﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:00,980
...في الحلقات السابقة

2
00:00:00,980 --> 00:00:03,420
.معركة (كولودين) ستنشب اليوم

3
00:00:03,420 --> 00:00:05,100
.تماماً كما كتب التاريخ

4
00:00:05,100 --> 00:00:06,960
.ويجب أن نذهب الأن

5
00:00:07,310 --> 00:00:09,410
وعدتِني, بأنه لو وصلت
.الأمور الى هذا الحد

6
00:00:09,410 --> 00:00:11,650
فأنكِ سوف تعبرين في خلال الصخور
...وتعودين لموطنكِ

7
00:00:12,020 --> 00:00:13,940
.أنتِ والجنين

8
00:00:14,670 --> 00:00:17,490
أدعى (وليام غراي) الأبن
الثاني للفايكونت (ميلتون)

9
00:00:17,490 --> 00:00:19,460
.أخشى بأنني لستُ مستعداً لقتلك

10
00:00:19,460 --> 00:00:21,040
.أُدين لك بحياتي

11
00:00:22,950 --> 00:00:25,240
.أنا حامل-
.لا-

12
00:00:25,520 --> 00:00:26,880
.إنه من صلب (جايمي)

13
00:00:26,890 --> 00:00:28,670
.عُرض علي منصب في (هارفرد)

14
00:00:29,670 --> 00:00:30,870
(بوسطن)؟ -
.أجل -

15
00:00:30,870 --> 00:00:32,040
.أريد لنا أن نكون معاً

16
00:00:32,040 --> 00:00:34,590
...وسنربي الطفل كما لو أنه طفلنا

17
00:00:34,590 --> 00:00:36,360
.أنا وأنتِ

18
00:00:38,590 --> 00:00:40,340
.لايمكنني أن أتشارككِ مع رجل آخر

19
00:00:40,740 --> 00:00:42,590
.يجب أن تنسيه -
.أعلم -

20
00:00:43,120 --> 00:00:45,140
.أقبل شروطك

21
00:01:55,370 --> 00:01:59,600
<font color="#800000">ترجمة وتدقيق
ســـــ علي ـــــارة & سامح سعد & سارة عبدالله</font>

22
00:02:00,930 --> 00:02:03,760
<font color="#800040">الموســـــ3ـــــــم/الحلقـــــــــ 1ـــــــة</font>
بعنوان<font color="#8080c0">
الإنضمام للمعركة</font>

23
00:02:58,250 --> 00:03:00,450
.أجلب ذالك الحاجز الى هنا

24
00:03:16,500 --> 00:03:19,240
.خذ السكين

25
00:04:21,460 --> 00:04:22,830
أيها الرقيب؟ -
.أجل,سيدي -

26
00:05:28,440 --> 00:05:30,930
إناء الماء هذا كان
.هدية من والدي

27
00:05:30,940 --> 00:05:32,650
.في عيد مولدي الواحد والعشرين

28
00:05:32,650 --> 00:05:33,870
علم على كلامي
.يا (جايمس)

29
00:05:33,870 --> 00:05:36,760
سوف أشهد دوق
.(كامبرلاند) يشرب منه

30
00:05:36,760 --> 00:05:38,880
.عندما ينتهي هذا اليوم

31
00:07:09,700 --> 00:07:11,470
!هذا لاشي, مجرد إلهاء

32
00:07:11,470 --> 00:07:13,800
(كامبرلاند) يرغب
.بإثارة أعصابنا

33
00:07:13,800 --> 00:07:18,070
لو إننا نتخذ موقف سريع ونجبره
...على المجيء إلينا عبر المستنقع

34
00:07:19,110 --> 00:07:20,580
.عندها سنهزمهم يا سيدي

35
00:07:20,580 --> 00:07:22,430
.حان الوقت -
.أجل -

36
00:07:22,430 --> 00:07:25,120
سيدي,أعطي الأمر بالهجوم

37
00:07:25,120 --> 00:07:27,360
.بينما لايزال هناك فرصة

38
00:08:28,780 --> 00:08:31,080
وأين كنت؟

39
00:08:31,080 --> 00:08:33,180
تستمتع بقليل من الويسكي؟

40
00:08:35,780 --> 00:08:37,180
.على الرحب

41
00:08:37,790 --> 00:08:40,030
.ورجال (لاليبروخ) سيعودوا بأمان الى وطنهم

42
00:08:50,160 --> 00:08:53,070
نيران ,يا أولاد
.على طول الخط

43
00:09:06,120 --> 00:09:07,820
!أطلقوا النار

44
00:09:09,090 --> 00:09:10,120
!أطلقوا النار

45
00:09:13,720 --> 00:09:16,090
!أطلقوا النار

46
00:13:29,460 --> 00:13:30,860
هل أنت حي؟

47
00:13:33,250 --> 00:13:35,980
(جايمي) هل أنت على
قيد الحياة يا رجل؟

48
00:13:41,200 --> 00:13:42,600
.صه

49
00:13:43,170 --> 00:13:45,060
لايزال هناك بعض الإنجليز حولنا

50
00:13:45,060 --> 00:13:47,170
وهم يقتلون المصابين
.في أماكنهم

51
00:13:47,170 --> 00:13:48,570
هل بإمكانك أن تقف؟ -
.لا -

52
00:13:48,950 --> 00:13:51,640
.دعني وشأني

53
00:13:52,270 --> 00:13:53,580
.دعني وشأني

54
00:13:53,580 --> 00:13:56,440
لن أتركك لتموت في الوحل

55
00:13:56,440 --> 00:14:00,110
حتى لو كنت برأس خنزير دنيء
.لا يستطيع إمساك الويسكي

56
00:14:00,110 --> 00:14:02,050
.عندها سأشرب تحت الطاوله

57
00:14:02,050 --> 00:14:04,880
قف, هلا فعلت؟

58
00:14:30,000 --> 00:14:31,980
هل أنت متأكد من
إن بإمكاننا تحمل تكاليف كل هذا؟

59
00:14:31,980 --> 00:14:33,560
...إنه محكم قليلاً

60
00:14:36,310 --> 00:14:38,410
لطالما قلتِ
.بأنكِ ترغبين ببيت حقيقي

61
00:14:40,990 --> 00:14:43,050
.إنه حقيقي تماماً

62
00:14:47,240 --> 00:14:49,460
.كل هذه المساحة لأجلنا نحن الإثنين

63
00:14:49,460 --> 00:14:51,360
.قريباً سنكون ثلاثة

64
00:14:53,300 --> 00:14:54,710
.أجل

65
00:14:58,270 --> 00:15:01,330
إنه مكتب بروفيسور التاريخ
كما أفترض؟

66
00:15:01,330 --> 00:15:03,600
.حسناً, ربما

67
00:15:03,600 --> 00:15:05,400
بإمكان المكتب أن يكون

68
00:15:05,410 --> 00:15:07,540
.حيث سيدة المنزل تريده أن يكون

69
00:15:11,000 --> 00:15:14,290
حسناً, سيدة المنزل
.ترغب بأن يكون هنا

70
00:15:20,590 --> 00:15:23,690
المطبخ, حيث من المحتمل
أن سيدة المنزل

71
00:15:23,690 --> 00:15:27,360
ستُعد فيه
...بعض الاطباق الشهية

72
00:15:27,360 --> 00:15:28,530
تُعد؟

73
00:15:28,530 --> 00:15:30,310
.هكذا يقولونها في (أمريكا)

74
00:15:30,310 --> 00:15:33,540
أعني أن تطبخي
لي بعض الوجبات

75
00:15:35,140 --> 00:15:38,320
حسناً, لا أريد ان أرفع
.آمالك عالياً, يا شريكي

76
00:15:38,320 --> 00:15:41,360
فأنا, لم أمارس
.الحرفه هذه الأيام

77
00:15:46,430 --> 00:15:48,520
.سأكون سعيداً بأي شيء تعديه

78
00:15:59,940 --> 00:16:03,100
!بحق يسوع المسيح

79
00:17:22,230 --> 00:17:23,310
هل ترغبين ببعض المساعدة في هذا؟

80
00:17:23,310 --> 00:17:25,150
لا,أنا بخير
.شكراً لكِ

81
00:17:25,150 --> 00:17:27,820
.والأن , لو كنت لا تمانعي

82
00:17:27,820 --> 00:17:30,150
.خذي

83
00:17:30,150 --> 00:17:32,190
.أتذكر عندما حملتُ بطفلي الأول

84
00:17:32,190 --> 00:17:34,900
ظهري كان يؤلمني بشدة
.وذلك الوسيم

85
00:17:34,910 --> 00:17:37,220
.ولكنه كيس كسول من العظام 
ذلك الذي أدعوه زوجي

86
00:17:37,220 --> 00:17:38,790
.لم يحرك ساكناً

87
00:17:38,790 --> 00:17:40,780
.بإمكاني تدبر أمري, حقاً

88
00:17:40,780 --> 00:17:42,500
حسناً, بإمكانكِ ذلك
.بالطبع يا عزيزتي

89
00:17:42,500 --> 00:17:45,630
ولكن لما تتكبدين العناء
بينما يمكنكِ الحصول على مساعدة؟

90
00:17:45,640 --> 00:17:47,260
.(ميلي نيلسون)

91
00:17:47,260 --> 00:17:48,670
.(كلير راندال)

92
00:17:51,590 --> 00:17:53,490
أين تعلمتِ فعل هذا؟

93
00:17:53,490 --> 00:17:56,030
خالي علمني كيفية الطبخ

94
00:17:56,030 --> 00:17:58,060
.على نار الحطب

95
00:17:58,060 --> 00:18:01,480
يبدو قذراً
.مع كل ذلك الدخان والسخام

96
00:18:01,480 --> 00:18:05,320
في الحقيقة, إنه يضفي على الطعام
.نكهة المدخن

97
00:18:05,320 --> 00:18:06,460
حسناً, لابد أن
.يلاقي إستحسان زوجكِ

98
00:18:06,460 --> 00:18:07,860
.هذا هو المهم, كما أفترض

99
00:18:10,220 --> 00:18:11,430
.أجل

100
00:18:11,430 --> 00:18:14,990
.حسناً... آمل ذلك

101
00:18:15,470 --> 00:18:18,960
عجباً...إذاً سوف
.تفاجئينه به

102
00:18:20,170 --> 00:18:22,270
هل يحب المفاجآت؟

103
00:18:25,370 --> 00:18:27,290
.ليس كثيراً

104
00:18:28,280 --> 00:18:30,210
حسناً, أنتِ أشجع مني

105
00:18:30,210 --> 00:18:32,260
أقسم بالله
.لو إنني فاجئت (جيري)

106
00:18:32,260 --> 00:18:35,280
بطبق يختلف عن المشويات أو اللحم

107
00:18:35,290 --> 00:18:36,550
والفاصوية المطبوخة
والملفوف في ليلة

108
00:18:36,550 --> 00:18:38,850
.سيثور ويصاب بنوبة قلبية

109
00:18:38,860 --> 00:18:40,690
.وها هي الأن فكرة جديدة

110
00:18:43,530 --> 00:18:46,860
لا,في الواقع
أظن بأن (فرانك) سيحب

111
00:18:46,860 --> 00:18:48,760
.شيء مختلف لأجل التغيير

112
00:18:49,630 --> 00:18:51,210
.فهو انسان متطور

113
00:18:52,430 --> 00:18:54,340
.ومتفتح العقل

114
00:18:56,150 --> 00:18:59,710
حسناً, حفظ الله (جيري), وأنا أحبه حقاً
.على الرغم مما تظنينه

115
00:18:59,710 --> 00:19:02,180
فهو لايختلف حقاً
عن بقية الرجال في هذا العالم

116
00:19:02,180 --> 00:19:05,480
الذين لايرغبون من زوجاتهم
.بفعل شيء يفوق العادي

117
00:19:05,480 --> 00:19:08,380
فقط تطبخ وتنظف
.وترعى الأولاد

118
00:19:08,390 --> 00:19:10,260
.وأن تكون جميلة عند اللقاء برئيس عمله

119
00:19:12,080 --> 00:19:13,560
.أنتِ محظوظة

120
00:19:14,140 --> 00:19:16,190
لن تجدي رجل كــ (فرانك) مجدداً

121
00:19:34,440 --> 00:19:35,800
.تناوله, على مهلك

122
00:20:09,860 --> 00:20:13,170
إذاً..هل نهرب؟

123
00:20:14,450 --> 00:20:16,390
.لن أهرب لأي مكان

124
00:20:16,390 --> 00:20:18,560
فبالكاد الرجال
.هنا بإمكانهم الوقوف

125
00:20:20,330 --> 00:20:23,440
لو بإمكانك الذهاب
.يا (روبرت) فـالتذهب

126
00:20:23,450 --> 00:20:25,290
.لا تخسر نفسك لأجلنا

127
00:20:26,800 --> 00:20:31,600
.لا, سأبقى

128
00:20:31,600 --> 00:20:35,740
لسبب واحد, وهو ان البريطانيين
متماسكين هناك كالقمل

129
00:20:35,740 --> 00:20:39,740
أجل, حتى الذين هربوا
من الميدان في الأمس

130
00:20:39,740 --> 00:20:41,480
.لن يبتعدوا كثيراً

131
00:20:41,850 --> 00:20:44,270
سمعتُ بأن البريطانيين
.يمشطون المنطقة بسرعة

132
00:20:44,880 --> 00:20:47,910
لذا فلن يكون صعباً
.عليهم تصيد أتباعنا

133
00:21:02,090 --> 00:21:04,710
(كلير) عزيزتي يجب
.أن نغادر في غضون 20 دقيقة

134
00:21:06,170 --> 00:21:07,570
.أنا قادمه, يا (فرانك)

135
00:21:20,650 --> 00:21:23,120
يجب أن تبدي جميلة
.عندما تلتقين بـ رئيسه في العنل

136
00:21:33,400 --> 00:21:35,600
إرتقاء (ترومان) للرئاسة

137
00:21:35,600 --> 00:21:38,520
كان... حادثة تاريخية

138
00:21:38,520 --> 00:21:42,730
نكته كونية القصد منها
.جعل أمه بقوة أمريكا

139
00:21:42,730 --> 00:21:45,880
قد وصلت الى ذروتها
.الأولمبية في نهاية الحرب

140
00:21:46,250 --> 00:21:48,480
و,منذ ذلك اليوم المحزن

141
00:21:48,480 --> 00:21:50,780
.عندما تولى مقاليد الحكم

142
00:21:51,140 --> 00:21:54,450
"الخرداوات من ميزوري"

143
00:21:54,450 --> 00:21:57,290
قد برهن بأنه غير
.كفؤ لهذه المهمة

144
00:21:57,290 --> 00:21:58,970
على إفتراض
غطاء (واشنطن)

145
00:21:58,980 --> 00:22:00,810
.و(جيفرسون) و (لينكولن)

146
00:22:01,260 --> 00:22:06,290
كما هو جلي, فكلنا حديثي العهد
على هذه الشواطيء, لكن لو كنت رجل مقامر

147
00:22:06,290 --> 00:22:09,400
فلن أعول على المرشح الديمقراطي بعد

148
00:22:09,780 --> 00:22:13,500
حسناً, أنت وحدك
.من لديه هذا الرأي أيها البروفيسور

149
00:22:13,500 --> 00:22:17,910
بالتأكيد تعتقد الصحافة
بأن هزيمته في نوفمبر غير مؤكدة

150
00:22:18,560 --> 00:22:20,580
لربما, أفضل أن أعتقد
.بأننا محكوم علينا

151
00:22:20,580 --> 00:22:22,480
.لنشهد رئاسة (توماس ديوي)

152
00:22:22,920 --> 00:22:24,910
حسناً, قرأت خبراً في الأسبوع الماضي

153
00:22:24,910 --> 00:22:26,880
يقول بأن الرئيس لديه
.المزيد من الدعم

154
00:22:26,890 --> 00:22:28,290
.أكثر مما يبدو

155
00:22:30,310 --> 00:22:31,710
أستميحكِ عذراً؟

156
00:22:32,090 --> 00:22:35,620
حسناً, كنتُ أقول بأنني
.قد قرأتُ خبراً في جريدة (غلوب)

157
00:22:35,630 --> 00:22:37,590
يتنبأ بفوز الرئيس

158
00:22:37,590 --> 00:22:39,390
لو انه أبتعد عن مهاجمة

159
00:22:39,390 --> 00:22:41,540
الجمهوريين في
(الكونغرس) الغير مجدي

160
00:22:41,540 --> 00:22:46,210
في حين أن السيد (ديوي) يحقق
.مطالب الناخبين

161
00:22:48,520 --> 00:22:51,500
"خبر في جريدة الغلوب"

162
00:22:52,370 --> 00:22:55,440
ايها البروفيسور (راندال) يجب
.أن تنتبه لما

163
00:22:55,440 --> 00:22:57,000
.تقرأه زوجتك

164
00:22:57,350 --> 00:22:59,330
إنها تقرأ جريدة (غلوب) وفي
.المستقبل

165
00:22:59,330 --> 00:23:01,500
ستحاول أن تضع النساء في جامعة (هارفارد) للقانون

166
00:23:01,500 --> 00:23:03,370
(هارفرد) للطب

167
00:23:03,370 --> 00:23:06,220
قد فتحت أبوابها
.أمام الطالبات من النساء قبل 3 سنوات

168
00:23:07,080 --> 00:23:09,130
عظام (اليانور روزفيلت) تلقى
<font color="#ff00ff">*اليانور روزفيلت:هي أول من طالب بحقوق الإنسان بصورة عامة و المراة بصورة خاصة</font>

169
00:23:09,130 --> 00:23:12,760
أمام بعض المحرضين
.ضد الصالح العام

170
00:23:12,760 --> 00:23:14,700
حسب فهمي أن الفتيات بالكاد كفؤات

171
00:23:14,700 --> 00:23:16,370
في دراساتهن

172
00:23:16,860 --> 00:23:18,780
التجارب السابقة أظهرت

173
00:23:18,780 --> 00:23:22,360
أن قلة من النساء نجحن كطبيبات

174
00:23:23,430 --> 00:23:26,260
عزيزي (جاكسون) لا أعتقد أنني ذكرت

175
00:23:26,260 --> 00:23:28,020
أن زوجتي كانت ممرضة حربية

176
00:23:28,020 --> 00:23:30,090
مع الفيلق الطبي للجيش الملكي خلال الحرب

177
00:23:30,090 --> 00:23:32,760
حقاً؟

178
00:23:32,760 --> 00:23:34,800
(وطنية جداً يا سيدة (راندل

179
00:23:34,800 --> 00:23:37,690
التدخل في أوقات الأزمات وما شابه

180
00:23:37,690 --> 00:23:39,820
لكن متأكد أنت كنت سعيدة

181
00:23:39,820 --> 00:23:41,860
لاستئناف واجبات محلية أكثر أهمية

182
00:23:42,260 --> 00:23:45,590
ومناسبة لسيدة

183
00:23:45,600 --> 00:23:47,220
مع نهاية الحرب

184
00:23:52,900 --> 00:23:54,300
نعم

185
00:23:54,710 --> 00:23:56,110
أنا سعيدة جداً

186
00:23:56,690 --> 00:23:58,240
بالطبع أنت سعيدة

187
00:23:58,240 --> 00:23:59,710
أي امرأة شابة لن تكون كذلك

188
00:23:59,710 --> 00:24:02,020
قبالة حصولها على نعمة الأمومة؟

189
00:24:02,610 --> 00:24:04,650
هل حظيت بفرصة

190
00:24:04,650 --> 00:24:06,650
لفحص النشرة الخاصة

191
00:24:06,650 --> 00:24:09,820
بندوة الربيع حول حرب الوردتين؟

192
00:24:09,820 --> 00:24:13,190
(أخشى أن البروفيسور (هولواي
أفرط في تحميل الجدول

193
00:24:40,400 --> 00:24:41,920
أنت على ما يرام؟

194
00:24:44,960 --> 00:24:46,360
انت هادئة جداً

195
00:24:48,760 --> 00:24:50,160
أنا على ما يرام

196
00:25:12,740 --> 00:25:14,140
(مورتاه)

197
00:25:15,840 --> 00:25:17,240
..(مورتاه)

198
00:25:17,950 --> 00:25:19,350
أجل

199
00:25:20,050 --> 00:25:22,150
ما.. ماذا حدث ل(مورتاه)؟

200
00:25:24,130 --> 00:25:25,530
لا أعلم

201
00:25:27,690 --> 00:25:30,400
أي خبر عن (مورتاه فيتزغبنز فريزر)؟

202
00:25:31,860 --> 00:25:33,410
أضعته أثناء القتال

203
00:25:33,920 --> 00:25:35,900
أتمنى من الرب أن يكون ميتاً

204
00:25:43,340 --> 00:25:46,700
عريف! أنتما الاثنان تفقدا في الخلف

205
00:25:46,700 --> 00:25:48,100
حالاً يا سيدي

206
00:25:50,610 --> 00:25:52,010
يا إلهي

207
00:25:54,260 --> 00:25:55,740
(أنا اللورد (ميلتون

208
00:25:57,940 --> 00:25:59,890
(روبرت ماكنزي) من (ليوخ)

209
00:26:00,260 --> 00:26:04,090
(والآخرين من بقايا قوات جلالة الملك (جيمس

210
00:26:04,090 --> 00:26:05,510
كما توقعت

211
00:26:05,860 --> 00:26:09,470
(لدي أوامر من سمو دوق (كمبرلاند

212
00:26:09,470 --> 00:26:12,140
بإعدام أي رجل شارك

213
00:26:12,140 --> 00:26:13,890
في التمرد الخائن الأخير

214
00:26:14,740 --> 00:26:17,750
هل يوجد رجل هنا يدعي براءته من الخيانة؟

215
00:26:24,470 --> 00:26:26,270
كلا يا لورد

216
00:26:26,270 --> 00:26:27,930
جميعنا خونة

217
00:26:30,000 --> 00:26:31,750
هل سنشنق؟

218
00:26:33,230 --> 00:26:34,630
سيتم إعدامكم بالرصاص

219
00:26:35,460 --> 00:26:36,860
مثل الجنود

220
00:26:38,830 --> 00:26:40,230
شكراً لك لورد

221
00:26:47,710 --> 00:26:50,140
لديكم ساعة لتحضير أنفسكم

222
00:26:50,140 --> 00:26:52,510
إذا كنتم تودون مواد كتابة

223
00:26:53,770 --> 00:26:55,440
لكتابة رسالة، ربما

224
00:26:56,430 --> 00:26:58,290
كاتب سريتي سيساعدكم

225
00:28:24,360 --> 00:28:26,330
بعد 8 سنوات من التقنين

226
00:28:26,940 --> 00:28:30,150
اقدر على الاستيقاظ على
رائحة البيض واللحم المقدد

227
00:28:30,150 --> 00:28:32,180
لبقية حياتي الطبيعية

228
00:28:32,560 --> 00:28:35,020
هذا أخر ما تبقى من اللحم على ما أخشى

229
00:28:35,020 --> 00:28:37,190
سأذهب للسوق لاحقاً العصر

230
00:28:37,190 --> 00:28:40,390
حسناً. هل نمت جيداً؟

231
00:28:42,090 --> 00:28:44,560
من الصعب قليلاً التأقلم هذه الأيام

232
00:28:44,560 --> 00:28:46,360
انا سأطفئه

233
00:29:04,280 --> 00:29:06,380
قلتها سابقاً وسأقولها مرة أخرى

234
00:29:06,380 --> 00:29:08,220
هذه رجس

235
00:29:08,220 --> 00:29:09,950
هكذا يشربون الشاي هنا

236
00:29:11,920 --> 00:29:14,060
حتى أنها ليس لها رائحة الشاي بعد أسابيع

237
00:29:14,060 --> 00:29:17,360
من الجلوس في هذه الحفاظات الورقية

238
00:29:19,400 --> 00:29:21,500
هناك قهوة إذا أردت

239
00:29:21,500 --> 00:29:24,420
أعني لماذا تغير شيئاً يعمل بشكل مثالي؟

240
00:29:25,250 --> 00:29:28,060
شاي في علبة. أخرجه

241
00:29:28,060 --> 00:29:29,460
وضعه في أبريق

242
00:29:29,930 --> 00:29:31,340
هل ذلك صعب جداً؟

243
00:29:31,880 --> 00:29:33,580
أعتقد لا

244
00:29:33,580 --> 00:29:37,050
لا أعتقد أنني سأفهم أبداً
هوس الأمريكيين بالجديد

245
00:29:37,050 --> 00:29:40,590
مثل كل شيء يجب أن يكون جديد جديد جديد

246
00:29:40,590 --> 00:29:45,170
هذا أحد الاسباب التي تجعلني أحب هذه البلاد

247
00:29:45,170 --> 00:29:47,150
إنها شابة -
شكراً لك -

248
00:29:47,150 --> 00:29:48,880
ومتحمسة

249
00:29:48,880 --> 00:29:51,490
دائماً تنظر إلى المستقبل

250
00:29:54,290 --> 00:29:55,940
كنت أفكر

251
00:29:55,940 --> 00:29:57,340
اعطني بعض الخبز المحمص

252
00:29:58,770 --> 00:30:00,160
شكراً

253
00:30:00,160 --> 00:30:01,970
أود التقديم على الجنسية الأمريكية

254
00:30:03,070 --> 00:30:04,470
حقاً؟

255
00:30:05,280 --> 00:30:08,060
لقد عشت في جميع أنحاء العالم

256
00:30:08,060 --> 00:30:09,980
ولم أشعر حقاً

257
00:30:09,980 --> 00:30:12,380
(بارتباط قوي إلى (إنكلترا

258
00:30:14,180 --> 00:30:17,390
وأريد لطفلنا أن يحظى بوطن حقيقي

259
00:30:25,330 --> 00:30:26,430
..طفلنا

260
00:30:50,310 --> 00:30:52,480
منذ متى لا تشعرين بارتباط إلى (إنكلترا)؟

261
00:30:53,720 --> 00:30:56,110
هل تقدرين على ترك تراثك بسهولة؟

262
00:30:57,550 --> 00:30:59,950
هاستينغز) و(ماجنا كارتا)؟)

263
00:31:00,800 --> 00:31:02,330
(دريك) و(مارلبورو)

264
00:31:02,330 --> 00:31:04,170
(أسرة (تيودور

265
00:31:04,170 --> 00:31:05,900
(أسرتي (ستوارت) و(بلانتاجينت

266
00:31:05,900 --> 00:31:08,330
هذه هي الأشياء التي قاتلت في حرب من أجلها

267
00:31:11,500 --> 00:31:13,510
أنه شيء أريد فعله

268
00:31:13,510 --> 00:31:14,940
ليس هناك حاجة

269
00:31:15,380 --> 00:31:18,420
رب عملي يوفر لكلينا إقامة دائمة

270
00:31:27,450 --> 00:31:29,420
هذا ليس قصدي

271
00:31:30,770 --> 00:31:32,170
لا

272
00:31:34,070 --> 00:31:35,920
ليس بشأن ذلك

273
00:31:42,040 --> 00:31:43,850
أنه بشأن هذا

274
00:31:44,280 --> 00:31:46,150
زوجة لا تسمح لي بلمسها

275
00:31:47,240 --> 00:31:48,810
اعترفي

276
00:31:48,810 --> 00:31:51,350
أنت تستخدمين هذا الحمل لإبقائي بعيداً

277
00:31:51,750 --> 00:31:54,050
لقد ابتعدت كثيراً

278
00:31:54,050 --> 00:31:55,460
منذ قدومنا هنا

279
00:31:55,460 --> 00:31:57,960
أنا آسفة -
(لا تبتعدي يا (كلير -

280
00:31:57,960 --> 00:32:00,460
حان الوقت لنعامل الأمر كبالغين

281
00:32:00,460 --> 00:32:02,460
على عكس الطريقة التي كنت اعامل بها؟

282
00:32:02,460 --> 00:32:04,460
..أرجوك توقفي! توقفي

283
00:32:05,810 --> 00:32:07,410
وتحدثي معي

284
00:32:07,790 --> 00:32:09,390
وأقول ماذا (فرانك)؟

285
00:32:09,390 --> 00:32:11,330
ماذا تريد مني؟

286
00:32:11,330 --> 00:32:13,050
أريد أن اعرف متي سترجعين

287
00:32:13,050 --> 00:32:14,520
!من الماضي اللعين

288
00:32:14,520 --> 00:32:15,920
لقد طلبت مني

289
00:32:16,340 --> 00:32:19,600
!أن أترك كل شيء عزيز علي وراء ظهري

290
00:32:19,600 --> 00:32:21,380
لكن مسموح لك الحديث عن الأشياء

291
00:32:21,380 --> 00:32:23,480
التي تفتقدها من الأيام الخوالي

292
00:32:23,870 --> 00:32:25,810
"لا نتحدث أبداً الماضي"

293
00:32:25,810 --> 00:32:27,250
ذلك كان الاتفاق

294
00:32:27,250 --> 00:32:28,620
ولقد نفذت ذلك الاتفاق تماماً

295
00:32:28,620 --> 00:32:31,350
لا، الاتفاق كان أن نربي هذا الطفل معاً

296
00:32:32,160 --> 00:32:33,320
طفلنا

297
00:32:33,320 --> 00:32:36,120
..لم يولد بعد وأنت لا تسمحين لي بالدخول لحياتك

298
00:32:36,130 --> 00:32:37,390
ناهيك على لمسك، معاذ الله

299
00:32:37,390 --> 00:32:40,800
هل هو الجنس؟ هل الأمر متعلق بذلك؟

300
00:32:40,800 --> 00:32:43,810
عندما تريد مضاجعة جيدة ولا تعثر على أحد؟

301
00:32:43,810 --> 00:32:45,630
(سمعت أن هناك فتيات لطيفات عند (رادكليف

302
00:32:45,630 --> 00:32:48,320
سيعشقن لهجتك الإنكليزية

303
00:32:48,320 --> 00:32:50,420
أنا لست الشخص الذي كان يضاجع ناس أخرين

304
00:33:27,340 --> 00:33:29,440
(أنا لم أجبرك على هذا الاتفاق يا (كلير

305
00:33:30,430 --> 00:33:32,630
(لم أجبرك على القدوم إلى (بوسطن

306
00:33:35,570 --> 00:33:37,450
ولن أجبرك على البقاء

307
00:33:40,020 --> 00:33:41,750
لم أفكر بغير ذلك

308
00:33:44,490 --> 00:33:47,370
أذهبي.. أو ابقي

309
00:33:48,300 --> 00:33:49,730
..لكن أرجوك

310
00:33:49,730 --> 00:33:52,070
أفعلي ما تريدين حقاً

311
00:34:27,140 --> 00:34:28,870
!أعد التلقيم

312
00:34:43,690 --> 00:34:46,420
أرجوك أن لا تحكم عليهم بنفس المعايير

313
00:34:46,420 --> 00:34:48,320
التي تطبقها على بقية الرجال

314
00:34:48,320 --> 00:34:49,660
هما مجرد فتيين

315
00:34:49,660 --> 00:34:53,400
لا يمكن تحميلهما مسؤولية أفعالهم

316
00:34:53,400 --> 00:34:56,130
سموه وجه تحديداً بأن

317
00:34:56,130 --> 00:34:58,830
لا يكون هناك استثناء بناءً على العمر

318
00:34:58,830 --> 00:35:00,300
متأسف

319
00:35:02,440 --> 00:35:05,940
اهدئوا يا أولاد

320
00:35:05,940 --> 00:35:08,240
سينتهي الأمر قريباً

321
00:35:08,240 --> 00:35:10,510
ارفع ارسك، اتفقنا؟

322
00:35:10,510 --> 00:35:12,450
حسناً

323
00:35:18,750 --> 00:35:20,220
الاسماء؟

324
00:35:20,740 --> 00:35:23,630
(جايلز مكمارتين)

325
00:35:23,630 --> 00:35:26,930
(فريدريك ماكبيان)

326
00:35:40,840 --> 00:35:43,850
هل تريد مني أكتب لك رسالة يا (جيمي)؟

327
00:35:43,850 --> 00:35:46,780
شيئاً لعائلتك ربما؟

328
00:35:46,780 --> 00:35:48,780
لا

329
00:35:48,780 --> 00:35:50,690
لا، لا

330
00:35:53,720 --> 00:35:55,890
انسى الأمر

331
00:35:55,890 --> 00:35:58,760
ماذا عن زوجتك؟

332
00:35:58,760 --> 00:36:00,630
ماذا عن (كلير)؟

333
00:36:07,800 --> 00:36:09,640
لقد رحلت

334
00:36:11,970 --> 00:36:14,310
أين ذهبت؟

335
00:36:19,950 --> 00:36:21,750
هل هناك أحد يود أن يكون التالي؟

336
00:36:26,720 --> 00:36:29,360
أجل

337
00:36:39,670 --> 00:36:41,640
(سأتركك الآن يا (جيمي

338
00:36:43,940 --> 00:36:46,710
سأراك مجدداً قريباً

339
00:37:13,740 --> 00:37:15,670
(غوردون كيليك)

340
00:37:37,260 --> 00:37:38,980
أنا ممتن لأنك مستيقظ

341
00:37:40,000 --> 00:37:41,760
لم أرد توديعك

342
00:37:41,760 --> 00:37:44,800
بينما تشخر وتضرط في نومك

343
00:37:44,800 --> 00:37:49,540
لطالما شخرت أعلى من أي رجل آخر سمعته

344
00:37:49,540 --> 00:37:54,310
لطالما انتقدني الناس على ذلك

345
00:37:54,310 --> 00:37:56,740
أنغوس) كان الشخص الذي يشخر)

346
00:38:01,120 --> 00:38:04,720
سيكون من الجيد رؤيته مجدداً

347
00:38:04,720 --> 00:38:07,720
من الجيد  رؤيتكما معاً

348
00:38:16,670 --> 00:38:19,770
(لا أقول أنني أسامحك على (دوغال

349
00:38:19,770 --> 00:38:23,470
لكن لن أذهب إلى قبري وأنا أكرهك

350
00:38:23,850 --> 00:38:25,490
الرب سيحاسب كلانا

351
00:38:25,970 --> 00:38:27,600
وأنا أثق برحمته

352
00:38:31,710 --> 00:38:33,130
(وداعاً (جيمي

353
00:38:36,990 --> 00:38:38,220
!أعد التلقيم

354
00:38:38,220 --> 00:38:39,890
هل هناك أحد يود أن يكون التالي؟

355
00:38:41,370 --> 00:38:42,770
أجل

356
00:38:57,140 --> 00:39:00,880
(روبرت توماس الكسندر ماكنزي)

357
00:39:03,380 --> 00:39:05,580
أنا متوعد على وتيرة سريعة لذلك حاول مجاراتي

358
00:39:23,770 --> 00:39:25,000
التالي

359
00:41:06,330 --> 00:41:07,750
عزيزي القس

360
00:41:07,750 --> 00:41:10,650
أجد نفسي محتاج إلى مساعدتك مرة أخرى

361
00:41:10,650 --> 00:41:13,040
أتمنى أن تتحملني في البحث

362
00:41:13,040 --> 00:41:15,040
بخصوص ساكن مرتفعات من القرن الثامن عشر

363
00:41:15,040 --> 00:41:17,350
(قاتل في معركة (كولودين

364
00:41:18,130 --> 00:41:20,270
(اسمه كان (جيمس فريزر

365
00:41:20,270 --> 00:41:21,610
فرانك)؟)

366
00:41:21,610 --> 00:41:23,220
(كلير)

367
00:41:25,860 --> 00:41:27,200
ما الأمر؟

368
00:41:27,200 --> 00:41:29,120
لقد نزل مائي

369
00:41:31,190 --> 00:41:32,330
حسنًا

370
00:41:32,330 --> 00:41:34,660
سأقوم بإحماء السيّارة

371
00:41:39,330 --> 00:41:42,300
لقد تمّ إعدام كلّ الجرحى
القادرين على الحركة يا سيّدي اللورد

372
00:41:42,300 --> 00:41:44,210
سيكون علينا حمل البقيّة

373
00:41:44,210 --> 00:41:46,830
أبلغ عريف الحرّاس
أن يختار حاملي النقالات

374
00:41:46,830 --> 00:41:48,380
نعم، سيّدي اللورد

375
00:41:48,380 --> 00:41:50,340
.. هل يجب أن يكونوا مستلقين
حين يتّم إطلاق النار عليهم

376
00:41:50,350 --> 00:41:53,180
قوموا بإسنادهم

377
00:41:53,180 --> 00:41:55,850
يا إلهي الرحيم

378
00:41:55,850 --> 00:41:57,350
لن يتّم إعدام أيّ رجل في عهدة الملك

379
00:41:57,350 --> 00:41:59,320
وهو مستلق على الأرض تحت قيادتي

380
00:41:59,320 --> 00:42:00,820
ولا حتّى الخونة

381
00:42:00,830 --> 00:42:02,000
نعم، سيّدي اللورد

382
00:42:02,000 --> 00:42:03,540
عذرًا، يا سيدّي اللورد

383
00:42:05,760 --> 00:42:08,450
الرجال الذين لا يستطيعون المشي

384
00:42:08,450 --> 00:42:10,850
سوف يحملون إلى الخارج
ليواجهوا عقوبتهم

385
00:42:11,330 --> 00:42:13,200
هل من رجل يرغب بأن يكون الأول؟

386
00:42:13,200 --> 00:42:16,070
نعم، نعم

387
00:42:16,070 --> 00:42:17,340
أجل، لننتهي من هذا

388
00:42:19,660 --> 00:42:21,080
الاسم؟

389
00:42:21,080 --> 00:42:23,210
.. (جايمس)

390
00:42:23,880 --> 00:42:25,280
.. (ألكساندر)

391
00:42:25,280 --> 00:42:28,220
... (مالكوم ماكنزي فريزر)

392
00:42:31,850 --> 00:42:33,320
من (بروخ تورخ)

393
00:42:36,080 --> 00:42:37,480
(فريزر)؟

394
00:42:43,430 --> 00:42:45,630
هل أنتَ اليعقوبي المعروف
بـ "جايمي الأحمر"

395
00:42:46,770 --> 00:42:49,870
لقد أطلق عليّ أعدائي ذلك الاسم

396
00:42:49,870 --> 00:42:51,810
اللعنة

397
00:42:55,940 --> 00:42:58,660
هل يرغب أيّ رجلٍ آخر بأن يكون التالي؟

398
00:42:59,060 --> 00:43:02,100
نعم، أنا سأكون التالي

399
00:43:07,740 --> 00:43:11,320
هل يعني اسم (جون جراي)
أيّ شيء بالنسبة لك؟

400
00:43:12,960 --> 00:43:14,160
انصت إليَّ

401
00:43:14,160 --> 00:43:17,850
(جراي). (جون ويليام جراي)

402
00:43:17,850 --> 00:43:19,230
هل تعرف ذلك الاسم؟

403
00:43:21,030 --> 00:43:22,770
انظر

404
00:43:25,340 --> 00:43:28,180
.. إمّا اطلق النار عليّ

405
00:43:28,840 --> 00:43:30,310
أو اغرب عنّي

406
00:43:35,510 --> 00:43:37,250
بالقرب من (كورييارك)

407
00:43:37,790 --> 00:43:40,790
فتى، يبلغُ من العمر ستة عشر عامًا تقريبًا

408
00:43:40,800 --> 00:43:42,640
أنت واجهته في الغابَة

409
00:43:45,330 --> 00:43:48,330
نعم

410
00:43:48,330 --> 00:43:50,100
.. نعم، ذاكَ

411
00:43:50,100 --> 00:43:52,610
الذي حاول قتلي
عندما كنت أقضي حاجتي

412
00:43:53,990 --> 00:43:56,060
لقد كسرت ذراعه، حسبما أتذكر

413
00:44:02,590 --> 00:44:05,010
(جون جراي) يكون أخي

414
00:44:05,010 --> 00:44:07,450
وهو قد أخبرني بـ لقائه معك

415
00:44:07,450 --> 00:44:08,850
وأنك بعدها عفوت عن حياتِه

416
00:44:09,280 --> 00:44:11,350
وهو قد قطعَ لكَ وعدًا

417
00:44:11,350 --> 00:44:12,750
هل ذلكَ صحيح؟

418
00:44:17,070 --> 00:44:18,740
أجل لقد أقسَم على أن يقتلني

419
00:44:24,740 --> 00:44:26,780
أنا لن امانع إذا فعلتها من أجله

420
00:44:29,570 --> 00:44:32,070
لقد قال بأنه يدين لك بدين شرف

421
00:44:32,790 --> 00:44:34,470
تقدّم .. أطلق النار

422
00:44:39,110 --> 00:44:40,510
سيّدي؟

423
00:44:41,210 --> 00:44:44,420
يا له من موقفٍ يا (والاس)

424
00:44:46,380 --> 00:44:48,790
هذا اليعقوبي التافه هو"جايمي الأحمر"

425
00:44:50,330 --> 00:44:51,730
ذاك الذي على الملصقات؟

426
00:44:51,730 --> 00:44:54,530
هو ذاته. سموه سيكون
أكثر من سعيد

427
00:44:54,530 --> 00:44:57,000
بالسماع عن سجين شهير مثله

428
00:44:57,000 --> 00:44:58,370
لم يجدوا بعد (تشارلز ستيوارت)

429
00:44:58,370 --> 00:44:59,570
لكن قلّة من اليعاقبة المعروفين جيدًا

430
00:44:59,570 --> 00:45:01,070
ينبغي أن تهدئ غضب الحشود في (تاور هيل)

431
00:45:01,070 --> 00:45:03,040
هل أرسل رسالةً إلى سموه؟

432
00:45:03,040 --> 00:45:05,440
كلا. هذا الصعلوك القذر عفى
عن حياة شقيقي الأصغر

433
00:45:05,440 --> 00:45:10,280
لذا سيكون على عاتق عائلتي
دين شرف عظيم

434
00:45:10,280 --> 00:45:12,010
لقد فهمت

435
00:45:12,010 --> 00:45:14,220
إذن لن تقوم بتسليمه إلى سموه

436
00:45:15,850 --> 00:45:17,380
لا يمكنني حتّى إطلاق النار على الوغد

437
00:45:17,390 --> 00:45:20,020
ليس بدون تقويض قسَمِ أخي

438
00:45:20,020 --> 00:45:22,960
أنا لن أقول لأحد إذا فعلت ذلك

439
00:45:22,960 --> 00:45:27,430
.. ربما بإمكاننا أن نقتله

440
00:45:27,430 --> 00:45:29,030
باستخدام اسمٍ مستعار

441
00:45:33,370 --> 00:45:35,240
تقدّم ..  أطلق النار

442
00:45:39,770 --> 00:45:42,410
سوف يحلُّ الظلام خلال ثلاث ساعات

443
00:45:46,180 --> 00:45:49,620
واصلوا عمليّة الإعدامات
واعثر على عربةٍ صغيرة

444
00:45:49,620 --> 00:45:50,890
واملأها بالقش

445
00:45:50,890 --> 00:45:53,320
واختر سائقًا. شخصٌ حذر ومتحفظ

446
00:45:53,320 --> 00:45:56,220
وبهذا أعني شخص
مستعد لقبول الرشوة

447
00:45:56,220 --> 00:45:58,860
وليأتوا إلى هنا قبل حلول الظلام

448
00:45:58,860 --> 00:46:01,460
..نعم يا سيّدي اللورد، و

449
00:46:01,460 --> 00:46:03,500
ماذا عن السجين، يَا سيّدي اللورد؟

450
00:46:03,500 --> 00:46:05,000
ماذا بشأنه؟

451
00:46:05,000 --> 00:46:07,300
إنه في غايّة الضعف بحيث ليس
بإمكانه الزحف، ناهيكَ عن الجري

452
00:46:07,300 --> 00:46:08,800
هو لن يذهب إلى أيّ مكان

453
00:46:08,800 --> 00:46:09,800
على الأقل ليس حتّى وصول العربة إلى هنا

454
00:46:09,800 --> 00:46:11,940
أنا لا أريدُ الذهاب إلى أيّ مكان

455
00:46:11,940 --> 00:46:15,210
أريدُ أن أُعدَم

456
00:46:15,210 --> 00:46:16,610
إنّه يهذي

457
00:46:18,280 --> 00:46:20,550
.. أشكّ بأنه لن ينجو حتّى نهاية الرحلة

458
00:46:23,150 --> 00:46:26,520
على الأقل، فإن وفاته لن تكونَ على عاتقي

459
00:46:26,520 --> 00:46:29,290
أو على عاتق عائلتي

460
00:46:29,290 --> 00:46:31,630
أجل، سيّدي اللورد

461
00:46:31,630 --> 00:46:34,830
إلى أينَ سنرسله؟

462
00:47:11,470 --> 00:47:12,870
.. لا

463
00:47:14,600 --> 00:47:16,310
إنهم يأخذون الكثير من الوقت

464
00:47:18,790 --> 00:47:20,740
أنا هنا، أنا هنا

465
00:47:20,740 --> 00:47:23,180
كُلُّ شيءٍ على ما يرام

466
00:47:23,180 --> 00:47:25,910
تنفسي -
لا بأس -

467
00:47:25,910 --> 00:47:28,480
هذا شيء طبيعي تمامًا

468
00:47:32,890 --> 00:47:34,660
أنا سعيدة لأنني لم أصبك بتلك المنفضة

469
00:47:37,300 --> 00:47:40,250
تصويبك كانَ في محلّه
ردة فعلي السريعة هي ما أنقذتني

470
00:47:41,300 --> 00:47:43,100
مساء الخير أيها السيّد والسيّدة

471
00:47:43,100 --> 00:47:45,270
آه (راندل). أنا الطبيب (ثورن)

472
00:47:45,270 --> 00:47:47,210
سأكون الطبيب الذي سيكون معكم هذا المساء

473
00:47:47,210 --> 00:47:49,640
أينَ الطبيب (بيل) -
إنه ليس هنا -

474
00:47:49,650 --> 00:47:51,480
لقد تركت رسالة مع مساعده

475
00:47:51,480 --> 00:47:54,390
ابقي هادئة، وافعلي تمامًا
ما أقوله لك

476
00:47:54,400 --> 00:47:57,570
وكل شيءٍ سيكون بخير
لا يوجد سبب لتصابي بالذعر

477
00:47:57,570 --> 00:47:58,930
...أنا لست مذعورة. أنا

478
00:47:58,940 --> 00:48:01,570
ما الفارق الزمني بين انقباضاتها؟

479
00:48:01,950 --> 00:48:03,180
أنا لست متأكدًا

480
00:48:03,190 --> 00:48:06,260
ثلاثة دقائق -
طفلكم الأول؟ -

481
00:48:06,260 --> 00:48:07,660
أجل -
لا -

482
00:48:09,010 --> 00:48:12,460
...لا، لقد تعرضت للإجهاض

483
00:48:12,460 --> 00:48:14,260
قبل عام مضى

484
00:48:15,050 --> 00:48:16,360
بالطبع

485
00:48:16,360 --> 00:48:18,670
هذا يعقد الأمور قليلًا

486
00:48:18,670 --> 00:48:22,140
احتمالات الخطر أعلى
على كلٍ من الأم والطفل

487
00:48:22,530 --> 00:48:24,820
حسنًا اعتقد بأنه قد حانت لحظة الولادة

488
00:48:24,820 --> 00:48:26,230
سيد (راندل)

489
00:48:26,230 --> 00:48:29,270
قبّلها، وأنا سأتولى الامر من هنا

490
00:48:29,580 --> 00:48:30,980
ستكونين بخير

491
00:48:35,060 --> 00:48:37,450
آسفة لعدم اخبارك
بشأن الإجهاض

492
00:48:37,450 --> 00:48:39,150
لا شيء من هذا يهم الآن

493
00:48:39,150 --> 00:48:40,950
فقط عديني بشيءٍ واحد

494
00:48:40,960 --> 00:48:43,390
حاولي ألاّ ترمي منفضة نحو ذلك الطبيب

495
00:48:45,960 --> 00:48:48,200
لا يمكنني أن أعدك بهذا

496
00:48:50,430 --> 00:48:53,880
يا إلهي، أتمني لو كان بإمكاني أن أكون هناك

497
00:48:53,880 --> 00:48:56,990
كلا، أنت لا تريد ذلك، ثق بي

498
00:48:56,990 --> 00:48:59,470
سأكون بانتظارك، اتفقنا؟
لا يهم لكم من الوقت

499
00:48:59,470 --> 00:49:01,510
هيّا،  اذهب يا سيّد (راندل)

500
00:49:01,510 --> 00:49:03,890
غرفة انتظار الأب
أسفل القاعة إلى اليسار

501
00:49:03,890 --> 00:49:06,410
فقط اتبع رائحة
السجائر والتوتر

502
00:49:06,410 --> 00:49:08,190
... (كلير)

503
00:49:09,230 --> 00:49:10,630
أحبك

504
00:49:23,370 --> 00:49:26,140
لا تقلقي يا سيّدة (راندل)
لن تشعري بأيّ شيء

505
00:49:26,140 --> 00:49:28,380
وعندما تستيقظين
ستكونين قد أصبحت أمًا

506
00:49:29,790 --> 00:49:32,740
انتظر، لا، لا أريد أن أُوضع تحت التخدير

507
00:49:33,550 --> 00:49:35,830
أيتها الممرضة (واتكنز)، هلا تكوني لطيفة؟

508
00:49:35,840 --> 00:49:38,670
الآن، يا سيّدة (راندل)، كل شيءٍ سيكون بخير

509
00:49:38,670 --> 00:49:40,450
حسنًا، أنت لست بحاجة لأن تقلقي
رأسك الصغير الجميل

510
00:49:40,450 --> 00:49:42,470
بشأن أي شيء -
أ رجوك -

511
00:49:42,480 --> 00:49:43,940
لا تخبرني ماذا أحتاج

512
00:49:43,940 --> 00:49:46,980
أنا قادرة تمامًا على أن أقرر
كيف أريد أن ألد طفلي

513
00:49:47,970 --> 00:49:49,370
!أنا فقط... أوه

514
00:49:50,150 --> 00:49:52,060
ماذا كان هذا؟

515
00:49:52,060 --> 00:49:54,060
شيءٌ يقوم  بتهدئتك وحسب

516
00:49:54,830 --> 00:49:57,220
ليلة سعيدة يا سيّدة (راندل)

517
00:49:57,690 --> 00:49:59,820
اتركي كل شيءٍ لنا

518
00:50:00,300 --> 00:50:02,040
يا لكَ من وغد

519
00:50:17,220 --> 00:50:18,620
(جايمي)؟

520
00:50:19,550 --> 00:50:20,950
!(جايمي)

521
00:50:22,090 --> 00:50:23,820
هل تسمعني يا (جايمي)؟

522
00:50:23,830 --> 00:50:26,030
هل تستطيع أن تتكلم يا (جايمي)؟

523
00:50:32,200 --> 00:50:33,600
هل أنا ميّت؟

524
00:50:34,320 --> 00:50:36,670
لقد وصلتَ إلى المنزل ... إلى (لاليبروخ)

525
00:50:44,080 --> 00:50:46,480
(لاليبروخ)

526
00:50:52,450 --> 00:50:54,650
لا يمكنني أن أصّدق أنّك
عدت إلى المنزل بالفعل يا أخي

527
00:51:09,300 --> 00:51:11,470
أينَ طفلي؟

528
00:51:17,650 --> 00:51:20,290
أينَ طفلي؟ -
سيّدة (راندل)، أنت مستيقظة -

529
00:51:20,290 --> 00:51:23,490
أينَ طفلي؟

530
00:51:23,490 --> 00:51:25,120
هل هو ميّت؟

531
00:51:25,120 --> 00:51:26,590
من هنا، يا سيّد (راندل)

532
00:51:29,160 --> 00:51:31,630
(كلير). (كلير)

533
00:51:33,200 --> 00:51:34,870
لا بأس

534
00:51:34,870 --> 00:51:37,720
ها هي

535
00:51:40,790 --> 00:51:43,610
ها هي ذي

536
00:51:44,470 --> 00:51:46,330
إنها فتاة

537
00:51:52,150 --> 00:51:53,550
وهي بخير حال

538
00:51:53,980 --> 00:51:56,050
إنها الكمال بعينه يا (كلير)

539
00:51:57,040 --> 00:51:59,580
أنتِ في غايّة الجمال

540
00:52:01,770 --> 00:52:03,170
تمامًا مثل أمها

541
00:52:08,860 --> 00:52:10,680
.. (فرانك)

542
00:52:12,010 --> 00:52:13,930
لقد كنت قاسيّة عليك

543
00:52:13,930 --> 00:52:15,500
لا، لا، لا

544
00:52:15,500 --> 00:52:16,800
انسي كلّ شيء بشأن ذلك

545
00:52:16,800 --> 00:52:19,660
هذا كلُّ ما يهمّ الآن

546
00:52:21,780 --> 00:52:23,180
أجل

547
00:52:25,060 --> 00:52:26,580
أجل

548
00:52:27,500 --> 00:52:28,970
كل شيء سيكون على ما يرام

549
00:52:29,530 --> 00:52:30,930
نحن سنكون بخير

550
00:52:31,520 --> 00:52:32,920
أعدك بذلك

551
00:52:38,100 --> 00:52:39,840
.. ربما هذا الوضع

552
00:52:40,410 --> 00:52:42,030
يكون بحقّ بدايةً جديدة

553
00:52:42,030 --> 00:52:43,430
نعم

554
00:52:43,850 --> 00:52:45,590
لنا جميعًا -
نعم -

555
00:52:46,220 --> 00:52:47,570
لنجعلها كذلك

556
00:52:47,570 --> 00:52:49,140
أحبّك

557
00:52:51,180 --> 00:52:52,890
يا لها من ملاك صغير جميل

558
00:52:53,310 --> 00:52:54,820
شكرًا لك

559
00:52:54,820 --> 00:52:56,740
ممن ورثت الشعر الأحمر؟

560
00:53:03,220 --> 00:53:05,650
<font color="#800000">ترجمة وتدقيق
ســـــ علي ـــــارة & سامح سعد & سارة عبدالله</font>

