

322
00:23:35,574 --> 00:23:37,940
آخر شحنة كانت
مطابقة للمعايير الأمريكية

323
00:23:37,977 --> 00:23:40,673
مغاطس، مراحيض، أحواض إستحمام

324
00:23:40,713 --> 00:23:44,080
حقاً؟
حسناً، لنتحدث

325
00:23:44,116 --> 00:23:45,674
سأعطيك رقمه، واتصل به

326
00:23:45,718 --> 00:23:47,879
الآن، تفقد هذا

327
00:23:47,920 --> 00:23:51,549
لن تصدق ماذا وجدت عندما
كنت أنتقل للمنزل الجديد

328
00:23:56,829 --> 00:23:59,229
هذا هراء

329
00:24:04,170 --> 00:24:07,139
التقطها (ميكي بينتو) عام 1963

330
00:24:07,173 --> 00:24:08,970
انظر لذلك الشعر

331
00:24:09,008 --> 00:24:11,476
رجل وسيم، أليس كذلك؟

332
00:24:11,510 --> 00:24:13,535
،سوار المعصم هذا
الجلدي

333
00:24:13,579 --> 00:24:17,243
أذكر كنت أرتدي واحداً منه
أنا وكل أصدقائي

334
00:24:17,283 --> 00:24:19,183
أردت أن أكون رجلاً قوياً مثله

335
00:24:21,887 --> 00:24:26,684
(ذلك الضخم، إنه عمك (جونيور
(ووالدك أمام مدخل (ساتريال

336
00:24:31,430 --> 00:24:34,558
ها هو

337
00:24:34,600 --> 00:24:37,535
"إنها "بيارتيز
كنا نتحدث عنها للتو

338
00:24:39,071 --> 00:24:41,471
أو أخبرك بشيء سأهمّ بفعله؟
سأجعل ابنتي تقوم

339
00:24:41,507 --> 00:24:44,408
بمسحها ضوئياً على الحاسوب
حتى أحصل على نسختين منها لكما

340
00:24:47,746 --> 00:24:49,577
إنها زوجتي، عليّ الرد

341
00:24:49,615 --> 00:24:51,412
لا، ابق، ابق
لا بأس، بالله عليك

342
00:24:51,450 --> 00:24:54,351
عليّ إفراغ كيس التبول أيضاً

343
00:24:54,386 --> 00:24:56,013
مرحباً يا حلوتي
كيف الحال؟

344
00:24:57,256 --> 00:24:59,053
جيا) ترسل تحياتها يا رفاق) -
!(مرحباً يا (جيا -

345
00:25:06,699 --> 00:25:08,758
هل يتبول داخل كيس الآن؟

346
00:25:08,801 --> 00:25:10,792
رباه، اقتلني الآن

347
00:25:36,095 --> 00:25:38,393
مرحباً -
(جونيور)، أنا (بات) -

348
00:25:38,430 --> 00:25:39,954
هل راجعت فكرتي بشأن خطتنا؟

349
00:25:39,999 --> 00:25:42,194
أي خطة؟

350
00:25:42,234 --> 00:25:44,259
طبيب الأسنان كما قلت

351
00:25:45,771 --> 00:25:47,796
مَن هذا؟ -
!(أنا (بات -

352
00:25:47,840 --> 00:25:51,003
طبيب الأسنان، أتذكرني؟
كنت ستحدد موعداً معي

353
00:25:51,043 --> 00:25:54,069
ستعمل على تسريبي

354
00:25:54,113 --> 00:25:57,947
إلى أين ستذهب بي؟ -
إلى منزل آمن، لا أدري -

355
00:26:00,986 --> 00:26:02,578
الوقت غير مناسب

356
00:26:04,123 --> 00:26:06,091
فأنا مُراقب
عاود الإتصال بي لاحقاً

357
00:26:06,125 --> 00:26:08,218
لأنني سأعود إلى (ساراسوتا) قريباً

358
00:26:22,107 --> 00:26:25,804
...رجوعاً إلى اليوم
...السبعينات... الثمانينات

359
00:26:25,844 --> 00:26:30,644
(لن تستطعن التحرك في (نيو جيرسي
بدون وضع هذا على مؤخرتكن

360
00:26:30,683 --> 00:26:33,083
لم أكن قد ولدت بعد

361
00:26:34,219 --> 00:26:37,620
من فضلكِ، أتريدين التحدث عن الوقوف؟

362
00:26:40,092 --> 00:26:41,821
(آسف يا (بينز

363
00:26:43,462 --> 00:26:46,363
كارلو)، أيمكننا الحصول)
على مزيد من الشمبانيا من فضلك؟

364
00:26:46,398 --> 00:26:50,061
أتذكر ذلك الجلف في العيد
الذي صاح بوجه قريبك؟

365
00:26:50,102 --> 00:26:55,032
ألقى ذلك المعتوه وعاء من الزيت
الساخن على هذا الأخرق

366
00:26:55,074 --> 00:26:56,871
رباه

367
00:26:56,909 --> 00:26:59,207
،القليل من مسحوق السكر
وكان سينتهي الأمر تماماً

368
00:27:00,779 --> 00:27:04,376
تون)، أتذكر عندما استأجر الجميع)
ذلك المنزل بمحاذاة الشاطىء؟

369
00:27:04,416 --> 00:27:07,078
مع بق الفراش؟ -
صيف عام 78 -

370
00:27:07,119 --> 00:27:09,212
(كارلو)، (سيلفيو)، (فرانكي نابولي)

371
00:27:09,254 --> 00:27:10,516
بموضع عالي من الشاطىء -
أجل -

372
00:27:10,556 --> 00:27:12,183
(سوني سبينز) من (برونكس)
قام باستئجاره

373
00:27:12,224 --> 00:27:15,718
هذا حيث غرق ذلك الفتى المرح
في ظروف غامضة أثناء الحفل

374
00:27:20,866 --> 00:27:23,892
هل أنت بخير يا (تون)؟

375
00:27:23,936 --> 00:27:25,528
أجل، أجل

376
00:27:25,571 --> 00:27:28,165
هل أنت متأكد يا (تي)؟
فقد كنت صامتاً قليلاً

377
00:27:28,207 --> 00:27:30,505
...هذا لأن

378
00:27:30,542 --> 00:27:32,976
أتذكر حينما" هي الحد الأدنى للمحادثة"

379
00:27:51,930 --> 00:27:54,330
(أخبرت (تومي ديليو
أنك الزعيم الآن

380
00:27:55,634 --> 00:27:58,398
شركة (ديليو) للبناء دائماً
كانت بمثابة مشكلة

381
00:27:59,505 --> 00:28:02,474
اخبره أنني منزعج جداً

382
00:28:05,444 --> 00:28:09,847
قطعة لحم لذيذة -
أجل -

383
00:28:09,882 --> 00:28:12,373
بأي حال، نصيبك

384
00:28:14,186 --> 00:28:16,313
كيف حال (باتريشيا)؟
أتمانع؟

385
00:28:20,125 --> 00:28:22,525
تفضل

386
00:28:27,766 --> 00:28:31,395
والآن سأبدأ بعمل
طية كبيرة بكل ركن

387
00:28:31,437 --> 00:28:34,406
قوموا بطي الأركان تجاه منتصف الورقة

388
00:28:34,440 --> 00:28:36,374
مرحى أيها الدموي

389
00:28:41,113 --> 00:28:43,445
،لعبة الداما
لعبة الرجل المفكر

390
00:28:43,482 --> 00:28:45,473
أتبغي صفعة على هذا الفم اللعين؟

391
00:28:45,517 --> 00:28:47,280
كورادو)؟)

392
00:28:47,319 --> 00:28:48,843
راقب ألفاظك من فضلك

393
00:28:53,959 --> 00:28:55,654
ماذا تريد؟ -
إذا تنحيت -

394
00:28:55,694 --> 00:28:57,355
فربما يسعني
الوصول إلى رقعة الشطرنج

395
00:28:57,396 --> 00:28:59,660
،وإن لم أفعل
ماذا ستفعل بحق الجحيم؟

396
00:28:59,698 --> 00:29:02,496
أنت لا تخيفني -
!(كورادو) -

397
00:29:05,370 --> 00:29:07,600
أنت محظوظ أنها هنا
أيها الأخرق

398
00:29:07,639 --> 00:29:11,905
طبيعي، فأنا تكون قوي البأس
عندما يكون هناك حارساً بالجوار

399
00:29:11,944 --> 00:29:15,471
حتى لا تتطور الأمور بعيداً
...كيف ذهب الجبروت

400
00:29:15,514 --> 00:29:17,004
!(كورادو)

401
00:29:20,953 --> 00:29:22,318
!اقض عليه! اقض عليه

402
00:29:23,589 --> 00:29:24,988
ما رأيك في ذلك؟

403
00:29:25,023 --> 00:29:27,287
!أيها الوغد المتحاذق
!كيف تجد هذا

404
00:29:27,326 --> 00:29:29,590
!رباه، لا

405
00:29:30,762 --> 00:29:34,163
سأقتل هذا الوغد

406
00:29:36,401 --> 00:29:38,665
أتصف السيد (سوبرانو) بأنه المعتدي؟

407
00:29:39,705 --> 00:29:41,468
أهو مثير للمتاعب بصفة عامة؟

408
00:29:41,507 --> 00:29:43,532
لا، إنه وديع

409
00:29:43,575 --> 00:29:46,237
كل ما عليك معرفته
هو كيفية التحدث معه

410
00:29:46,278 --> 00:29:50,106
تلك ساعة جميلة التي ترتديها
هل أنت من اشتراها؟

411
00:29:52,618 --> 00:29:55,781
بالتأكيد، أجل
من سوق السلع المستعملة

412
00:29:56,855 --> 00:29:59,050
لابد أنها غالية الثمن

413
00:30:01,226 --> 00:30:04,423
لمَ أنا مقدم الرعاية الوحيد
الذي يتم استجوابه هنا؟

414
00:30:04,463 --> 00:30:07,921
لا يعقل أن يكون هذا بسبب
لون عرقي، أليس كذلك؟

415
00:30:07,966 --> 00:30:10,457
شكراً لتعاونك، يمكنك الذهاب

416
00:30:20,879 --> 00:30:23,871
(سأقوم بكتابة أمر لتغيير علاج (سوبرانو

417
00:30:23,916 --> 00:30:26,885
أجل، أحتاج قرض قصير المدى
إن كان بإمكانك

418
00:30:26,919 --> 00:30:29,854
عشرون ألفاً -
حسناً -

419
00:30:29,888 --> 00:30:32,254
ماذا عساي أن أقول لك؟
أنا بحالة مزرية مؤخراً

420
00:30:32,291 --> 00:30:33,986
يحدث هذا

421
00:30:34,026 --> 00:30:35,891
لقد خسرت المباراة بهدف واحد

422
00:30:35,928 --> 00:30:40,226
كنت قطيفة لهم، ثم بالمباراة التالية
كنت أطارد المال فحصدت المركز 49 بفارق 2

423
00:30:40,265 --> 00:30:43,234
تباً لذلك
لا تريد سماع ذلك

424
00:30:43,268 --> 00:30:45,634
الحال كذلك بالشهرين الأخيرين

425
00:30:45,671 --> 00:30:48,105
اسمع، ستنقضي تلك الظروف

426
00:30:48,140 --> 00:30:50,438
شكراً لك -
متى تشاء -

427
00:30:50,475 --> 00:30:52,272
حسناً

428
00:31:25,310 --> 00:31:27,403
أهذه غرفة لغير المدخنين؟

429
00:31:27,446 --> 00:31:29,414
تفضلي

430
00:31:41,727 --> 00:31:44,195
كان العشاء رائعاً تلك الليلة

431
00:31:44,229 --> 00:31:46,595
أجل -
كيف تعرف (بيتر)؟ -

432
00:31:46,632 --> 00:31:49,157
بيتر) مَن؟)

433
00:31:49,201 --> 00:31:51,032
بينزي)؟)

434
00:31:53,672 --> 00:31:56,004
إنه صديق قديم

435
00:31:56,041 --> 00:31:57,633
من الحي

436
00:31:57,676 --> 00:32:00,543
وماذا عن الرجل الآخر؟
...ذلك الذي

437
00:32:00,579 --> 00:32:02,638
لديه اسم مجهول؟
ما اسمه مجدداً؟

438
00:32:02,681 --> 00:32:05,946
(بولي) -
صحيح -

439
00:32:05,984 --> 00:32:08,009
ماذا يكون، صديقك المقرب؟

440
00:32:08,053 --> 00:32:12,623
أيقول هذا؟ -
استنبطت هذا من طريقة تحدثه -

441
00:32:12,658 --> 00:32:15,855
بصراحة، حسبته والدك في البداية

442
00:32:15,894 --> 00:32:18,624
كان ثمة وقت تمنيت لو كان كذلك

443
00:32:21,033 --> 00:32:23,297
كان يعمل لصالح والدي

444
00:32:23,335 --> 00:32:25,030
أعلم، فقد أخبرني

445
00:32:43,622 --> 00:32:45,886
كورادو)؟)
كورادو)؟)

446
00:32:45,924 --> 00:32:48,552
حان وقت التجمع

447
00:32:51,563 --> 00:32:54,225
إنها تلك الحبوب الجديدة
التي تناولتها منذ بضعة أيام

448
00:32:54,266 --> 00:32:56,131
لا أشعر بالحيوية

449
00:32:56,168 --> 00:33:00,002
سيتغير هذا، ثمة فترة تكيف قصيرة

450
00:33:00,038 --> 00:33:02,598
لكني أنام طوال الوقت الآن
لا يمكنني التركيز

451
00:33:02,641 --> 00:33:04,973
،فقد أمهل الأمر وقتاً
وستشعر بتحسن كبير

452
00:33:05,010 --> 00:33:07,001
وستتحسن ذاكرتك أيضاً

453
00:33:14,086 --> 00:33:16,247
تعلم أن هذا هراء، صحيح؟

454
00:33:16,288 --> 00:33:19,348
إنهم يحاولون تخديرك

455
00:33:19,391 --> 00:33:22,155
بسبب ما فعلته للأستاذ

456
00:33:28,834 --> 00:33:31,325
أين ذلك الرجل بحق الجحيم؟

457
00:33:31,369 --> 00:33:34,065
،غرباً عند 84
هكذا قال (بينز)، صحيح؟

458
00:33:41,146 --> 00:33:42,545
ها هو

459
00:33:51,323 --> 00:33:52,984
ما هذا بحق الجحيم؟

460
00:33:54,092 --> 00:33:56,060
تباً لذلك

461
00:34:00,499 --> 00:34:02,433
مَن يكون (رامون)؟

462
00:34:04,136 --> 00:34:05,967
هل انتظرت طويلاً؟

463
00:34:06,004 --> 00:34:08,234
إذاً جاء الجميع الليلة
فيما عدا (تشارو)؟

464
00:34:08,273 --> 00:34:11,174
حسناً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

465
00:34:11,209 --> 00:34:13,905
(أنا (توني) وهذا (بول

466
00:34:13,945 --> 00:34:17,914
هذا (إيستبان) وبقية الرفاق
وقد أتينا من حفل زفاف

467
00:34:17,949 --> 00:34:21,146
لقد أخبرنا صديقنا ذو الكرسي المدولب
أن لديك طريقة معتادة للبضائع؟

468
00:34:28,460 --> 00:34:29,927
حسناً

469
00:34:29,961 --> 00:34:34,429
لدي مقطورة مليئة بأدوات كهربائية
ستأتي لاحقاً هذا الشهر

470
00:34:34,466 --> 00:34:37,401
من ضمان مصانع
(بلاك أند ديكرز) و(ماكيتاس)

471
00:34:37,435 --> 00:34:40,199
يمكنني أن أعطيك 50 على كل دولار

472
00:34:40,238 --> 00:34:42,172
ستون ألفاً

473
00:34:43,742 --> 00:34:46,438
حسناً، 55 تفي بالغرض لكن هذا
(يشمل الشحن إلى (جيرسي

474
00:34:46,478 --> 00:34:48,173
أنبدو كمزودي أدوات كهربيائية أغبياء؟

475
00:34:48,213 --> 00:34:51,808
اسمع، أرسل الشاحنة شمالاً
وسنعيدها محملة

476
00:34:51,850 --> 00:34:54,375
لديّ خط للمراتب الهوائية
وألعاب المسبح

477
00:34:54,419 --> 00:34:57,718
ويمكنني أن أحول الحمولة
(للخارج مع (كيراتيز

478
00:34:57,756 --> 00:35:01,214
إنه غسول شعر فرنسي
عشرون دولاراً للعبوة

479
00:35:01,259 --> 00:35:03,659
وتحصل على 5% بعد الخصم

480
00:35:03,695 --> 00:35:05,890
لكن هذا سيحتاج لبعض الثقة

481
00:35:07,599 --> 00:35:09,624
حسناً

482
00:35:09,668 --> 00:35:11,829
حسناً

483
00:35:11,870 --> 00:35:13,997
نحن نتطلع إلى علاقة طويلة المدى

484
00:35:14,039 --> 00:35:16,269
سنبقى على إتصال -
حسناً -

485
00:35:16,308 --> 00:35:17,900
هل أنت بخير؟

486
00:35:32,090 --> 00:35:34,752
كورادو)، كيف حالك اليوم؟)

487
00:35:34,793 --> 00:35:37,193
إنني أحتضر ببطء
هذا هو حالي

488
00:35:37,229 --> 00:35:39,390
تناول علاجك وحسب

489
00:35:39,431 --> 00:35:42,400
هل أصبحت نازياً لعيناً الآن؟

490
00:35:42,434 --> 00:35:44,163
!توقف عن الدفع

491
00:35:44,202 --> 00:35:45,635
!لم أكن أفعل

492
00:35:45,670 --> 00:35:48,070
!توقف عن العبث هناك

493
00:36:09,694 --> 00:36:12,128
كان عليك رؤيته هناك

494
00:36:12,163 --> 00:36:14,063
اللعين بوسعه الإعتماد على نفسه

495
00:36:14,099 --> 00:36:17,296
لديه نظرة فتى في العشرين

496
00:36:17,335 --> 00:36:21,328
إنه صديقي، لكن، رباه
يا له من ثرثار أخرق

497
00:36:24,910 --> 00:36:27,970
"أخبرني "لا تقل شيئاً لأحد
فهو يعاني داء البروستاتا

498
00:36:28,013 --> 00:36:30,447
"فقلت "بالطبع
فأخبر هو الجميع

499
00:36:30,482 --> 00:36:32,746
لطالما كان كذلك

500
00:36:32,784 --> 00:36:35,309
لا، كان وغداً بائساً

501
00:36:35,353 --> 00:36:36,718
إنك تنسى

502
00:36:36,755 --> 00:36:40,156
ذات مرة، خلدت للنوم
بينما كان هو على الهاتف

503
00:36:40,191 --> 00:36:44,560
استيقظت بعدها بـ20 دقيقة
وكان مايزال ذاهباً

504
00:36:51,102 --> 00:36:53,935
...عليّ القول

505
00:36:55,206 --> 00:36:57,333
هذا يقلقني

506
00:36:57,375 --> 00:36:58,808
مؤخراً

507
00:37:00,845 --> 00:37:02,642
بحقك

508
00:37:05,350 --> 00:37:08,513
،يعيش الناس وحيدون
فيصبحون هكذا. أمر مؤسف

509
00:37:10,722 --> 00:37:13,122
سأغادر للعب الورق

510
00:37:13,158 --> 00:37:14,523
هل أنتما على ما يرام؟

511
00:37:14,559 --> 00:37:16,823
العشاء كان رائعاً يا عزيزتي -
مرحباً بك بأي وقت، تعلم ذلك -

512
00:37:16,861 --> 00:37:18,488
شكراً لكِ

513
00:37:22,000 --> 00:37:24,264
لديك فتاة رائعة هنا

514
00:37:24,302 --> 00:37:25,929
الطريقة التي تقف فيها بجانبك

515
00:37:25,971 --> 00:37:28,269
(كما ترى الآن، هذا ما يفتقده (بولي

516
00:37:28,306 --> 00:37:31,867
أتحدث عن وجهة نظرك الآن

517
00:37:31,910 --> 00:37:33,605
ليست لديه زوجة

518
00:37:33,645 --> 00:37:35,306
وليس لديه أولاد

519
00:37:35,347 --> 00:37:37,144
وليس لديه دخل ثابت كذلك

520
00:37:37,182 --> 00:37:38,615
(فيما عدا (بارون

521
00:37:38,650 --> 00:37:41,141
والتي انتهى أمرها

522
00:37:41,186 --> 00:37:46,854
لقد أخبرته، إن لم تستطع إظهار
دخل شرعي فستصبح فريسة للفيدراليين

523
00:37:48,259 --> 00:37:50,022
لم يعر أدنى إهتمام لذلك

524
00:37:51,629 --> 00:37:54,223
(أعتقد أنك تقلق بلا داعي يا (توني

525
00:37:56,334 --> 00:37:58,063
الأمور تسير على ما يرام

526
00:37:58,103 --> 00:38:00,503
أخيراً

527
00:38:00,538 --> 00:38:02,836
...ربما فقط

528
00:38:02,874 --> 00:38:04,967
أنتظر وقوع الأمر الآخر

529
00:38:05,010 --> 00:38:06,910
كل ما أعرفه هو

530
00:38:06,945 --> 00:38:10,210
(أن (بولي جولتيري
رجل صامد

531
00:38:10,248 --> 00:38:12,580
وهل سبق واجتاز الإختبار حقاً؟

532
00:38:19,024 --> 00:38:23,085
تعلم، لديه تلك اللوحة لي بمنزله

533
00:38:23,128 --> 00:38:26,291
أبدو فيها بكامل ملبسي كجنرال

534
00:38:27,899 --> 00:38:29,526
سمعت عن هذا

535
00:38:29,567 --> 00:38:33,870
أجل، أثارت حفيظتي
رغم أنها كانت مجرد مزحة

536
00:38:36,508 --> 00:38:39,739
لكني لا أظنها كانت كذلك -
(إنه يحبك يا (تون -

537
00:38:39,778 --> 00:38:41,609
أنت كل ما لديه

538
00:38:41,646 --> 00:38:45,673
أنتما، الرجل وصورته

539
00:38:50,321 --> 00:38:52,789
أحبه أيضاً

540
00:38:52,824 --> 00:38:54,917
لطالما فعلت

541
00:39:27,225 --> 00:39:28,590
(مرحباً يا (سيل

542
00:39:28,626 --> 00:39:30,116
(أنا هنا مع (بوبي

543
00:39:30,161 --> 00:39:32,823
(لقد تلقى مخابرة من (جينا -
مَن؟ -

544
00:39:32,864 --> 00:39:33,956
(شقيقة (كارين

545
00:39:33,998 --> 00:39:36,330
تعمل بدار العدل

546
00:39:36,367 --> 00:39:38,198
أجل، أجل

547
00:39:38,236 --> 00:39:39,635
ثم؟

548
00:39:39,671 --> 00:39:42,902
هل أنت جالس؟ -
أطلعني الأمر فحسب -

549
00:39:42,941 --> 00:39:44,602
(جاكي أبريل)

550
00:39:44,642 --> 00:39:47,110
ماذا؟ -
سمعتني -

551
00:39:47,145 --> 00:39:49,807
(لاري) أخبرهم أن (جيه آيه
كان مسؤولاً تماماً

552
00:39:49,848 --> 00:39:52,578
عن مقتل شخص
أفريقي-أمريكي معين

553
00:39:52,617 --> 00:39:55,780
لقد قام بتغطيتك -
!(تهاني يا (أنتوني -

554
00:39:55,820 --> 00:39:58,220
...أجل، حسناً

555
00:39:58,256 --> 00:39:59,883
عليك التساؤل ماذا بعد ذلك؟

556
00:39:59,924 --> 00:40:01,949
أجل، لكن لليلة

557
00:40:01,993 --> 00:40:04,928
حسناً، شكراً

558
00:40:04,963 --> 00:40:06,658
أكلمك لاحقاً

559
00:40:42,500 --> 00:40:45,094
لقد تخلصنا من مشكلة
ويلي أوفراول) تلك)

560
00:40:45,136 --> 00:40:47,866
!حمداً لله
هذا شيء جميل للغاية

561
00:40:47,906 --> 00:40:49,806
أجل

562
00:40:55,180 --> 00:40:57,011
أتعلم ما الذي علينا عمله؟

563
00:40:57,048 --> 00:41:00,040
علينا إمتاع أنفسنا قبل الرحيل

564
00:41:00,084 --> 00:41:03,212
كنت أفكر ربما علينا
القيام ببعض الصيد

565
00:41:03,254 --> 00:41:04,812
هل أنت جاد؟

566
00:41:04,856 --> 00:41:08,056
أجل، أتمازحني بشأن سمك
المرلين الذي لديهم هناك؟

567
00:41:08,092 --> 00:41:10,117
سنستأجر قارباً

568
00:41:12,297 --> 00:41:14,765
أجل، بالتأكيد

569
00:41:17,235 --> 00:41:20,727
"فسأل "وما علاقة هذا بمزرعة الدواجن؟

570
00:41:20,772 --> 00:41:24,765
،فقالت العاهرة "العام الماضي
"جلست فوق 5 آلاف قضيباً

571
00:41:27,278 --> 00:41:29,678
إلى أين أنت ذاهب؟ -
الحمام، عليّ التبول -

572
00:41:29,714 --> 00:41:33,013
واحدة أخرى؟ -
أجل، واحدة أخرى -

573
00:41:34,519 --> 00:41:36,578
اثنان من الكادحين أرادا طفلاً

574
00:41:36,621 --> 00:41:38,748
لذا قاما بالإستمناء داخل فنجان

575
00:41:38,790 --> 00:41:41,486
واستخدما الحيوان المنوي
لجعل صديقة لهما حاملاً

576
00:41:41,526 --> 00:41:43,824
،بعد تسعة أشهر
ذهبا إلى المستشفى

577
00:41:43,861 --> 00:41:45,988
ورأيا جميع الأطفال بالحضانة

578
00:41:46,030 --> 00:41:50,927
فقالا " انظر، طفلنا هو الأجمل
"إنه لا يبكي حتى

579
00:41:50,969 --> 00:41:54,405
تباً لذلك، ما هذا؟

580
00:41:54,439 --> 00:41:56,270
"قالت الممرضة "إنه لا يبكي الآن

581
00:41:56,307 --> 00:41:59,037
"انتظر حتى نخرج السكاتة من مؤخرته"

582
00:41:59,077 --> 00:42:01,045
صحيح، أجل

583
00:42:05,850 --> 00:42:08,819
اللعنة

584
00:42:10,154 --> 00:42:12,748
!حادثة! حادثة

585
00:42:14,058 --> 00:42:16,288
!اللعنة على هذا

586
00:42:16,327 --> 00:42:18,295
كورادو)، ماذا حدث؟)

587
00:42:18,329 --> 00:42:20,889
يا للهول

588
00:42:20,932 --> 00:42:22,456
لا بأس

589
00:42:26,504 --> 00:42:29,632
أنا رجل مسن، وكانت حادثة بحق المسيح

590
00:42:29,674 --> 00:42:32,973
إنك تتلقى "ديتروبين" خصيصاً
لأجل التبول اللاإرداي

591
00:42:33,011 --> 00:42:36,913
"لا داعي لذكر "سليكزا
والذي يجب أن يقلل من عدوانيتك

592
00:42:36,948 --> 00:42:38,813
إنني أتناول أدويتي

593
00:42:38,850 --> 00:42:40,750
(اسأل (هورميل
إن كنت لا تصدقني

594
00:42:40,785 --> 00:42:43,083
(جميل)
لقد تم صرفه

595
00:42:43,121 --> 00:42:48,120
سيد (سوبرانو)، ثمة ثقة متبادلة
بين الطاقم والمرضى بخصوص العلاج

596
00:42:48,159 --> 00:42:50,389
هذا يعني أن لديك خياراً

597
00:42:50,428 --> 00:42:54,528
يمكنك البقاء على هذا
بينما تنتظر النقل إلى مؤسسة أخرى

598
00:42:54,565 --> 00:42:57,033
أو يمكنك تناول علاجك كما هي موصوفة

599
00:43:05,443 --> 00:43:08,435
(إليك يا (كورادو
حان وقت علاجك

600
00:43:13,151 --> 00:43:15,142
أين حاسوبي الشخصي بحق الجحيم؟

601
00:43:15,186 --> 00:43:17,211
حاسوبك الشخصي
(كل يوم يا (كارتر

602
00:43:17,255 --> 00:43:18,950
!كف عن إحداث الفوضى

603
00:43:36,040 --> 00:43:37,735
لمَ فعلت هذا؟

604
00:43:37,775 --> 00:43:39,572
أينبغي أن أتبول على نفسي مجدداً؟

605
00:43:39,610 --> 00:43:41,475
لكني قمت بهذا الأمر

606
00:43:41,512 --> 00:43:43,878
،إنه يجبرونني
بماذا تريدني أن أخبرك؟

607
00:43:43,915 --> 00:43:46,748
كان من الممكن أن أقع بمشكلة

608
00:43:46,784 --> 00:43:48,342
ولم تعر أدنى إهتمام

609
00:43:53,591 --> 00:43:55,525
لنعلب الورق معاً

610
00:43:55,560 --> 00:43:59,054
(لقد طردوا (هورميل -
جميل)؟ تباً له! أنا لديك) -

611
00:43:59,097 --> 00:44:02,260
ربما غداً يا فتى
لا أدري، أنا متعب

612
00:44:23,154 --> 00:44:26,021
!(أولد أيرونسايد)

613
00:44:27,392 --> 00:44:30,190
يفترض بك أن تقول
"مَن يا (بينزي)؟"

614
00:44:30,228 --> 00:44:32,253
أجل

615
00:45:35,059 --> 00:45:37,459
أين كنت؟

616
00:45:37,495 --> 00:45:39,690
لم تأتِ للغداء

617
00:45:42,366 --> 00:45:43,890
...جلبت لك هذه

618
00:45:43,935 --> 00:45:47,200
(من (كيث
إنه يدين لي بالمال

619
00:45:47,238 --> 00:45:49,638
"الجميلة والسمكة المنتفخة"

620
00:45:51,108 --> 00:45:52,700
شكراً

621
00:45:55,646 --> 00:45:58,206
كان خطاباً رائعاً الذي كتبته
(إلى (تشيني

622
00:45:58,249 --> 00:46:02,618
لكنه لم يقرأه بنفسه
فلديه حواسيب تفعل ذلك

623
00:46:02,653 --> 00:46:05,213
(سألت الأستاذ (لينش

624
00:46:05,256 --> 00:46:07,622
عم تحدثت معه؟

625
00:46:07,658 --> 00:46:10,627
يقول أننا سنحظي بفرصة أفضل
لو كتبنا إليه على معداته

626
00:46:10,661 --> 00:46:12,219
(هاليبرتون)

627
00:46:13,731 --> 00:46:16,393
امتلك والدي متجر جدي

628
00:46:20,137 --> 00:46:23,573
قال جدي أن والدي
لديه شخصية منغلقة

629
00:46:26,244 --> 00:46:28,508
جدي كان أسداً

630
00:46:30,014 --> 00:46:33,006
(أنت ذكي للغاية يا (أنتوني

631
00:46:35,019 --> 00:46:37,351
متأكد أنك بارع أيضاً في التهجئة

632
00:47:23,501 --> 00:47:25,969
"ريجاتوني ألا بولي"

633
00:47:26,003 --> 00:47:29,598
لكن بما أنك ستأكله فربما يجب
أن تكون "ريجاتوني ألا توني"؟"

634
00:47:39,984 --> 00:47:41,542
ألست جائعاً؟

635
00:47:41,586 --> 00:47:44,077
معدتي تؤلمني

636
00:47:51,128 --> 00:47:55,389
تعلم، عندما نزلت لأسفل
حسبت أنني رأيت حوتاً

637
00:47:55,433 --> 00:47:57,833
حقاً؟ -
(جعلني أفكر في (جيني ساك -

638
00:48:04,675 --> 00:48:07,667
تلك المزحة التي ألفها (رالف) عنها
كانت مضحة للغاية

639
00:48:07,712 --> 00:48:09,407
(بصرف النظر عم قاله (جون

640
00:48:09,447 --> 00:48:11,847
لابد أن لديك حساً فكاهياً، صحيح؟

641
00:48:11,882 --> 00:48:14,146
أجل

642
00:48:19,090 --> 00:48:21,957
سمعت أنها ستتولى عملاً مكتبياً

643
00:48:21,993 --> 00:48:25,827
شركة تأمين

644
00:48:30,334 --> 00:48:32,859
كنت أنت من أخبره، صحيح؟

645
00:48:32,903 --> 00:48:36,035
أعني، ليس بالأمر الهام
بالكاد أمكنني المقاومة

646
00:48:36,073 --> 00:48:38,098
(إشاعة يا (تون
لا أدري

647
00:48:38,142 --> 00:48:40,167
أجل

648
00:48:40,211 --> 00:48:42,941
رالف) هذا، كان وغداً مضحكاً)

649
00:48:42,980 --> 00:48:45,847
ولعه بالمجالد

650
00:48:45,883 --> 00:48:48,579
(المرة التي ضرب فيها (جورج
على عينيه بالسلسلة

651
00:48:50,588 --> 00:48:54,684
(كنت أود أن أرى وجه (جون
عندما سمع هذا الهراء

652
00:48:54,725 --> 00:48:58,217
لطالما كان يصطنع الورع
لأنه لم يضاجع امرأة أخرى

653
00:49:00,131 --> 00:49:02,531
السيد ذو المكنسة بمؤخرته

654
00:49:04,702 --> 00:49:07,193
أتدري

655
00:49:07,238 --> 00:49:11,368
دون إساءة، لكن... ألم تكشف
على نفسك ضد داء "توريت"؟

656
00:49:11,409 --> 00:49:13,377
ماذا؟

657
00:49:13,411 --> 00:49:14,708
..."متلازمة "توريت

658
00:49:14,745 --> 00:49:16,212
جدياً

659
00:49:16,247 --> 00:49:19,216
كما لو أن لديك عطب أو ما شابه

660
00:49:19,250 --> 00:49:22,811
لا أدري، الأمر كما يفعل
الناس يصرون بأسنانهم

661
00:49:22,853 --> 00:49:25,447
...عندما أكون متوتراً
مشدود الأعصاب أو ما شابه

662
00:49:34,165 --> 00:49:37,032
أخبرت (جون) بتلك المزحة، صحيح؟

663
00:49:46,777 --> 00:49:49,439
(لم يكن أنا يا (تون -
حقاً؟ -

664
00:49:49,480 --> 00:49:51,744
هذا صحيح

665
00:50:01,225 --> 00:50:03,284
أتريد شراباً؟

666
00:50:03,327 --> 00:50:05,852
"حسناً، "ستيورات

667
00:50:42,199 --> 00:50:43,723
!فكر سريعاً -
!(رباه! (تون -

668
00:50:43,768 --> 00:50:46,259
تباً، هذا يؤلم

669
00:52:12,223 --> 00:52:15,158
ماذا يستغرق الأمر حتى
تحصل على شيء تأكله؟

670
00:52:33,978 --> 00:52:35,605
عندما يحين وقتي

671
00:52:35,646 --> 00:52:39,275
أخبرني، هل سأقف؟

672
00:53:01,505 --> 00:53:02,938
مَن كان بالباب؟

673
00:53:02,973 --> 00:53:05,999
(ويليامز-سونوما" من (بولي"

674
00:53:06,043 --> 00:53:10,605
آلة الإسبريسو الكهربية
الشبه أتوماتيكية

675
00:53:10,648 --> 00:53:12,616
إن يكن؟ -
(رباه يا (توني -

676
00:53:12,650 --> 00:53:14,811
هذه تساوي تقريباً ألفي دولار

677
00:53:14,852 --> 00:53:17,047
أعني، ما خطب هذا الرجل؟

678
00:53:17,087 --> 00:53:19,920
ما خطب هذا الرجل؟
لا شيء

679
00:53:19,957 --> 00:53:22,755
رفاق مثله يدعونا
ننعم بنمط المعيشة هنا

680
00:53:34,238 --> 00:53:36,399
(خذني إلى منزل (جانيت

681
00:54:13,944 --> 00:54:17,038
في تصعيد واضح لعصابات ألمافيا

682
00:54:17,081 --> 00:54:19,174
أي عام؟ دعني أرى

683
00:54:19,216 --> 00:54:21,980
عام 72، 73
"رجوعاً إلى أيام "فيتش لامانا

684
00:54:22,019 --> 00:54:25,455
أنا محظوظ، أعني
لم أخسر رهاناً من أشهر

685
00:54:25,489 --> 00:54:27,821
بعد هجوم صفيق من قبل

686
00:54:27,858 --> 00:54:29,348
(مرحباً يا (تون
هل رأيت ذلك الهراء؟

687
00:54:29,393 --> 00:54:31,224
تجاوز الأمر

688
00:54:31,261 --> 00:54:32,751
مرحباً

689
00:54:32,796 --> 00:54:35,856
يبدو أن (فيل) هو المرشح الوحيد هناك

690
00:54:35,899 --> 00:54:37,628
بأي حال، نحن بوضع أفضل

691
00:54:37,668 --> 00:54:40,034
ليلة السبت السابقة للمباراة

692
00:54:40,070 --> 00:54:43,130
من يدخل سوى (ناماث) اللعين؟

693
00:54:43,173 --> 00:54:46,301
كان ثملاً للغاية ويترنح كالبحار

694
00:54:46,343 --> 00:54:49,039
لذا علمت أن الأمر
سيتم داخل المرحاض

695
00:54:49,079 --> 00:54:50,546
...(قلت لأخي (جيري

696
00:54:50,581 --> 00:54:52,139
...وكان مجرد طفل وقتها

697
00:54:52,182 --> 00:54:57,346
خذ هذا المال إلى الركن القديم"
"وضعه جميعاً قبالة النافورة

698
00:54:57,388 --> 00:55:01,188
كان أخي يتعافى
...من الحمى الروماتيزمية
