1
00:01:40,105 --> 00:01:42,096
راستي)؟)

2
00:01:43,542 --> 00:01:47,376
راستي)؟)

3
00:01:47,412 --> 00:01:49,380
لا تردّ على من يدعوك؟

4
00:01:49,414 --> 00:01:51,644
انظري لهذا الهراء الآن

5
00:01:57,845 --> 00:01:59,545
<i>بعد ستة أسابيع

6
00:02:10,102 --> 00:02:12,070
ماذا أحضرت لي أيها المستشار؟

7
00:02:12,104 --> 00:02:14,095
"حلّة "برايوني

8
00:02:30,188 --> 00:02:32,088
انتباه

9
00:02:32,124 --> 00:02:35,184
سيادة القاضي (دينس هولزر) رئيس
محكمة "نيويورك" الشرقية

10
00:02:35,227 --> 00:02:38,128
الجلسة منعقدة الآن
تفضّلوا بالجلوس

11
00:02:38,163 --> 00:02:40,859
تفضّلوا بالطلب

12
00:02:40,899 --> 00:02:44,357
طلب المتّهم بإطلاق سراح
مؤقّت من الحراسة الفيدرالية

13
00:02:44,403 --> 00:02:48,430
لحضور حفل زفاف ابنته
!لهو مطلب سخيف

14
00:02:48,473 --> 00:02:52,068
السيّد (ساكريموني) عضوّ معروف
في الجريمة المنظّمة

15
00:02:52,110 --> 00:02:54,738
!يقود مؤامرة اجراميّة واسعة النطاق

16
00:02:54,780 --> 00:02:57,146
ألاحظ أنكِ ترتدين خاتم
(زفاف سيّدة (فون

17
00:02:57,182 --> 00:02:59,150
هل حضر والدكِ حفل زفافك؟

18
00:02:59,184 --> 00:03:02,642
لم يكن والدي بإنتظار محاكمة
"بتهمة التآمر طبقاً للمادة "47

19
00:03:02,688 --> 00:03:04,747
!بما في ذلك تهمة القتل

20
00:03:06,291 --> 00:03:11,685
...(سيّد (ساكروموني
!تمّت الموافقة على طلبك

21
00:03:11,730 --> 00:03:15,860
!حمداً لله -
!على الشروط التالية، هدوء -

22
00:03:17,803 --> 00:03:20,601
سيُطلق سراحك لستّ ساعات كاملة

23
00:03:20,639 --> 00:03:23,369
لحضور مراسم الزواج بالكنيسة
وبعد ذلك الحفل

24
00:03:23,408 --> 00:03:26,536
،أثناء الستّ ساعات بأكملها

25
00:03:26,578 --> 00:03:29,775
سترافقك قوّة من وزارة العدل

26
00:03:29,815 --> 00:03:33,808
تكلفة حضورهم، انتقالهم

27
00:03:33,852 --> 00:03:37,310
وتكلفة أجهزة الكشف عن المعادن

28
00:03:37,355 --> 00:03:40,586
ستتحمّلها على نفقتك الخاصّة

29
00:03:40,625 --> 00:03:43,116
لن تتناول أيّة مشروبات كحوليّة

30
00:03:43,161 --> 00:03:47,564
ولا أيّة موادّ مسكّرة أخرى

31
00:03:47,599 --> 00:03:51,035
هل تفهم وتوافق على تلك الشروط؟

32
00:03:51,069 --> 00:03:53,902
أجل سيادتك، وشكراً لك

33
00:03:56,174 --> 00:03:57,402
سيّدة (سوبرانو)، عمتِ صباحاً

34
00:03:57,442 --> 00:04:00,104
(أنا (بيري.. أنانزياتا -
تفضّل -

35
00:04:04,382 --> 00:04:07,249
منزل جميل

36
00:04:07,285 --> 00:04:10,220
(أنت ابن عمّ (جينا أنانزياتا
أليس كذلك؟

37
00:04:10,255 --> 00:04:13,747
ذو العضلات المفتولة
الرجل الإيطالي القوي

38
00:04:13,792 --> 00:04:16,761
إني مسرورة أنك أحضرت
شخصاً قادراً على حمايتك

39
00:04:16,795 --> 00:04:20,162
يقود لك -
حسناً، لهذا أحضرته هنا -

40
00:04:20,198 --> 00:04:21,825
إنها تقلق، زوجتي

41
00:04:21,867 --> 00:04:25,030
نعم، حسناً -
(إنه بأيدٍ أمينة، سيّدة (سوبرانو -

42
00:04:25,070 --> 00:04:28,130
المنافس الأوّل
(السيّد (تينيج بلومفيلد

43
00:04:28,173 --> 00:04:32,501
أول يوم في العودة للعمل
ربّاه إني أشعر وكأني أمّ

44
00:04:32,544 --> 00:04:34,569
هيا

45
00:04:34,613 --> 00:04:36,604
أراكِ لاحقاً

46
00:04:44,322 --> 00:04:47,519
إذاً، ما سرّك؟
الأوزان الحرّة، الآلات

47
00:04:47,559 --> 00:04:51,086
القليل من هذا وذاك، هذا رهن العضلات
التي أريد تقويتها، كما تعلم؟

48
00:04:54,499 --> 00:04:57,957
نعم، يجدر بي العودة
لصالة الألعاب

49
00:04:58,003 --> 00:05:00,471
إذا أردت، سأعدّ لك برنامجاً

50
00:05:03,341 --> 00:05:07,038
فيما سبق كنتُ أرفع أثقال
ما يفوق 300 رطل

51
00:05:07,078 --> 00:05:10,172
مع ثقل كبير ذات مرّة، قمتُ بذلك

52
00:05:13,385 --> 00:05:17,355
إذا رفعت أثقال كتلك
فستسحق رقبتك

53
00:05:17,389 --> 00:05:19,380
أعتقد أني لستُ بحاجة لإخبارك

54
00:05:28,333 --> 00:05:31,325
!يا هذا
لا تستخدم الإشارات؟

55
00:05:31,369 --> 00:05:32,495
!سحقاً لك

56
00:05:46,885 --> 00:05:49,854
آسف

57
00:05:49,888 --> 00:05:54,549
تقول والدتي أنه يجب أن أعدّ عشرة
قبل أن أغضب، لكنّي لا أفعل قط

58
00:06:04,569 --> 00:06:07,129
حسناً، ها أنا ذا

59
00:06:07,172 --> 00:06:10,938
عُـدت -
نعم -

60
00:06:10,976 --> 00:06:15,269
إذاً، لأسألكِ مباشرةً
أثمّة بادرة رحمة لعينة؟

61
00:06:16,114 --> 00:06:18,105
أمزح فحسب

62
00:06:19,584 --> 00:06:22,815
كيف تشعر؟ -
لقد ذهبتِ لكليّة الطبّ -

63
00:06:22,854 --> 00:06:25,379
طلقة في المعدة هي كلّ
ما أخبروكِ به

64
00:06:25,423 --> 00:06:27,948
وعاطفياً؟

65
00:06:27,993 --> 00:06:30,723
إني سعيد أني على قيد الحياة

66
00:06:30,762 --> 00:06:33,356
هل تحدّثت إلى عمّك
منذ أن وقعت الحادثة؟

67
00:06:33,398 --> 00:06:37,334
كلاّ، ولن أفعل

68
00:06:38,937 --> 00:06:42,100
أخيراً سأنم على سريري الليلة

69
00:06:42,140 --> 00:06:45,701
نقلتُ سرير المستشفى للمنزل

70
00:06:45,744 --> 00:06:48,679
الشهر الماضي ونصف أو ما شابه -
أتعاني من صعوبة في النوم؟ -

71
00:06:49,781 --> 00:06:51,806
عقار "التيلتول" يساعد -
،ماذا عن الأحلام -

72
00:06:51,850 --> 00:06:54,284
الكوابيس، أيّ شيء
من هذا القبيل؟

73
00:06:57,222 --> 00:06:59,782
!الكآبة عملكِ، وعملكِ جيّد

74
00:06:59,824 --> 00:07:03,726
(أُصبت بطلق ناري يا (أنثوني
بفرد من عائلتك

75
00:07:03,762 --> 00:07:06,128
أعلم ذلك

76
00:07:06,164 --> 00:07:10,498
ومالم أكن أعرف شيئاً البتّة
عمّا أقوم به

77
00:07:10,535 --> 00:07:13,163
أعتقد أنّ كلينا لدينا
الكثير لنتحدث عنه

78
00:07:16,708 --> 00:07:21,070
هل سمعت من قبل عبارة
إضطراب ما بعد الصدمة"؟"

79
00:07:21,112 --> 00:07:22,807
أفهم الأمر، حسناً؟

80
00:07:22,847 --> 00:07:25,907
حاول عمّي قتلي للمرّة الثانية

81
00:07:27,953 --> 00:07:29,750
ثلاث مرّات وسأمُت
أليس كذلك؟

82
00:07:29,788 --> 00:07:32,313
من يدري؟
ربّما أقم بقمع الأشياء

83
00:07:32,357 --> 00:07:34,325
لكن حالياً، أشعر وكأنّ
كلّ يوم منحة

84
00:07:34,359 --> 00:07:38,492
لقد أخبرتُ شقيقتي
وهكذا سيكون الأمر

85
00:07:38,530 --> 00:07:41,931
لا بأس

86
00:07:41,967 --> 00:07:44,868
أثمّة شيء آخر تودّ الحديث عنه؟

87
00:07:44,903 --> 00:07:48,532
لنواصل ما تحدثنا عنه قبل
أن يحدث كلّ هذا

88
00:07:48,573 --> 00:07:49,972
(آي جي)

89
00:07:50,008 --> 00:07:52,033
،صدّقي أو لا تصدّقي

90
00:07:52,077 --> 00:07:55,137
ساءت الأمور مع ذلك الصبيّ

91
00:07:55,180 --> 00:07:59,207
لقد طُرد من الجامعة
انتظر حتّى أُصبتُ بغيبوبة

92
00:07:59,250 --> 00:08:02,811
"ألم تترك جامعة "سيتون هول
بعد فصل دراسي ونصف؟

93
00:08:02,854 --> 00:08:04,481
،حسناً، لا بأس

94
00:08:04,522 --> 00:08:07,889
لكن لمَ يعجز عن تقليدي
في الأمور الطيّبة؟

95
00:08:07,926 --> 00:08:10,656
ألا يعمل؟ -
عمل رائع -

96
00:08:10,695 --> 00:08:12,663
يعمل بمتجر كتب

97
00:08:12,697 --> 00:08:16,292
على نحوٍ ما، ربّما تتيح حادثة
إطلاق النار المروّعة تلك فرصة

98
00:08:16,334 --> 00:08:19,326
له كيّ يتعلّم من أخطائك

99
00:08:19,371 --> 00:08:21,271
!أخطائي

100
00:08:21,306 --> 00:08:23,433
وقعتُ ضحيّة عنف منزلي

101
00:08:23,475 --> 00:08:25,909
تخالين أنه لا يمكن أن
يحدث لكِ، لكنه من الممكن

102
00:08:25,944 --> 00:08:27,912
لكنّي كنتُ أشير لما هو أبعد من ذلك

103
00:08:27,946 --> 00:08:32,510
الوصول السهل للأسلحة
إستخدام العنف لحلّ النزاعات

104
00:08:32,550 --> 00:08:35,144
بسبب طبيعة عملك
طبيعة عمل عمّك

105
00:08:35,186 --> 00:08:38,451
قلتُ لكِ لا أريد التحدث عن عمّي

106
00:08:38,490 --> 00:08:41,186
حسناً، لكن حالياً
أمِن الآمن القول

107
00:08:41,226 --> 00:08:43,956
أنّ هناك طرق أسوأ بكثير
لجنيّ المال

108
00:08:43,995 --> 00:08:47,089
غير تجهيز الرفوف في متجر كتب؟

109
00:08:49,267 --> 00:08:51,394
أجل، هناك

110
00:08:55,907 --> 00:08:58,842
هيا، أستنضمّ أم لا؟ -
لا تعبث بتركيزي -

111
00:08:58,877 --> 00:09:02,745
!لقد حذّرتك من قبل

112
00:09:02,781 --> 00:09:06,444
ما هي؟
800أكثر؟

113
00:09:06,484 --> 00:09:09,044
"سحقاً، "فولد

114
00:09:09,087 --> 00:09:12,113
بطاقات

115
00:09:15,326 --> 00:09:18,193
!هاكم الزعيم

116
00:09:18,229 --> 00:09:20,527
عـاد بقـوّة

117
00:09:20,565 --> 00:09:22,590
تبدو بخير حال -
كيف حالك؟ -

118
00:09:22,634 --> 00:09:25,034
"مرحباً بعودتك للمنزل "تي

119
00:09:25,070 --> 00:09:27,538
تعال هنا أيها المتمارض -
على رسلك -

120
00:09:29,574 --> 00:09:33,271
(سررنا لعودتك يا (تي -
يالروعة العودة -

121
00:09:33,311 --> 00:09:36,405
اجلس يا (تون)، سأنظّف موضعك -
أحضرنا لك طعامك -

122
00:09:36,448 --> 00:09:38,973
بمجرّد سماعنا بقدومك اليوم

123
00:09:39,017 --> 00:09:40,780
قم بوضعه هذا في الميكروويف
كيّ يسخن

124
00:09:50,028 --> 00:09:52,792
سحقاً

125
00:09:52,831 --> 00:09:55,299
...البصل، لا أستطيع

126
00:09:55,333 --> 00:09:57,267
أخرج البصل من ذلك الطعام

127
00:09:57,302 --> 00:09:59,327
سأتولّى الأمر -
آسف -

128
00:09:59,370 --> 00:10:01,838
(سأتولّى الأمر يا (تون
لا عليك

129
00:10:04,976 --> 00:10:07,308
ها أنت ذا، سأحضر لك
قهوتك، وستكون على ما يرام

130
00:10:07,345 --> 00:10:12,305
...إذاً، مسبح البلديّة

131
00:10:12,350 --> 00:10:14,614
هل بدأ تقديم العرض في هذا؟ -
لديّ غداء عمل غداً -

132
00:10:14,652 --> 00:10:16,620
ذلك الرجل (ديوتش) من لجنة التخطيط

133
00:10:16,654 --> 00:10:19,179
المضادّات الحيوية

134
00:10:19,224 --> 00:10:22,284
كنتُ أعاني من هذا في الطحال
قضى على العدوى

135
00:10:22,327 --> 00:10:25,524
!تباً لطحالك

136
00:10:27,031 --> 00:10:28,760
!انظروا لهذا

137
00:10:28,800 --> 00:10:31,667
!يا إلهي -
!سحقاً لهذا -

138
00:10:31,703 --> 00:10:33,694
!انظروا لهذا الرهيب

139
00:10:35,206 --> 00:10:39,040
(جعلتُ الجرّاح التجميلي (تاشلن
يقوم بعمل التقطيب الخارجي

140
00:10:41,679 --> 00:10:45,308
ريبلر)، جرّاح الأعضاء الداخلية)
قام بالعمل الداخلي

141
00:10:45,350 --> 00:10:48,012
تولّى أمر التسمّم

142
00:10:48,052 --> 00:10:50,145
كنتُ أوّل رجل بالمستشفى
يحظى بعطلة

143
00:10:50,188 --> 00:10:52,486
إنها حالة شقّ مفتوح

144
00:10:52,524 --> 00:10:56,187
إنه طريقة أفضل للإلتئام
أقلّ ضغط على طبقات الجلد الخارجيّة

145
00:10:56,227 --> 00:10:59,526
العجيب أنه مع كلّ عقارات
الأتيفان" و "الديالودد" التي كنتُ أتناولها"

146
00:10:59,564 --> 00:11:03,022
الإمساك كان مشكلة دائمة لعينة

147
00:11:03,067 --> 00:11:05,467
لذا على المدى البعيد -
!(هاك قهوتك يا (تون -

148
00:11:05,503 --> 00:11:07,698
نعم -
تون)، مع دوائك) -

149
00:11:07,739 --> 00:11:08,967
أتريد أن أضبط ساعتي لك
كيّ لا تقلق على مواعيد تناول الدواء؟

150
00:11:09,007 --> 00:11:10,838
الممرّضة (بيتي) هنا

151
00:11:10,875 --> 00:11:13,241
حينما عانت والدتي من داء
الذئبة"، رحمها الله"

152
00:11:13,278 --> 00:11:15,246
اعتنيتُ بتلك المرأة
على مدار الساعة

153
00:11:15,280 --> 00:11:17,578
دواء، طعام، أخذتها
ذهاباً وإياباً إلى المرحاض

154
00:11:17,615 --> 00:11:20,448
!الرجل يحاول أن يأكل -
إني أقول وحسب -

155
00:11:20,485 --> 00:11:24,785
في حياة أخرى، لربّما ذهبتُ
للرعاية الصحيّة، إني استمتعتُ بهذا حقيقةً

156
00:11:24,822 --> 00:11:27,290
ما رأيك أن تصمت إذاً؟
إننا نحاول اللعب

157
00:11:27,325 --> 00:11:30,192
بوسعك حمل امرأة من المرحاض؟

158
00:11:30,228 --> 00:11:32,059
أليس هذا مثير للسخرية؟

159
00:11:32,096 --> 00:11:34,064
مستفشى لعينة
كالتي أمكث فيها

160
00:11:34,098 --> 00:11:37,124
تفقد عضلاتك، وليس الدهون

161
00:11:37,168 --> 00:11:40,069
أتصدّقون هذا؟

162
00:11:40,104 --> 00:11:43,267
يخال المرء أنه قد يعود
هذا الأمر بنفعٍ ما عليه

163
00:11:43,308 --> 00:11:45,902
أستلعب يا (تون)؟ -
بالتأكيد، لمَ لا؟ -

164
00:11:45,944 --> 00:11:49,072
سيلعب -
نفس اللعبة، خمسة بطاقات؟ -

165
00:11:49,113 --> 00:11:53,607
نفس اللعبة، لماذا؟ أتريد تغيير
اللعبة الآن لأني ربحتُ ثلاث رهانات

166
00:11:53,651 --> 00:11:55,915
(أخفِ البطاقات يا (سيل

167
00:11:55,954 --> 00:12:00,350
طبيب الحكومة النفسي وجد
أدلّة واضحة على إختلال عقلي

168
00:12:00,391 --> 00:12:02,518
أدلّة مطابقة للإختلال العقلي

169
00:12:02,560 --> 00:12:09,060
بالرغم من ذلك، سأوصي بأن يُرسل
إلى سجن نفسي لتقييم آخر

170
00:12:09,100 --> 00:12:11,898
سيودع في مصحّة عامّة فحسب

171
00:12:11,936 --> 00:12:14,427
الآن سيادتك، نطلب أن يودع

172
00:12:14,472 --> 00:12:17,566
سجن شديد الحراسة -
لمَ لا ننبذه في جزيرة مهجورة؟ -

173
00:12:17,609 --> 00:12:21,067
أتريد سلامته العقليّة أن تتحسّن
كيّ يتسنّى لك تقديمه للمحاكمة

174
00:12:21,112 --> 00:12:23,171
أرسله إلى مكان
حيثُ يتحسّن بالفعل

175
00:12:29,520 --> 00:12:32,182
وضعتِ العمّ (أنجلو) في الطاولة 19؟

176
00:12:32,223 --> 00:12:34,020
ماذا؟
إنه مع (كوني) والآخرين

177
00:12:34,058 --> 00:12:38,453
وحينما يرى العمّة (لورين) وخليلها
...الهايتي جالساً بجوارهم

178
00:12:38,496 --> 00:12:40,987
خلتُ أنكِ مسؤولة عن هذا الأمر -
(هناك 400 مدعو يا (جون -

179
00:12:41,032 --> 00:12:45,525
يشغل بالي الكثير -
وأنا أتسكّع؟ -

180
00:12:47,038 --> 00:12:49,472
من لا يتحدث مع من؟

181
00:12:49,507 --> 00:12:51,475
هذا لا يستطيع رؤية هذا

182
00:12:51,509 --> 00:12:52,942
لا بأس يا عزيزتي
على رسلك

183
00:12:52,977 --> 00:12:54,604
!أنتِ من أردتِ حفل زفاف ضخم

184
00:12:54,646 --> 00:12:57,479
كاثرين)،  شقيقتكِ بها)
ما يكفيها بدون تعليقاتك

185
00:12:58,515 --> 00:13:00,943
آسف أني فقدتُ أعصابي
حسناً؟

186
00:13:02,287 --> 00:13:05,222
سنتخطّى هذا الأمر
،كعائلة كريمة، فخورة

187
00:13:05,256 --> 00:13:07,417
بالرغم من كلّ الإضطّهاد والظلم

188
00:13:07,458 --> 00:13:10,757
وحينما أقول عائلة
(هذا يشملك أنت أيضاً يا (إيريك

189
00:13:10,795 --> 00:13:13,491
(شكراً لك يا (جون -
شكراً لك يا من؟ -

190
00:13:14,632 --> 00:13:16,623
!شكراً لك أيها العرّاب

191
00:13:17,702 --> 00:13:19,294
...أنتِ

192
00:13:20,471 --> 00:13:24,032
أريدكِ أن تهدأي
وكلي جيداً

193
00:13:24,075 --> 00:13:26,908
أنتِ أيضاً -
أنا؟ كلاّ، شكراً لك -

194
00:13:26,944 --> 00:13:29,936
أبعُد 8 أرطال عن هدفي من الحميّة
وبالكاد أرتدي هذا الفستان

195
00:13:29,981 --> 00:13:32,575
ان كان يقتلني -
ربّاه، هل لنا أن نتحدث -

196
00:13:32,617 --> 00:13:35,609
في تلك العائلة
عن أيّ شيء بخلاف الطعام؟

197
00:13:38,656 --> 00:13:41,819
ثلاث بطاقات ستّ -
مرحى، عشرة بطاقات -

198
00:13:41,859 --> 00:13:44,726
فيتو)، أنت أيضاً) -
حسناً، قد اكتفيت -

199
00:13:44,762 --> 00:13:47,890
ساعات المصرف -
أتمهّل قليلاً كما قال الطبيب -

200
00:13:47,932 --> 00:13:50,025
ستندهش كمّ الطاقة
التي يبذهل الجسد

201
00:13:50,068 --> 00:13:52,662
خلال عمليّة الإستشفاء -
(بيني أربياتي) -

202
00:13:52,704 --> 00:13:54,865
اذهب وبرّد السيارة، حسناً؟

203
00:13:54,906 --> 00:13:58,535
(بيني أربياتي) -
أجل، هذا ما دعوته به -

204
00:13:58,576 --> 00:14:00,806
إنه سريع الغضب

205
00:14:00,845 --> 00:14:02,710
إنه حادّ الطباع

206
00:14:04,682 --> 00:14:08,118
تون)؟)
فِل ليوتوردو) هنا)

207
00:14:10,621 --> 00:14:13,112
حسناً، أدخله

208
00:14:15,059 --> 00:14:16,890
ها هو ذا، عاد من جديد

209
00:14:22,066 --> 00:14:24,364
كيف أحوال لعبة "لابانزا"؟ -
إنها جيّدة -

210
00:14:24,402 --> 00:14:27,030
أتدعوه يربح؟

211
00:14:27,071 --> 00:14:30,131
استمع، أريد أن أحدثك
في أمرٍ ما

212
00:14:31,309 --> 00:14:33,573
ألا يمكن للأمر أن ينتظر؟
كنتُ على وشك الرحيل

213
00:14:33,611 --> 00:14:36,079
لقد علقت في الزحام
"طوال الطريق من "بروكلين

214
00:14:36,114 --> 00:14:40,642
التقيتُ بـ(جون)، ويرسل تحيّاته

215
00:14:40,685 --> 00:14:44,143
يودّ منك صنيعاً بالرغم من ذلك

216
00:14:44,188 --> 00:14:46,486
ماذا الآن؟

217
00:14:46,524 --> 00:14:49,084
صديقنا هناك، عمدة
"بلدة "منشكن لاند

218
00:14:49,127 --> 00:14:51,061
يريد (جون) قتله

219
00:14:51,095 --> 00:14:53,188
ربّاه، (راستي)؟

220
00:14:53,231 --> 00:14:55,961
جون) قلق من أن يعثر)
،على دمية أخرى مثل (كارمين) الصغير

221
00:14:56,000 --> 00:14:57,968
يحاول أن يدير العائلة من خلاله

222
00:14:58,002 --> 00:15:00,163
إذاً، لمَ عليّ أن أقتله؟

223
00:15:00,204 --> 00:15:02,866
لديكم رجال أكثر من أزرار
مشدّ خصر جدّتي

224
00:15:02,907 --> 00:15:05,740
لا يريد (جون) أن تتورّط العائلة

225
00:15:08,379 --> 00:15:12,110
أوتدري؟
قل له أني رفضت

226
00:15:12,150 --> 00:15:14,118
مراراً وتكراراً، لقد سئمتُ من أوامره

227
00:15:14,152 --> 00:15:16,552
!حان وقت وضع بعض الحدود

228
00:15:16,587 --> 00:15:19,852
حقاً؟ -
نعم، حقاً -

229
00:15:23,594 --> 00:15:25,687
إلى اللقاء

230
00:15:41,112 --> 00:15:43,478
<i>ظننتُ أني سمعتُ الباب

231
00:15:44,982 --> 00:15:46,950
كيف كان اليوم الأول؟

232
00:15:46,984 --> 00:15:49,509
كان جيداً

233
00:15:49,554 --> 00:15:52,182
منهك بالرغم من ذلك -
أتودّ أخذ قسط من النوم؟ -

234
00:15:57,161 --> 00:15:59,129
الرائحة جميلة

235
00:15:59,163 --> 00:16:01,495
كأنه جديد

236
00:16:09,574 --> 00:16:12,668
ربّاه، ياللشعور الرائع

237
00:16:12,710 --> 00:16:14,735
إنه كذلك

238
00:16:34,932 --> 00:16:37,560
كريس)؟)

239
00:16:37,602 --> 00:16:39,593
أدخله

240
00:16:42,206 --> 00:16:46,666
أين بقيّة الـ40 لصّ؟

241
00:16:46,711 --> 00:16:48,702
أهو بحوزتك؟

242
00:16:49,847 --> 00:16:53,078
حصاد أسبوع رائع
عدد 120 بطاقة ائتمان

243
00:16:53,117 --> 00:16:55,210
بجانب ثلاثة أرقام الرمز السرّي

244
00:16:55,253 --> 00:16:58,017
لكن لن أكلّفك تكلفة اضافيّة -
رائع -

245
00:16:58,055 --> 00:17:00,523
لا تغادر المنزل بدونهم -
كلاّ، سنستخدمهم -

246
00:17:00,558 --> 00:17:03,891
كلاّ، ليس بطاقات الإئتمان

247
00:17:03,928 --> 00:17:05,919
الإعلان التجاري

248
00:17:08,566 --> 00:17:10,966
إذاً، غادر (تون) المستشفى
رجاءً أوصل له تحيّاتنا

249
00:17:11,002 --> 00:17:13,027
أحضرنا له بعض الهدايا

250
00:17:14,705 --> 00:17:16,832
أيضاً يا (كريس)، أتدري
كيف نبتع

251
00:17:16,874 --> 00:17:19,604
"بندقيّتان طراز "تيك-9
نصف آلي

252
00:17:19,644 --> 00:17:24,343
"مهلاً، بندقيّتا "تيك-9
لماذا بحقّ الجحيم؟

253
00:17:24,382 --> 00:17:26,043
إنها مشكلة عائلية

254
00:17:26,083 --> 00:17:28,210
نسيبي السابق في الواقع

255
00:17:28,252 --> 00:17:32,382
حسناً، على رسلك

256
00:17:32,423 --> 00:17:34,755
ماذا قال الرجل؟

257
00:17:34,792 --> 00:17:37,955
صديقنا من المكان الآخر
هل تحدث إلى الرجل؟

258
00:17:37,995 --> 00:17:39,963
ما اسمه، الرجل المحلّي؟

259
00:17:44,635 --> 00:17:47,536
نعم، نعم، أعلم

260
00:17:49,574 --> 00:17:51,974
مهلاً

261
00:17:56,547 --> 00:17:58,640
(نعم، أراه، شكراً لكِ يا (رو

262
00:18:15,333 --> 00:18:18,825
سيّد (ساكروموني)، أنا النائب
فيثمان)، قوّة وزارة العدل)

263
00:18:18,869 --> 00:18:20,962
(هذا شريكي النائب (ماي ويثر

264
00:18:21,005 --> 00:18:23,098
نحن هنا لمرافقتك إلى
حفل الزفاف اليوم

265
00:18:23,140 --> 00:18:25,301
أهلاً يا سادة

266
00:18:36,520 --> 00:18:39,421
بالرغم من حكم المحكمة
إلاّ أنّ اطلاق سراحك تحت تصرّفنا

267
00:18:39,457 --> 00:18:42,449
لذا بناءً على سلوكك
،أو أيّة عوامل أخرى

268
00:18:42,493 --> 00:18:44,654
بوسعنا إعادتك مبكراً

269
00:18:44,695 --> 00:18:46,663
جلد لمّاع؟ -
إنها حلّة -

270
00:18:46,697 --> 00:18:49,962
"هل قرأت عدداً من مجلّة "جي كيو
في السنوات الثلاثة أو الأربعة الماضية؟

271
00:18:55,006 --> 00:18:57,474
أليجرا ساكروموني) ستتزوّج)

272
00:18:57,508 --> 00:19:00,443
ألم نحضر تعميدها قريباً؟

273
00:19:00,478 --> 00:19:03,641
في عام 1980
50رطل من السعادة

274
00:19:04,681 --> 00:19:07,048
ستكون عروساً جميلة
(يا (توني

275
00:19:07,084 --> 00:19:09,075
كلّ العرائس جميلات

276
00:19:11,656 --> 00:19:14,819
انتظري حتّى تتزوّج تلك

277
00:19:14,859 --> 00:19:16,759
ما مقدار ما نتبرّع به؟
كيّ أتمكّن من تسجيله

278
00:19:16,794 --> 00:19:19,194
تراقبون الهدايا؟
!يالهذا اللطف

279
00:19:19,230 --> 00:19:22,529
(تلك هي طريقة سير الأمور يا (ميدو -
كيّ نعرف إذا أهدونا -

280
00:19:22,566 --> 00:19:24,659
حينما يحين موعد زفافك -
بالضبط -

281
00:19:24,702 --> 00:19:26,260
كلّ هذا الضغط

282
00:19:26,303 --> 00:19:27,998
أعلم أنكِ تودين الإعتقاد
بأني أضغط عليكِ

283
00:19:28,039 --> 00:19:30,303
لكن الواقع هو أنّ
والدكِ هو من يواصل الضغط

284
00:19:30,341 --> 00:19:32,673
كفاكم، كما لو أنكما
لا تتوقا للحصول على حفيد

285
00:19:32,710 --> 00:19:35,474
أيّة فكرة عن موعد
انجابك أنتِ و(فِن)؟

286
00:19:35,513 --> 00:19:37,640
!تلك المحادثة انتهت

287
00:19:38,282 --> 00:19:40,344
...استمعي يا عزيزتي

288
00:19:42,053 --> 00:19:44,544
...فقط

289
00:19:44,588 --> 00:19:48,581
ما مررتِ به
غيّر طريقة تفكيري

290
00:19:48,626 --> 00:19:51,390
أن أمسك بأحفادي

291
00:19:51,429 --> 00:19:53,397
أبنائكِ

292
00:19:53,431 --> 00:19:55,592
...في حضني

293
00:19:57,401 --> 00:19:59,631
فجأة، صار الأمر
مهماً للغاية بالنسبة لي

294
00:20:13,317 --> 00:20:15,478
<i>هل لي باسمك سيّدي؟

295
00:20:35,773 --> 00:20:37,764
<i>أهذا العرّاب؟
!يا إلهي

296
00:20:37,808 --> 00:20:40,072
<i>نعم

297
00:20:46,350 --> 00:20:48,215
الهواتف الخلوية، الكاميرات، المفاتيح

298
00:20:48,252 --> 00:20:51,050
يجب أن توضع كلّ الأغراض
المعدنيّة في الطبق

299
00:20:51,088 --> 00:20:53,921
سيدي، ما هذا؟ -
حبّة "نيتروجلسرين"، ماذا تظنّين؟ -

300
00:20:53,958 --> 00:20:56,688
عطر، شمّيها
ان كنتِ لا تصدّقيني

301
00:20:56,727 --> 00:20:57,819
تفضّل

302
00:21:04,368 --> 00:21:07,337
!يبدو وكأنّ (بن لادن) سيتزوّج هنا

303
00:21:07,371 --> 00:21:10,238
أتعلم أنهم جعلوا (جون) يدفع نفقات
كل تلك الإجراءات الأمنيّة المشدّد

304
00:21:10,274 --> 00:21:12,265
من جيبه الخاصّ؟ -
أتمزح؟ -

305
00:21:12,309 --> 00:21:14,277
فعلت الحكومة هذا؟

306
00:21:15,446 --> 00:21:17,607
أأنت بخير؟ -
أجل -

307
00:21:17,648 --> 00:21:19,809
الجوّ حارّ -
أوشكت على الإنتهاء -

308
00:21:26,357 --> 00:21:28,825
كلّ الأغراض المعدنيّة
في الطبق سيدي

309
00:21:36,433 --> 00:21:37,764
!يا إلهي

310
00:21:37,802 --> 00:21:39,895
مدّ ذراعيك، رجاءً

311
00:21:51,415 --> 00:21:53,940
حسناً، عليك الخروج
وخلع حذائك سيدي

312
00:21:53,984 --> 00:21:57,351
!بربّك -
لا بأس -

313
00:22:07,932 --> 00:22:09,923
!(توني)، (توني)

314
00:22:09,967 --> 00:22:12,060
!أبتي -
اي جي)، أحضر له مقعد) -

315
00:22:26,083 --> 00:22:27,710
!كان يجدر بي ارتداء حذاء واسع

316
00:22:27,751 --> 00:22:29,719
(ليس ذنبك يا (تي
!إنه كلّ هذا الهراء

317
00:22:29,753 --> 00:22:33,018
!إنه حمام بخار -
سأحضر منشفة ورقيّة -

318
00:22:33,057 --> 00:22:34,854
آسف

319
00:22:35,960 --> 00:22:38,929
هاك يا (تون) بعض الماء

320
00:22:38,963 --> 00:22:42,660
لقد خرج من المشفى لتوّه
هل خلع الأحذية ضروري حقاً؟

321
00:22:42,700 --> 00:22:45,100
آسف آنستي -
دعني أقم بها، لا تنحنِ -

322
00:22:52,042 --> 00:22:54,533
حسناً

323
00:22:54,578 --> 00:22:58,378
(أنا (إيريك) أقبلكِ يا (إليجرا
لتكوني زوجتي

324
00:22:58,415 --> 00:23:02,181
أليجرا)، أليس هذا دواء نزلة البرد؟)

325
00:23:02,219 --> 00:23:04,779
إنه يعني السعادة
!بالإيطالية

326
00:23:04,822 --> 00:23:07,882
ما علاقة هذا بدواء نزلة البرد؟

327
00:23:07,925 --> 00:23:11,361
تهجروا الجميع طوال حياتكم...

328
00:23:11,395 --> 00:23:13,363
في المرض والصحّة

329
00:23:13,397 --> 00:23:17,060
نهجر الجميع طوال حياتنا

330
00:23:17,101 --> 00:23:20,070
أليجرا)، كرّري تلك الكلمات)

331
00:23:20,104 --> 00:23:23,870
(أنا (إليجرا)، أقبلك يا (إيريك
لتكون زوجي

332
00:23:23,908 --> 00:23:26,536
(أنا (إليجرا)، أقبلك يا (إيريك
لتكون زوجي

333
00:23:26,577 --> 00:23:29,603
أتحمّلك وأحتويك
في السرّاء والضرّاء

334
00:23:29,647 --> 00:23:31,615
...في الغنى والفقر

335
00:23:31,649 --> 00:23:34,743
أتحمّلك وأحتويك
في السرّاء والضرّاء

336
00:23:34,785 --> 00:23:37,117
...في الغنى والفقر

337
00:23:37,154 --> 00:23:38,985
...في المرض والصحّة

338
00:23:39,023 --> 00:23:42,823
<i>نهجر الجميع طوال حياتنا

339
00:23:42,860 --> 00:23:44,851
<i>...في المرض والصحّة

340
00:23:44,895 --> 00:23:49,332
<i>نهجر الجميع طوال حياتنا

341
00:24:09,787 --> 00:24:13,723
أتصدّق هذا المكان
الأموال التي أنفقوها؟

342
00:24:13,757 --> 00:24:17,420
إمّا هذا أو منحها للحكومة الفيدرالية
!في حجز الثروة

343
00:24:17,461 --> 00:24:21,625
انظروا، لديهم جناح
مأكولات بحرية هناك

344
00:24:21,665 --> 00:24:25,726
ألستِ جائعة يا عزيزتي؟ -
!لا أتناول السمك، السموم -

345
00:24:27,504 --> 00:24:30,473
شراب للسيّدة

346
00:24:30,507 --> 00:24:33,670
شراب الرَم والكوكا للفتية -
شكراً لك -

347
00:24:33,711 --> 00:24:36,680
!وصودا للمتشافي

348
00:24:37,714 --> 00:24:39,114
شكراً لك سيدي

349
00:24:39,149 --> 00:24:41,913
نخبكم

350
00:24:41,952 --> 00:24:44,716
مرحباً، ها هو ذا

351
00:24:46,957 --> 00:24:48,891
ميدو)، تبدين مذهلة)

352
00:24:48,926 --> 00:24:51,952
شكراً لك -
وانظروا لطبيب الأسنان الشابّ هذا -

353
00:24:51,996 --> 00:24:55,193
وسيم في حلّته الجميلة

354
00:24:55,232 --> 00:24:57,325
سينجبان أحفاداً رائعين
أليس كذلك؟

355
00:24:58,669 --> 00:25:01,638
إذاً يا (تون)، هل لي
بالتحدث إليك لبرهة؟

356
00:25:01,672 --> 00:25:03,435
أجل

357
00:25:08,612 --> 00:25:11,479
استمع يا (تون) لم أتعمّد
التحدث في العمل

358
00:25:11,515 --> 00:25:13,483
لكن توجّب عليّ اخبارك

359
00:25:13,517 --> 00:25:16,850
(قابلتُ هذا الرجل (دويتش
من لجنة التخطيط

360
00:25:16,887 --> 00:25:19,617
ليس مسؤولاً فقط عن التصديق
على جميع عقود المدينة

361
00:25:19,656 --> 00:25:21,749
بل مستعدّ للإنحطاط أيضاً

362
00:25:21,792 --> 00:25:23,555
إذاً سيمضي قدماً في الأمر؟

363
00:25:23,594 --> 00:25:25,186
!إنه مستعدّ تماماً

364
00:25:25,229 --> 00:25:28,858
وهذا من (ويهوكن)، نادي التعرّي

365
00:25:34,438 --> 00:25:36,429
استمتعتوا بيومكم

366
00:25:39,810 --> 00:25:43,109
ها هو ذا، والد العروس

367
00:25:43,147 --> 00:25:46,207
سررتُ لرؤيتك -
جون)، إنها تبدو رائعة الجمال) -

368
00:25:46,250 --> 00:25:48,878
كان حفلاً رائعاً للغاية -
شكراً لكِ عزيزتي، أقدر لكِ هذا -

369
00:25:48,919 --> 00:25:50,443
كلّ هذا

370
00:25:50,487 --> 00:25:54,253
يا فتى، أتودّ أن تصير
منظّم حفلات؟

371
00:25:54,291 --> 00:25:55,622
يمكنك التعلّم من هذا

372
00:25:55,659 --> 00:25:58,787
منظّم حفلات؟
من أين لك بهذا الهراء؟

373
00:25:58,829 --> 00:26:02,060
(أشياء ستكون جيّدة يا (إي جي
!إننا في حفل زفاف

374
00:26:06,470 --> 00:26:08,438
سررتُ لرؤيتك يا صديقي

375
00:26:08,472 --> 00:26:10,633
(وأنا أيضاً يا (جون

376
00:26:10,674 --> 00:26:12,073
لقد مضى وقتُ طويل

377
00:26:12,109 --> 00:26:14,009
من الواضح، لم أتمكّن
من زيارتك في المشفى

378
00:26:14,044 --> 00:26:16,376
حنيما سمعتُ بما حدث
!حزنتُ للغاية

379
00:26:16,413 --> 00:26:19,075
تلك هي الحياة
أليس كذلك؟

380
00:26:19,116 --> 00:26:21,607
إذاً جدياً
كم غرمت في هذا الحفل؟

381
00:26:21,652 --> 00:26:23,745
كم سأتكلّف من أجل (ميدو)؟

382
00:26:23,787 --> 00:26:27,188
دون حساب شهر العسل
425ألف

383
00:26:27,224 --> 00:26:31,623
حقاً؟ إذاً تحسباً للزيادة
!أتوقّع انفاق نصف مليون

384
00:26:31,662 --> 00:26:34,187
علام كلّ التعب بالرغم من ذلك
يا (تون)؟ ما نتكبّده

385
00:26:34,231 --> 00:26:36,256
أليس من أجل أمور كتلك؟

386
00:26:36,300 --> 00:26:37,790
أجل

387
00:26:39,303 --> 00:26:41,294
إذاً، سمعتُ أنّ (فِل) أتى لرؤيتك

388
00:26:44,007 --> 00:26:47,602
لنذهب ونلقِ التحيّة على والدك

389
00:26:56,587 --> 00:26:59,078
إذاً كيف حالك هنا؟
أتقضِ وقتاً جيداً؟

390
00:26:59,123 --> 00:27:01,421
أيّهما أنت؟ -
إنه صديقي (تون) يا أبتي -

391
00:27:01,458 --> 00:27:07,254
سأقول بضعة أشياء
وأولئك الحمقى يراقبون

392
00:27:07,297 --> 00:27:10,095
لذا سأبدو وكأني أتحدث
إلى والدك وإليهم

393
00:27:10,134 --> 00:27:13,831
(مرحباً بالعمّة (فارس

394
00:27:13,871 --> 00:27:15,429
مرحباً

395
00:27:17,141 --> 00:27:22,378
ما طلبتِ منّي فعله بالرجل
لا يمكنُني القيام به

396
00:27:22,412 --> 00:27:24,380
هذا الوغد الأحمق

397
00:27:24,414 --> 00:27:26,609
إنه معرقل

398
00:27:26,650 --> 00:27:29,380
لا يمتلك شجاعة المواجهة بنفسه

399
00:27:29,419 --> 00:27:33,515
ماذا قال؟ -
(إذاً، أبعده عن (فِل -

400
00:27:33,557 --> 00:27:37,084
إنه سرطان
لا يمكن أن أدعه ينتشر

401
00:27:39,229 --> 00:27:42,824
حسناً، سيتعيّن عليك
!استخدام أحد أطبّائك

402
00:27:42,866 --> 00:27:45,027
لكم أودّ ذلك، صدّقني

403
00:27:45,068 --> 00:27:47,730
لكن موقفي ليس قوياً تماماً

404
00:27:47,771 --> 00:27:49,966
(عليك مخاطبة الطبيب (كومو

405
00:27:50,007 --> 00:27:53,306
(إننا نتحدث هنا أيتها العمة (لويس -
!لا تأكلي هذا الفلفل -

406
00:27:53,343 --> 00:27:55,368
...(حينما مات (كارمن -
ماذا؟ -

407
00:27:55,412 --> 00:27:59,143
كان من الممكن أن يكون
راستي) هو الزعيم، كان يجدر به ذلك)

408
00:27:59,183 --> 00:28:02,414
لكنه لم يرد تحمّل المسؤولية

409
00:28:02,452 --> 00:28:05,580
مثلما نصحتك

410
00:28:07,391 --> 00:28:09,791
سأكفّ عن الحديث

411
00:28:09,826 --> 00:28:11,919
لقد فات الأوان على أيّة حال

412
00:28:11,962 --> 00:28:13,930
إني بحاجة لمساعدتك
(يا (تون

413
00:28:13,964 --> 00:28:16,865
بعض أولئك الرجال، قادتي

414
00:28:16,900 --> 00:28:19,767
إذا عرفوا أني وراء
التحرّك ضدّه

415
00:28:19,803 --> 00:28:23,899
ستسوء الأمور، لا يمكنُني
المجازفة بهذا وأنا في السجن

416
00:28:23,941 --> 00:28:26,933
ابتعد عن المشاكل

417
00:28:26,977 --> 00:28:31,677
إذاً من المفترض أن أجازف بسلامتي
أشاركك نفس الزنزانة مثلك؟

418
00:28:31,715 --> 00:28:33,876
ماذا قال؟ -
لا أدري -

419
00:28:33,917 --> 00:28:35,384
(فلتنسَ الأمر يا (جون

420
00:28:35,419 --> 00:28:38,684
(إنه زفاف (أليجرا) يا (تون

421
00:28:38,722 --> 00:28:41,589
ما عليه الأمور

422
00:28:41,625 --> 00:28:43,855
لا أدري إن كنتُ سأحيا
(حتّى زفاف (كاثرين

423
00:28:43,894 --> 00:28:46,954
أعلم أنك تخوض وقتاً
عصيباً الآن، حسناً؟

424
00:28:46,997 --> 00:28:49,989
إذاً، أسدني هذا
(الصنيع يا (توني

425
00:28:59,576 --> 00:29:01,635
حسناً، سأعتني بالأمر

426
00:29:02,846 --> 00:29:05,110
لن أنسَ لك هذا الصنيع

427
00:29:05,148 --> 00:29:06,979
حسناً

428
00:29:14,458 --> 00:29:17,427
والآن اللحظة التي
انتظرناها جميعاً

429
00:29:17,461 --> 00:29:19,326
لأوّل مرّة في أيّ مكان

430
00:29:19,363 --> 00:29:22,764
...لنصفّق عالياً بكلّ حبّ

431
00:29:24,935 --> 00:29:28,632
(للسيد والسيدة (إيريك ديبينديتو

432
00:29:31,875 --> 00:29:34,969
سيادتي وسادتي، في رقصتهم
الأولى كزوج وزوجة

433
00:29:35,012 --> 00:29:37,310
...(اختار (إليجرا) و(إيريك

434
00:29:37,347 --> 00:29:39,474
...المطربة المحبوبة

435
00:30:06,977 --> 00:30:10,208
رجاءً انضمّوا لعروسنا وعريسنا
في ساحة الرقص

436
00:30:31,134 --> 00:30:33,694
كيف حالك؟

437
00:30:33,737 --> 00:30:35,728
إني بخير

438
00:30:39,910 --> 00:30:43,710
أتودّين الرقص؟ -
حقاً؟ -

439
00:30:43,747 --> 00:30:46,181
إنه رقصة هادئة

440
00:31:24,721 --> 00:31:27,246
شكراً لكم يا سادة

441
00:31:38,769 --> 00:31:40,236
(حسناً يا (كورادو

442
00:31:54,818 --> 00:31:57,878
أتتناول أيّ دواء؟ -
"كومادان- "

443
00:32:04,261 --> 00:32:05,990
(ليس مكاناً سيئاً يا (كورادو

444
00:32:06,029 --> 00:32:07,997
لديك شجرة بالخارج -
!لا تعبث معي -

445
00:32:09,933 --> 00:32:12,595
سيأتي الأطبّاء لاحقاً
للقيام بتسجيل دخول كامل

446
00:32:14,438 --> 00:32:18,875
إذاً، سآتي لمقابلتك بنهاية الأسبوع

447
00:32:18,909 --> 00:32:21,173
ستحصل على المساعدة
(التي تنشدها هنا يا (كورادو

448
00:32:21,211 --> 00:32:23,509
كيّ تتمكّن من مساعدة
دفاعك الخاصّ

449
00:32:23,547 --> 00:32:25,310
!لم أطلق النار على أحدِ قط

450
00:32:25,348 --> 00:32:28,476
كورادو)، استمع، لا أعرفك)
...جيداً، لكن عليك

451
00:32:28,518 --> 00:32:31,453
إنه ابن أخي، اللعنة
لمَ أطلق عليه النار؟ لماذا؟

452
00:32:32,722 --> 00:32:34,553
كان المسدّس على المنضدة

453
00:32:36,026 --> 00:32:38,790
أريد الذهاب للمنزل

454
00:32:38,829 --> 00:32:40,797
كورادو)، توقّف) -
!أريد الذهاب للمنزل -

455
00:32:40,831 --> 00:32:42,992
!كفى

456
00:32:43,033 --> 00:32:45,968
تعرف أنّ هذا مستحيل

457
00:32:46,002 --> 00:32:48,994
إذا فعلتها، كان المسدّس
!اللعين تالف

458
00:32:49,039 --> 00:32:52,600
كان قديماً، حسناً؟
كان يجدر بي تنظيفه

459
00:32:52,642 --> 00:32:56,043
حاول أن تحصل
على قسط من النوم

460
00:32:56,079 --> 00:32:58,172
ستشعر بتحسّن في الصباح

461
00:33:03,854 --> 00:33:05,981
سادتي وسادتي
الآن

462
00:33:06,022 --> 00:33:08,923
عروسنا الجميلة سترقص مع والدها

463
00:34:07,517 --> 00:34:09,747
هكذا سيسير الأمر
حسب اعتقادي

464
00:34:09,786 --> 00:34:12,346
نضحر ثمّة شخص
"من "نابولي

465
00:34:12,389 --> 00:34:14,220
ماذا؟

466
00:34:14,257 --> 00:34:16,589
نعزل أنفسنا تماماً
(يقتلون (راستي

467
00:34:16,626 --> 00:34:19,652
يعودون على متن طائرة عبر
المحيط الأطلسي بعد ساعتين

468
00:34:21,364 --> 00:34:24,026
لا أدري يا (تي)، أنت من طلب
منّي أن أكلّف غيري بالعمل

469
00:34:24,067 --> 00:34:26,695
!إنها مناورة لا طائل من ورائها

470
00:34:28,104 --> 00:34:30,664
معذرةً؟

471
00:34:30,707 --> 00:34:34,199
<i>"تون)، حان وقت "الروليتين)

472
00:34:34,244 --> 00:34:36,178
مهلاً

473
00:34:36,212 --> 00:34:38,874
إن كنّا سنقوم بالأمر
فعلينا القيام به بأنفسنا

474
00:34:38,915 --> 00:34:41,179
نحافظ على السيطرة

475
00:34:41,217 --> 00:34:44,015
أفضل من ذلك، قل لزعيم
نيويورك" أن يتولّى الأمر بنفسه"

476
00:34:44,054 --> 00:34:46,614
لقد طلب منّي (جون) تحديداً

477
00:34:46,656 --> 00:34:48,419
إذاً الأمر مثل الفيلم؟

478
00:34:48,458 --> 00:34:50,358
أيّ فيلم؟ -
!العرّاب الجزء الأوّل -

479
00:34:50,393 --> 00:34:52,054
أنك تعجز عن رفض طلب رجل

480
00:34:52,095 --> 00:34:55,087
في حفل زفاف ابنته -
كلاّ، بل العكس -

481
00:34:55,131 --> 00:34:58,225
أنا من يجب أن يطلب
منه طلباً يعجز عن رفضه

482
00:34:58,268 --> 00:35:00,793
هل فعلت إذاً؟ -
كلاّ -

483
00:35:00,837 --> 00:35:04,830
عليك أن تطلب رفض القيام بالأمر -
لقد وافقتُ سلفاً -

484
00:35:05,942 --> 00:35:07,910
استمع، إننا نريد
أن نبقيه راضياً، حسناً؟

485
00:35:07,944 --> 00:35:11,914
أعني، قضية (فِل) وشقيقه الأصغر
والصعاب المستمرّة مازالت تطاردنا

486
00:35:11,948 --> 00:35:14,075
أقول أني لا أظنّ أنها
فكرة صائبة فحسب

487
00:35:14,117 --> 00:35:16,210
حسناً، لم أسألك
!عن رأيك اللعين

488
00:35:23,627 --> 00:35:26,687
هيا -
أسترحل بسرعة؟ -

489
00:35:26,730 --> 00:35:28,698
تلك هي عادته مع حفلات الزفاف

490
00:35:28,732 --> 00:35:32,896
تجعليني أبدو وقحاً، خذي بعض
الكعك، قلتِ لكِ أشعر بتوعّك

491
00:35:32,936 --> 00:35:35,063
لا يظلّوا في تلك الحرارة

492
00:35:35,105 --> 00:35:37,073
فيتو)، هيا بنا)

493
00:35:37,107 --> 00:35:39,302
فرانشيسكا)، هيا بنا)

494
00:35:41,444 --> 00:35:43,571
طابت ليلتكم

495
00:36:14,911 --> 00:36:18,005
جون)، عليك أن تستعدّ)

496
00:36:21,451 --> 00:36:24,420
قلتم ستّ ساعات؟
لديّ وقت حتّى الحادية عشر إلاّ ربع

497
00:36:24,454 --> 00:36:26,479
هذا يشمل الإنتقال سيدي

498
00:36:26,523 --> 00:36:29,890
أتمزح معي؟ -
لقد حاولت يا (جون)، لم يتزحزحوا -

499
00:36:29,926 --> 00:36:31,826
هل له أن يحصل
على بعض الكعك على الأقلّ؟

500
00:36:31,861 --> 00:36:33,886
يمكنك أخذ البعض معك لو أردت

501
00:36:33,930 --> 00:36:35,659
!أيها الأوغاد متحجّري القلوب

502
00:36:35,699 --> 00:36:39,226
بالخارج في غضون 20 دقيقة

503
00:36:57,454 --> 00:36:59,752
!ها هم ذا

504
00:37:06,830 --> 00:37:08,821
شكراً لك يا أبتي

505
00:37:10,433 --> 00:37:13,334
أحبّكِ يا عزيزتي -
أحبّك أيضاً -

506
00:37:16,072 --> 00:37:19,132
!أمّـاه

507
00:37:19,175 --> 00:37:22,269
!أوشكتِ على تحقيق هدفك

508
00:37:22,312 --> 00:37:25,281
فلتحظِ بوقتٍ ممتع يا عزيزتي -
سأهاتفكِ حينما نهبط بالطائرة -

509
00:37:27,951 --> 00:37:29,942
إلى اللقاء يا جدّي

510
00:37:33,423 --> 00:37:35,687
(أوصلي التحيّة لـ(دون هو

511
00:37:38,461 --> 00:37:41,760
أحبّك

512
00:37:41,798 --> 00:37:43,493
ماذا؟

513
00:37:47,170 --> 00:37:49,297
(هيا بنا يا (جون -
ماذا؟ مهلاً -

514
00:37:49,339 --> 00:37:52,900
هيا بنا -
تراجع، رجاءً -

515
00:37:52,942 --> 00:37:54,671
هل لك أن تدع ابنتي
ترحل على الأقلّ؟

516
00:37:54,711 --> 00:37:57,805
أبتي، ما الخطب؟ -
لن أسألك ثانيةً -

517
00:37:59,616 --> 00:38:02,312
!أيها اللعين -
!يا إلهي -

518
00:38:02,352 --> 00:38:04,616
ماذا تفعلون؟ -
أبعد يديك عنه -

519
00:38:04,654 --> 00:38:06,246
!ربّاه
هل هذا ضروري؟

520
00:38:06,289 --> 00:38:09,281
!تراجع، فوراً

521
00:38:12,162 --> 00:38:14,153
جون)؟)

522
00:38:20,370 --> 00:38:22,133
<i>مهلاً

523
00:38:26,976 --> 00:38:30,002
!أمّـاه
!ياللهول

524
00:38:31,014 --> 00:38:32,641
أهي بخير؟ -
!(جيني) -

525
00:38:32,682 --> 00:38:34,707
!يا إلهي

526
00:38:34,751 --> 00:38:36,981
أسندوا رأسها للخلف
دعوني أرى متنفّسها

527
00:38:38,321 --> 00:38:40,812
اذهب

528
00:38:40,857 --> 00:38:43,826
أقول لكم شيئاً واحداً
ولا أخجل من ذكره

529
00:38:43,860 --> 00:38:49,330
تقديري لـ(جون ساكروموني) كرجل
!انحدر للغاية

530
00:38:49,365 --> 00:38:53,335
ترفّق به، هلاّ فعلت؟
إنه يوم عاطفي

531
00:38:53,369 --> 00:38:55,894
ليبكي كإمرأة؟
!إنه عار شنيع

532
00:38:55,939 --> 00:38:58,806
!زوجته تحوّلت لقرع

533
00:38:58,842 --> 00:39:01,072
حسناً، حتّى (سندريلا) لم تبكي

534
00:39:01,110 --> 00:39:03,578
حينما يتعلّق الأمر بالفتيات
تسقط كلّ الرهانات

535
00:39:03,613 --> 00:39:05,740
(رأيتُ أناساً أقسى من (جون
يبكون في حفلات الزفاف

536
00:39:05,782 --> 00:39:07,909
حسناً، دعني أسألك هذا

537
00:39:07,951 --> 00:39:11,045
إذا جعلوه يبكي هذا الأسبوع

538
00:39:11,087 --> 00:39:13,180
ما يمكن أن يحملوه
على فعله أيضاً؟

539
00:39:13,223 --> 00:39:14,554
(أتفق مع (فِل) يا (تون

540
00:39:14,591 --> 00:39:16,183
حقاً، أليس كذلك؟

541
00:39:16,226 --> 00:39:19,855
أمر مريع بالخارج
!ياللمسكين

542
00:39:19,896 --> 00:39:22,296
إنه رجل عاطفي
!يحبّ ابنته

543
00:39:23,933 --> 00:39:26,527
<i>أريد أن أمنحكِ منزلاً
أرعاكِ

544
00:39:26,569 --> 00:39:28,264
<i>أحبّكِ

545
00:39:28,304 --> 00:39:29,862
<i>!(ستيف)

546
00:39:29,906 --> 00:39:32,966
<i>إنك لا تعرفني

547
00:39:33,009 --> 00:39:35,000
<i>...مازلتُ أحبّك

548
00:39:37,313 --> 00:39:39,247
إلى أين أنت ذاهب؟

549
00:39:39,282 --> 00:39:41,876
عليّ القيام ببعض التجميعات -
الآن؟ -

550
00:39:43,519 --> 00:39:46,386
خلتُ أنك مريض -
اخلدي للنوم -

551
00:39:46,422 --> 00:39:49,255
سأراكِ لاحقاً

552
00:39:49,292 --> 00:39:51,886
<i>ربّما كثيراً

553
00:39:51,928 --> 00:39:54,021
<i>لا أعتقد أني أريد أقلّ من هذا

554
00:39:54,063 --> 00:39:55,553
<i>أتحبّيني؟

555
00:39:55,598 --> 00:39:59,056
<i>أعتقد أني أحبّك

556
00:40:13,449 --> 00:40:16,384
(كنّا محظوظين للغاية يا (تون

557
00:40:16,419 --> 00:40:18,944
المنزل، الأطفال

558
00:40:18,988 --> 00:40:21,582
ما مررنا به في المشفى لتوّنا

559
00:40:24,560 --> 00:40:27,290
المؤء يصنع حظّه في الحياة

560
00:40:31,567 --> 00:40:34,092
سآتي لزيارتك غداً

561
00:41:27,223 --> 00:41:29,316
ماذا لديكِ لي يا (نيكي)؟

562
00:41:29,359 --> 00:41:31,884
دعني أحضر محفظتي

563
00:41:37,433 --> 00:41:39,458
!سحقاً لهذا الهراء

564
00:41:56,419 --> 00:41:59,286
ماذا على المرء أن يفعله
ليحضر لك شراباً؟

565
00:41:59,322 --> 00:42:01,620
!لقد فعلت لتوّك

566
00:42:05,762 --> 00:42:07,457
فيتو)؟)

567
00:42:07,497 --> 00:42:09,362
ماذا؟

568
00:42:09,399 --> 00:42:11,333
سال)، مرحباً) -
ما الذي تفعله؟ -

569
00:42:11,367 --> 00:42:15,167
لا شيء، كنتُ هنا
!كانت مزحة

570
00:42:15,204 --> 00:42:17,604
أأنت شاذّ لعين؟ -
حاذر يا هذا -

571
00:42:17,640 --> 00:42:19,665
!فلتحاذر أنت أيها اللعين

572
00:42:19,709 --> 00:42:22,701
يا رفاق، بربّكم، لا بأس -
أتعتقد ذلك؟ -

573
00:42:22,745 --> 00:42:24,940
سال)، رجاءً)
!إنها مزحة لعينة

574
00:42:24,981 --> 00:42:28,348
أجل، بالتأكيد
!أوصل تحيّاتي لزوجتك

575
00:42:28,384 --> 00:42:31,683
إني جادّ، (سال) رجاءً

576
00:42:33,089 --> 00:42:36,616
!(لا تقل شيئاً يا (سال

577
00:42:36,659 --> 00:42:39,719
!سحقاً لأولئك الحمقى
لمَ تهتمّ لرأيهم؟

578
00:42:41,030 --> 00:42:44,090
ماذا؟
دعني وشأني

579
00:42:57,947 --> 00:43:00,575
عزيزي -
عودي للنوم -

580
00:43:00,616 --> 00:43:02,641
سأذهب للإستحمام

581
00:44:14,891 --> 00:44:18,918
مرحباً -
هل (سال) موجود؟ -

582
00:44:18,961 --> 00:44:21,054
(إنه (فيتو سباتوفور

583
00:44:25,268 --> 00:44:28,465
مرحباً -
ماذا تعرف؟ ماذا تقول؟ -

584
00:44:28,504 --> 00:44:30,301
ماذا أعرف؟
ماذا أقول؟

585
00:44:30,339 --> 00:44:34,139
إنها الثالثة صباحاً
هل (توني) بخير؟

586
00:44:34,177 --> 00:44:36,702
لهذا أهاتفك، لأطمئنّ

587
00:44:36,746 --> 00:44:39,214
آخر مرّة شاهدته فيها
كان يتناول الحلوى

588
00:44:39,248 --> 00:44:41,682
حسنا إذاً

589
00:44:41,717 --> 00:44:44,242
أكلّ شيء عدا ذلك بخير؟ -
أجل -

590
00:44:44,287 --> 00:44:46,881
هاتفني على هاتفي الخلوي
إذا احتجت لأيّ شيء

591
00:45:08,611 --> 00:45:10,579
المغزى أنهم أجبروني
على خلع حذائي

592
00:45:10,613 --> 00:45:13,582
وشارفتُ على الإغماء أمام
الجميع حينما حاولتُ الإنحناء

593
00:45:13,616 --> 00:45:16,449
حسناً، هذا ليس جيداً -
يسيء الناس فهم الأمور -

594
00:45:16,485 --> 00:45:18,953
يظنّون أنك ضعيف، يرون فرصة سانحة

595
00:45:18,988 --> 00:45:23,582
إنهم أصدقائي، معظمهم
لكنّهم ذئاب كذلك

596
00:45:23,626 --> 00:45:25,287
ذكر ألفا -
إنه أمر غير ملحوظ -

597
00:45:25,328 --> 00:45:27,853
لكن منذ أن عدت
لاحظتُ نظرات معيّنة

598
00:45:27,897 --> 00:45:31,355
ويشكّك الناس في حكمي للأمور
وهو أمر لم يفعلوه من قبل قط

599
00:45:31,400 --> 00:45:35,268
بالطبع، ذهبت التملّق
تظلّ العادات السيّئة

600
00:45:38,274 --> 00:45:42,039
في عالم مثالي، أهدأ فحسب

601
00:45:42,078 --> 00:45:45,309
أدعهم يظنّون ما بدا لهم

602
00:45:45,348 --> 00:45:47,578
تصرّف وكأنه كذلك

603
00:45:47,617 --> 00:45:51,314
كما لو أنك لا تشعر بالضعف

604
00:45:51,354 --> 00:45:53,754
كما لو أنك نفس (أنثوني) القديم

605
00:45:53,789 --> 00:45:56,314
قوي، واثق من نفسه، حاسم

606
00:45:56,859 --> 00:46:00,455
يرى الناس ما تسمح
لهم برؤيته فحسب

607
00:46:00,496 --> 00:46:04,432
أجل، كنتُ أفكّر في نفس الأمر

608
00:46:07,303 --> 00:46:09,271
شكراً للنصيحة

609
00:46:09,305 --> 00:46:12,103
سررتُ لخدمتك

610
00:46:12,141 --> 00:46:14,268
!أرني، هيا، هيا، هيا

611
00:46:14,310 --> 00:46:16,301
إلى أين تذهب؟

612
00:46:43,372 --> 00:46:46,103
يا هذا، أحضر للرجل مقعداً

613
00:46:46,142 --> 00:46:48,940
لا أريد مقعداً
إني بخير

614
00:46:48,978 --> 00:46:51,674
تون)، كيف حالك؟)

615
00:46:51,714 --> 00:46:55,309
ما وزنك تلك الأيام؟ -
لا تسل، 265رطل -

616
00:46:58,854 --> 00:47:00,845
هيا بنا

617
00:47:16,105 --> 00:47:18,903
كيف الحال يا (تون)؟

618
00:47:18,941 --> 00:47:21,671
(سكيب) -
مرحباً يا زعيم -

619
00:47:27,049 --> 00:47:29,017
أتحدثت إلى (فيتو)؟

620
00:47:29,051 --> 00:47:32,316
لقد هاتفته مرّتين
لم يردّ عليّ قط

621
00:47:32,355 --> 00:47:34,255
هل حاولت مهاتفته في المنزل؟

622
00:47:34,290 --> 00:47:36,349
لأنه هاتفني ليلة أمس

623
00:47:38,060 --> 00:47:41,052
أأنت جائع يا (تي)؟ سأجعل
بيسل) يعدّ لك شطيرة)

624
00:47:41,097 --> 00:47:43,327
كلاّ، كلاّ، إني بخير

625
00:48:42,190 --> 00:48:43,458
ما خطبك بحقّ الجحيم؟

626
00:48:45,761 --> 00:48:48,127
ما خطبك بحقّ الجحيم؟

627
00:48:48,164 --> 00:48:50,428
تضرب باب الثلاجة اللعين

628
00:48:50,466 --> 00:48:53,299
ماذا؟ لا -
هل تجادلني الآن؟ -

629
00:48:53,335 --> 00:48:55,303
لم أفتح الثلاجة حتّى

630
00:48:55,337 --> 00:48:57,066
كانت الكوكا على المنضدة

631
00:48:57,106 --> 00:49:01,270
إذاً تجادلني أيها الأبله؟

632
00:49:02,545 --> 00:49:04,911
...استمع يا (توني)، لا أريد

633
00:49:04,947 --> 00:49:07,313
لا تريد ماذا؟
لا تريد ماذا؟

634
00:49:08,551 --> 00:49:10,883
الرجل اللعين، أليس كذلك؟

635
00:49:12,521 --> 00:49:14,614
محامي "فيلاديلفيا" اللعين

636
00:49:17,726 --> 00:49:19,455
!ربّـاه

637
00:49:19,495 --> 00:49:22,953
!لا تفعلها -
!كلاّ، لا تفعلها -

638
00:49:22,998 --> 00:49:25,364
!ذراعي

639
00:49:35,544 --> 00:49:37,808
كيف هذا؟

640
00:49:37,847 --> 00:49:40,145
ألديك شيئاً آخر لتقوله؟

641
00:49:54,263 --> 00:49:56,254
!انهض
