1
00:00:04,550 --> 00:00:06,401
سابقا في
(صائدو الظلال)

2
00:00:06,436 --> 00:00:08,141
أخبرتني أمي أنها أخفت
شيء مهم عن شخص

3
00:00:08,176 --> 00:00:12,082
الكأس البشري هو الموضوع الأكثر
أهمية في عالم الظل

4
00:00:13,303 --> 00:00:16,572
أنت تعرف بالضبط ماذا سوف يحدث إذا
فلانتين حصل على الكأس قبل ان نفعل

5
00:00:16,950 --> 00:00:21,251
ربما القليل من الدواء
سوف ينعش ذاكرتكِ

6
00:00:21,522 --> 00:00:24,299
- أقترح عليك أن تجد (كلاري) قريبا
- سافعل

7
00:00:24,334 --> 00:00:27,147
إذا كان بإمكان أي شخص أن يخبرني بأي طريقة
أخرى لإستعادة ذكرياتي

8
00:00:27,181 --> 00:00:28,044
أنا مستمعة

9
00:00:28,079 --> 00:00:29,156
إذا كانوا سيئين كما يقولون

10
00:00:29,191 --> 00:00:30,937
هاذا ليس جيد (لكلاري) ، أليس كذلك؟

11
00:00:31,010 --> 00:00:32,556
ليس جيداً لأي منا

12
00:00:32,829 --> 00:00:35,554
لقد رسمت هذا من قبل , ولكن
أنا لا أعرف ما يعنيه

13
00:00:35,949 --> 00:00:37,438
نحن نتفاوض

14
00:00:37,473 --> 00:00:40,210
البشري في مقابل الحصول على كأس البشري

15
00:00:40,402 --> 00:00:42,435
أمي كذبت علي

16
00:00:42,470 --> 00:00:44,307
أبي هو
(فلانتين)

17
00:00:47,818 --> 00:00:50,557
ما زلت لا أفهم. كيف يمكن
لصائدو الظلال أن يكونوا أفضل من

18
00:00:50,592 --> 00:00:51,964
من ما يسميه الأشخاص
البشرية

19
00:00:51,999 --> 00:00:53,815
لأننا نحمي البشر

20
00:00:53,850 --> 00:00:56,622
هاذا صحيح

21
00:00:56,657 --> 00:00:59,551
البشر.  أنتِ تحمي البشر

22
00:00:59,612 --> 00:01:02,398
تركتِ سيمون لوحده في الشاحنة

23
00:01:02,468 --> 00:01:03,597
عمل جيد ، يارفاق . انتم صخر.

24
00:01:03,632 --> 00:01:05,529
هناك بعض الحقيقة في فكرة
أن البشر يجب أن يكونوا

25
00:01:05,593 --> 00:01:07,202
لديهم قدر من الحس السليم

26
00:01:07,237 --> 00:01:08,752
(أليك)
ليس الآن

27
00:01:08,787 --> 00:01:11,073
انظري، أنهم لن يفعلوا أي شيء لسيمون

28
00:01:11,108 --> 00:01:12,561
أرادوا فقط إلقائك بالخارج

29
00:01:12,596 --> 00:01:14,265
إنهم يريدون الكأس
ويعتقدون أنه لديكِ

30
00:01:14,300 --> 00:01:16,440
ولكن لماذا يعتقدون ذلك؟
لماذا يعتقد أي سخص هاذا؟

31
00:01:16,475 --> 00:01:18,388
أمي كذبت علي طوال
حياتي كلها باستثناء

32
00:01:18,423 --> 00:01:20,012
"أوه، بالمناسبة، هاذا الكأس السحري

33
00:01:20,047 --> 00:01:22,734
خبأته في .. مثل الكوكب
أصبت، ولكن لا تخبري أحد

34
00:01:24,188 --> 00:01:26,752
ما الذي من المفترض أن أقوم به الان ؟

35
00:01:26,787 --> 00:01:28,305
- علينا أن نقدم تقريرا إلى كليف
- رائع

36
00:01:28,340 --> 00:01:30,389
عليهم أن يعرفو ما لدينا بخصوص
(فلانتين)

37
00:01:30,424 --> 00:01:32,748
ماذا، إنه والدي؟

38
00:01:32,783 --> 00:01:34,602
عظيم , جيد , أخبرهم

39
00:01:34,694 --> 00:01:36,278
فما فائدتة لسيمون؟

40
00:01:36,313 --> 00:01:38,429
كلاري،كله متصل
مصاصي الدماء يريدون الكأس

41
00:01:38,464 --> 00:01:39,977
لماذا؟ لصنع المزيد من صائدو الظلال

42
00:01:40,012 --> 00:01:42,928
لا أحد يريد لفلانتين من تشكيل
جيش من الموالين له

43
00:01:43,000 --> 00:01:45,137
بالإضافة الى ذلك، أنه يسيطر على الشياطين

44
00:01:45,190 --> 00:01:48,164
انهم يقترحون المقايضة , سيمون مقابل الكأس

45
00:01:48,199 --> 00:01:49,760
إذا ، فإن مصاصي الدماء
يريدون المقايضة , سيمون مقابل الكأس

46
00:01:49,865 --> 00:01:52,496
و فلانتين يريد المقايضة
أمي مقابل الكأس

47
00:01:52,531 --> 00:01:54,823
وفي كلتا الحالتين، سافقد شخص أحبه

48
00:01:56,043 --> 00:01:57,481
ماذا لو أنا فقط أرمي كل هذا في الهواء؟

49
00:01:57,516 --> 00:01:59,135
وأدعهم يقاتلون بعضهم

50
00:01:59,170 --> 00:02:01,171
إذا لا يفرق معكِ

51
00:02:01,276 --> 00:02:03,109
نعم، بالطبع، إنه يهم

52
00:02:04,649 --> 00:02:08,280
إستمع عند أنقذتوا حياتي

53
00:02:08,343 --> 00:02:10,143
أنا وضعت ثقتي فيكم

54
00:02:11,925 --> 00:02:14,408
الآن، أريدكم أن تضعوا ثقتكم في

55
00:02:15,022 --> 00:02:17,206
أنا لا يمكني أن اتحول مثلكم ا؟
بين ليلة وضحاها

56
00:02:17,300 --> 00:02:19,259
صحيح.أنها لازالت بشرية

57
00:02:19,328 --> 00:02:20,853
من تكوني ، المتحدثها باسمها الآن؟

58
00:02:20,888 --> 00:02:23,505
أنا لست بحاجة إلى متحدث باسمي
أنا في حاجة الى خطة

59
00:02:24,710 --> 00:02:26,315
مرحبا

60
00:02:26,350 --> 00:02:28,615
أي شخص؟

61
00:02:28,706 --> 00:02:31,991
أنا مجرد طالب المحاسبة
ليس لدي أي قيمة لأحد

62
00:02:32,054 --> 00:02:33,932
وأنا بالكاد أرى وجوهكم

63
00:02:34,013 --> 00:02:37,474
حتى إذا سمحتوا لي أن أذهب
لا يمكني حتى التعرف عليكم

64
00:02:37,674 --> 00:02:40,403
ليس لذلك أود أن، لكن لأنكم
يا رفاق مصاصي الدماء

65
00:02:40,467 --> 00:02:42,133
من كان ليصدقني؟

66
00:02:42,168 --> 00:02:44,970
لم أكن أعرف حتى يا رفاق
أنكم موجودين حتى الأمس

67
00:02:46,990 --> 00:02:48,622
هل هناك أي شخص؟

68
00:02:50,931 --> 00:02:53,066
إذا كان هدفك ... الدفع بي إلى الخوف

69
00:02:53,101 --> 00:02:54,683
تمت المهمة

70
00:02:55,767 --> 00:02:56,903
وبقدر ما أشعر بالقلق

71
00:02:56,938 --> 00:02:59,163
يمكنك القضاء على كل صائدوأ الظلال

72
00:02:59,198 --> 00:03:01,276
خصوصا، الشقراء

73
00:03:02,386 --> 00:03:04,188
كما تعلم، أنت لا تحتاج لي

74
00:03:04,298 --> 00:03:07,169
على العكس من ذلك، أنا أحتاجك

75
00:03:09,144 --> 00:03:12,389
اوه، أنظر في كل هذه الأشياء، هذه الشاشات

76
00:03:13,214 --> 00:03:16,051
أعني، هل من الممكن لأي
من هذه مساعدتي في العثور سيمون؟

77
00:03:16,997 --> 00:03:19,882
أين هو، على أية حال؟ نوع
من سردايب ترانسيلفانيا؟

78
00:03:19,940 --> 00:03:22,115
في الواقع، لا كان هذا
زي(كميل)، أليس كذلك؟

79
00:03:22,150 --> 00:03:22,944
هم من السكان المحليين

80
00:03:22,979 --> 00:03:25,056
هم في فندق دومورت
بالاسفل غانسيفورت ستريت

81
00:03:25,091 --> 00:03:27,364
ورجعنا لهنا؟
لماذا ؟ علينا الذهاب إلى هناك

82
00:03:27,399 --> 00:03:30,104
- دعنا نذهب الآن هيا
- نحن بحاجة إلى قرار كليف لذلك

83
00:03:30,177 --> 00:03:32,839
أربعة منا لا يستطيعون إعلان الحرب
على مصاصي الدماء  بأنفسنا

84
00:03:32,874 --> 00:03:35,638
نحن لا يمكن أن نتفاعل دون
النظر في خياراتنا

85
00:03:35,719 --> 00:03:38,172
العالم السفلي عبيد لدوافعهم
نحن لسنا كذلك

86
00:03:38,207 --> 00:03:40,598
أليك، لا يمكنك القفز
على جميع من بالعالم السفلي

87
00:03:40,633 --> 00:03:43,176
أوه، وهذا  الصحيح. سيليس
وسحرهم، على ما يبدو

88
00:03:43,239 --> 00:03:44,635
- حسنا؟
- سيليس

89
00:03:44,732 --> 00:03:46,487
مثل الجني. في معرض الشعبي

90
00:03:46,553 --> 00:03:48,883
اضافة الجنيات، نيكسيس، والجان

91
00:03:48,956 --> 00:03:50,450
أي شخص نصف ملاك
نصف شيطان

92
00:03:50,485 --> 00:03:52,283
انه لقريب الى حد كبير الأمساك بهم

93
00:03:52,318 --> 00:03:55,343
ايزي يمكنها أن تخبركِ كل شيء عنهم
لديها شيئ

94
00:03:55,463 --> 00:03:58,289
كل شيء لدينا، اليس كذلك؟

95
00:03:58,369 --> 00:04:01,718
حسنا، لا يمكني الإستماع إلى هذا
وتم خطف سيمون من قبل مصاصي الدماء

96
00:04:01,926 --> 00:04:03,662
أعتقد انني سوف اعتني بذلك بنفسي

97
00:04:03,760 --> 00:04:05,550
كلاري، سوف تتسبَّين في قتل نفسك

98
00:04:05,724 --> 00:04:08,274
كلاري. سيمون أيضا

99
00:04:12,867 --> 00:04:13,903
إذا ساعدتني

100
00:04:13,938 --> 00:04:15,673
في حين أننا لنظر إلى الخيارات الأخرى

101
00:04:15,708 --> 00:04:17,770
أفضل صديق لي يعاني

102
00:04:17,861 --> 00:04:21,540
هل هذا شيء مفهوم لصائدو الظلال
أم أنا أبدو كبشرية

103
00:04:26,905 --> 00:04:28,605
كلاري محقة

104
00:04:30,726 --> 00:04:32,167
قاموا بالخطوة الأولى

105
00:04:32,216 --> 00:04:34,291
نحن سنحرص على
أنفسنا، في الوقت الراهن

106
00:04:34,326 --> 00:04:35,631
هذه فكرة سيئة
أنا

107
00:04:35,666 --> 00:04:37,906
ماذا، هل لديك فكرة أفضل؟

108
00:04:38,078 --> 00:04:40,269
انظر، مصاصي الدماء كسرو الاتفاقات

109
00:04:40,304 --> 00:04:42,617
انهم خطفوا بشري
هذا كبير لا لا

110
00:04:42,652 --> 00:04:43,909
وكليف سوف يعطونا محاضرة

111
00:04:43,944 --> 00:04:45,132
وبعد ذلك سوف يكونوا سعداء لفعلنا ذلك

112
00:04:45,167 --> 00:04:47,068
- هيا
- من الصعب الإتفاق مع هذا

113
00:04:47,157 --> 00:04:49,827
حتى إذا أردنا التقدم، أنا لا
أرى كيف سنخرج من هنا

114
00:04:49,862 --> 00:04:52,109
دون الحاجة إلى الشرح
أين نحن ذاهبون

115
00:04:52,313 --> 00:04:55,974
نحن بحاجة إلى أسلحة، ونحن لا نستطيع
السماح لأي شخص أن يرانا نحصل عليها

116
00:04:57,637 --> 00:04:59,741
أنا أعرف أين يمكن أن نحصل على ما نحتاج إليه

117
00:05:09,153 --> 00:05:10,954
كيف سينتهي هذا ؟

118
00:05:11,043 --> 00:05:13,386
هل ساخرج من هنا ام ماذا

119
00:05:13,421 --> 00:05:15,612
الجواب على ذلك مع ممولي

120
00:05:15,647 --> 00:05:18,403
ممول؟ يدفعون لمصاصي الدماء؟

121
00:05:18,438 --> 00:05:21,526
دعنا نقول فقط علينا أن
نستثمر في وقت مبكر وبشكل متكرر

122
00:05:21,908 --> 00:05:22,810
آوه

123
00:05:22,845 --> 00:05:24,192
إجلس

124
00:05:25,703 --> 00:05:27,702
لماذا لا تجلس؟

125
00:05:28,602 --> 00:05:30,306
أنا حقا أكره العبث

126
00:05:30,395 --> 00:05:33,414
- أنا فقط، أبحث فقط
- عن مخرج؟

127
00:05:34,378 --> 00:05:35,871
أوه

128
00:05:35,906 --> 00:05:37,054
لا يوجد واحد

129
00:05:37,089 --> 00:05:39,593
أعني، كل هذه الاشياء الرائعة
يا رفاق لديكم

130
00:05:39,744 --> 00:05:41,162
مسروقة

131
00:05:43,964 --> 00:05:45,333
أيا يكن

132
00:05:46,031 --> 00:05:49,566
ليونيداس كنت أحاول التخلص من
الغير المرغوب فيه  لسنوات

133
00:05:50,793 --> 00:05:54,763
المتاحف تجعلك تثبت
الآثار الشرعيه في هذه الأيام

134
00:05:54,899 --> 00:05:56,371
نعم، بالطبع

135
00:05:56,406 --> 00:05:58,985
عندما يسألوك من أين لك هذا
ماذا تقول؟

136
00:05:59,089 --> 00:06:02,154
ليس ضد القانون
سرقة قبري

137
00:06:06,795 --> 00:06:08,080
أوه، يا إلهي

138
00:06:09,033 --> 00:06:11,730
أوه، من فضلك

139
00:06:15,034 --> 00:06:18,053
بصراحة، أنا  حصلت للتو على هذا سترة

140
00:06:18,165 --> 00:06:22,556
لا توجد طريقة للخروج. أنت
رهينة إقبل بذلك

141
00:06:22,634 --> 00:06:24,051
أنا رهينة؟

142
00:06:24,204 --> 00:06:26,172
وهذا يعني أنك لن تقتلني

143
00:06:26,207 --> 00:06:28,349
لن يقتلك؟

144
00:06:29,357 --> 00:06:31,259
من قال ذلك؟

145
00:06:32,757 --> 00:06:34,340
رافائيل

146
00:06:36,067 --> 00:06:37,426
أوه، انظر

147
00:06:38,269 --> 00:06:40,187
هذا لطيف

148
00:06:40,552 --> 00:06:42,385
أنت تنزف

149
00:06:49,242 --> 00:06:53,091
أنا مسرورة جدا للتعرف عليك

150
00:06:56,947 --> 00:06:58,947
تمت الترجمة بواسطة
hamada610

151
00:06:59,947 --> 00:07:04,947
مشاهدة ممتعة مع الحلقة الثالثة من مسلسل
صائدو الظلال بعنوان : حفلة رجل ميت

152
00:07:09,904 --> 00:07:10,988
هذا القبر لمن؟

153
00:07:11,023 --> 00:07:14,548
(ماري ميليغان)
من مواليد 10 يناير، 1802

154
00:07:14,619 --> 00:07:16,975
توفيت، 10 يناير، 1878

155
00:07:17,026 --> 00:07:18,467
حسنا، أليك، دعنا نذهب

156
00:07:18,502 --> 00:07:19,704
انتظر، ما الذي نبحث عنه؟

157
00:07:19,784 --> 00:07:20,737
مخبأ للأسلحة

158
00:07:20,795 --> 00:07:22,931
مخبأة هنا مع السيدة ميليغان

159
00:07:23,032 --> 00:07:25,005
لماذا هناك أسلحة
لصائدو الظلال في الكنيسة؟

160
00:07:25,040 --> 00:07:27,818
لأن كل من الأديان
القديمة المعترف بها الشياطين

161
00:07:27,896 --> 00:07:29,286
أو على الأقل كانوا

162
00:07:29,337 --> 00:07:32,562
لقد نسوا التهديد بسبب
أننا كنا هنا لحمايتهم

163
00:07:33,215 --> 00:07:36,006
فشل البشرية نموذجي من الخيال

164
00:07:36,108 --> 00:07:38,044
هل تقول أننا قمنا بعمل جيد؟

165
00:07:38,079 --> 00:07:39,465
لا تستطيع أن تترك الامر ، ألس كذلك؟

166
00:07:39,503 --> 00:07:40,239
هل تعرف ماذا؟

167
00:07:40,305 --> 00:07:43,142
أليك، لماذا لا تذهب
تحقق من قبل الملاك؟

168
00:07:46,248 --> 00:07:47,618
لا يمكن أن نستعد في المعهد

169
00:07:47,653 --> 00:07:49,577
ولكننا نعرف أن أجدادنا تركوا

170
00:07:49,612 --> 00:07:51,528
مخبأ هنا في مكان ما

171
00:07:51,784 --> 00:07:53,060
سنقوم بالعثور عليه

172
00:07:53,338 --> 00:07:55,791
كنت أتساءل دائما أين دفن والدي

173
00:07:55,896 --> 00:07:59,165
كنت أتمنى لو انه كان لا يزال على قيد الحياة

174
00:08:00,482 --> 00:08:02,433
كوني حذرا مما ترغبين فيه

175
00:08:02,693 --> 00:08:04,694
هذا ليس خطأك

176
00:08:04,808 --> 00:08:06,558
هذا كله خطأي

177
00:08:06,648 --> 00:08:09,076
ممتاز

178
00:08:09,185 --> 00:08:12,029
هو بالمنزل أنا  ساخرج من هنا

179
00:08:12,352 --> 00:08:13,742
انتظري، الن تاتي معنا؟

180
00:08:13,777 --> 00:08:15,027
أوه، لم أكن لافوته للعالم

181
00:08:15,077 --> 00:08:18,135
ولكن علي معرفة كيفية
الوصول الى مخبأ مصاصي الدماء

182
00:08:19,338 --> 00:08:21,340
لا تفعلي أي شيء لم أكن لأفعله

183
00:08:21,757 --> 00:08:24,790
جيس تعال لهنا

184
00:08:24,953 --> 00:08:26,644
نعم، سأتي

185
00:08:26,732 --> 00:08:28,730
- هل ستكوني بخير ؟
- نعم. نعم، ساكون على ما يرام

186
00:08:28,765 --> 00:08:29,963
أنا فقط

187
00:08:31,712 --> 00:08:33,884
فقط أعطني دقيقة، حسنا؟

188
00:08:33,918 --> 00:08:35,218
حسنا

189
00:08:41,588 --> 00:08:43,087
نعم؟

190
00:08:46,348 --> 00:08:48,684
نحن سنقوم بعبور الخط داخل أراضي
(مصاصي الدماء)

191
00:08:48,757 --> 00:08:49,991
وهذا هو بيت القصيد

192
00:08:50,302 --> 00:08:51,382
هيا، أليك، أهتف
سوف يكون ممتع

193
00:08:51,463 --> 00:08:54,841
اللعنة، جيس، مجرد التفكير بذلك

194
00:08:55,021 --> 00:08:56,906
حتى أنت لا تحب هذا الرجل

195
00:08:57,004 --> 00:09:00,325
هذا ليس بخصوص البشري
هذا بخصوص كلاري

196
00:09:00,865 --> 00:09:03,896
ماذا، هل أنت يائس جدا حتى تضعنا
في المخاطر التي ستقتلنا؟

197
00:09:04,062 --> 00:09:06,769
واو، أم، هناك الكثير في هذا
هذا خطأ

198
00:09:06,830 --> 00:09:08,331
أنا سوف أدعي أنني لم أسمع ذلك

199
00:09:08,418 --> 00:09:12,033
هذه هي المشكلة ,  أنت لا تستمع

200
00:09:12,103 --> 00:09:14,225
ليس لهذا أو أي شيء آخر قلته الليلة

201
00:09:14,291 --> 00:09:17,739
حتى أنك لا تعرف هذه الفتاة
لماذا تثق بها؟

202
00:09:18,091 --> 00:09:20,285
هل هذا كونها
ابنة فلانتين ؟

203
00:09:20,378 --> 00:09:23,559
الم نمر بهذا
أليك، أنظر في وجهي

204
00:09:23,594 --> 00:09:25,821
يمكن أن تثق بها، أو لا
لا أهتم

205
00:09:25,856 --> 00:09:27,022
وهذا ليس من شأني

206
00:09:27,126 --> 00:09:27,931
ولكن إذا كنت لا تثق بي

207
00:09:27,966 --> 00:09:30,473
جيس! أليك! أعتقد أنني وجدته

208
00:09:30,508 --> 00:09:32,024
ماري ميليغان

209
00:09:41,775 --> 00:09:43,324
خادمة الحبيب؟

210
00:09:44,257 --> 00:09:45,524
من يريد هذا على شاهد القبر؟

211
00:09:45,559 --> 00:09:48,777
شخص  في خدمة قضية
أكبر من نفسه

212
00:09:52,074 --> 00:09:53,790
على الأقل هي تعرف

213
00:09:54,794 --> 00:09:55,979
(ابرا كادبرا)
تعويذة سحرية

214
00:09:56,014 --> 00:09:57,518
إنتظر، قومك يقولون فعلا ذلك؟

215
00:09:57,638 --> 00:10:00,054
لا، (كلاري)، لا نفعل ذلك

216
00:10:23,131 --> 00:10:25,872
مهلا , أين هي السيدة ميليغان؟

217
00:10:27,424 --> 00:10:30,358
لا تلمسي هذا
انت لا تعرفي كيفية استخدامه

218
00:10:30,393 --> 00:10:33,053
ماذا، مثل في حفلة الهرج و المرج
عندما قتلت هذا الشيطان؟

219
00:10:33,087 --> 00:10:34,400
- أنت لم تقتلي
- أليك

220
00:10:34,435 --> 00:10:36,089
أنا سوف ابين لها الطريقة الصحيحة لاستخدامه

221
00:10:36,209 --> 00:10:37,875
هل ترى ما تحتاجه هنا؟

222
00:10:40,834 --> 00:10:44,741
لا يوجد القوس هنا. أنا في حاجة لواحد

223
00:10:45,016 --> 00:10:47,634
لا بد لي من الاحرف القديمة لبعض السهام
هذا يرجع الى المعهد

224
00:10:47,784 --> 00:10:48,781
علي الذهاب

225
00:10:48,892 --> 00:10:51,644
حسنا، كيف ستعود للمعهد

226
00:10:51,719 --> 00:10:54,936
الذهاب من الخلف. لن
يزعجني أحد إذا كنت وحدي

227
00:10:55,612 --> 00:10:57,376
حسنا، جيد. اذهب

228
00:10:57,577 --> 00:10:59,193
يمكنني ان انتهي من هذا

229
00:11:03,704 --> 00:11:05,583
مهلا

230
00:11:06,242 --> 00:11:07,864
أنا أفهم ما يتعين علينا القيام به

231
00:11:07,979 --> 00:11:10,577
وأنا أثق بك،يا اخي

232
00:11:11,227 --> 00:11:13,166
ولكن لا تشك في أبدا

233
00:11:13,248 --> 00:11:15,045
مهما قلت

234
00:11:15,219 --> 00:11:17,185
انا نسىيت بالفعل

235
00:11:18,697 --> 00:11:19,932
سوف أراك في الفجر

236
00:11:20,036 --> 00:11:21,485
عند الفجر

237
00:11:27,947 --> 00:11:30,252
حسنا، اسمحي لي أن أظهر لكِ
كيفية استخدام هذا الشيء

238
00:11:30,287 --> 00:11:34,075
الآن، هو يعرف أنك صائدة ظلال
لذلك يريد الأستجابة

239
00:11:34,183 --> 00:11:38,005
ولكن عليك أن تكوني حازمة معه
أتركيه يعرف من هو الزعيم

240
00:11:41,419 --> 00:11:42,657
هناك

241
00:11:44,109 --> 00:11:48,021
عليك جعله جزءا من
نفسك وجزء منك

242
00:11:48,996 --> 00:11:51,712
الآن،  الضوء  لن يخفت

243
00:11:52,400 --> 00:11:54,516
يقول انكم تنتمون لبعض

244
00:11:55,423 --> 00:11:57,024
كيف له ان يعرف؟

245
00:11:58,121 --> 00:12:00,079
لأن جزء منك ملاك، كلاري

246
00:12:00,543 --> 00:12:02,455
مثل كل صائدو الظلال

247
00:12:08,194 --> 00:12:09,634
هل تفهمي؟

248
00:12:10,149 --> 00:12:11,848
ولا حتى قليلا

249
00:12:12,782 --> 00:12:14,169
سوف تصلي لهناك

250
00:12:14,868 --> 00:12:18,121
انها ليس شيئا يمكنك
فهمه بعقلك

251
00:12:18,471 --> 00:12:22,376
هو شيء تعرفيه
لأنه يمر من خلال جسمك

252
00:12:23,769 --> 00:12:25,587
إنه في دمك

253
00:12:29,986 --> 00:12:32,030
هل يمكن أن أفعل هذا بدونك؟

254
00:12:33,355 --> 00:12:34,502
فعلتِ للتو

255
00:12:34,588 --> 00:12:38,465
ولكن شعرت كما لو أنت لا تزال معي

256
00:12:40,667 --> 00:12:42,017
انا كذلك

257
00:12:42,825 --> 00:12:44,415
سوف أكون

258
00:12:47,640 --> 00:12:51,925
نحن سنكون هناك
من أجلك

259
00:12:58,065 --> 00:12:59,509
كيف تعرف أنهم سوف يعودون؟

260
00:12:59,544 --> 00:13:00,798
من؟ أليك وايزي؟

261
00:13:00,869 --> 00:13:02,237
- نعم
- نشانا ونحن معا

262
00:13:02,272 --> 00:13:04,428
وهم أساسا أخي وأختي

263
00:13:04,544 --> 00:13:06,116
تعلم أن أليك لا يحبني، أليس كذلك؟

264
00:13:06,151 --> 00:13:08,007
أليك لا يحب أحدا

265
00:13:08,042 --> 00:13:08,835
لماذا سوف يساعدني؟

266
00:13:08,870 --> 00:13:10,510
هل سمعت ما دعاني به بعد ذلك ؟

267
00:13:10,568 --> 00:13:12,234
نحن اخوة

268
00:13:17,566 --> 00:13:20,920
لا يوجد صفات بشرية
مقارنه بالتي بين أليك و بيني

269
00:13:21,102 --> 00:13:22,781
نحن ملزمون معا من أجل الحياة

270
00:13:22,816 --> 00:13:25,925
ملزمون للقتال جنبا إلى جنب
لحماية بعضها البعض.

271
00:13:26,161 --> 00:13:29,469
في المعركة،  قلوبنا تضرب كواحدة

272
00:13:30,453 --> 00:13:32,182
إذا كان للمرء منا أن يموت

273
00:13:32,411 --> 00:13:35,237
جزء من الآخرين سوف يموت داخله

274
00:13:38,575 --> 00:13:40,738
سوف يكون هنا، كلاري

275
00:13:42,872 --> 00:13:44,277
هل أنتِ مستعدة؟

276
00:13:44,862 --> 00:13:46,212
أنا مستعدة

277
00:13:46,247 --> 00:13:47,746
أنتِ تبدين مستعدة

278
00:13:50,967 --> 00:13:51,888
أنا أكره رمي الأشياء

279
00:13:51,923 --> 00:13:54,151
أنا لا أستطيع حرفيا
أكره رمي الأشياء

280
00:13:54,186 --> 00:13:54,934
حتى في  باري ميتزفه

281
00:13:54,969 --> 00:13:57,211
أنا لا ارمي البصق
على الطاولة الرمادية. أعني

282
00:13:57,246 --> 00:13:59,409
أنا لن رمي الأشياء وصدقا بالله

283
00:13:59,444 --> 00:14:01,018
ياإلهي . أنتم يارفاق لا تقولون الله، أليس كذلك؟

284
00:14:01,053 --> 00:14:03,083
بالله عليك، ما الذي تحاول أن تقوله؟

285
00:14:03,118 --> 00:14:04,619
أنا لم أكن ,,,, لم أكن أنوي
رمي هذا الشيء

286
00:14:04,654 --> 00:14:08,059
بالطبع فعلت , حبيبي
وهذا هو ما يجعلك مسلي جدا

287
00:14:08,094 --> 00:14:09,819
أنا لا أجد أي شيء مسلي في هذا

288
00:14:09,853 --> 00:14:11,871
ولا أنا أيضا, لا أستطيع أن أقول كيف آسف أنا

289
00:14:11,905 --> 00:14:13,088
يمكنني الدفع مقابل كل شيء

290
00:14:14,462 --> 00:14:15,647
شكرا لكِ

291
00:14:15,682 --> 00:14:17,385
المعيشة مرهقة جدا

292
00:14:17,420 --> 00:14:19,061
ولكن هذا الشخص سوف يكون مفيدا

293
00:14:19,096 --> 00:14:20,562
أنا لا أعرف

294
00:14:22,049 --> 00:14:25,517
أنا لست متأكدا من كسر
الاتفاقات هي الفكرة الأفضل

295
00:14:26,144 --> 00:14:27,599
إذا كنتِ سوف تغفري لي لقول ذلك

296
00:14:27,634 --> 00:14:29,702
أنا ساغفر، ولكن أنا لن أوافق على ذلك

297
00:14:29,764 --> 00:14:30,705
تعلم كما أعرف

298
00:14:30,787 --> 00:14:33,463
(كلاري فيرتشايلد )
ستاتي خلف أعز أصدقائها

299
00:14:33,498 --> 00:14:35,234
أو أيا يكن

300
00:14:35,285 --> 00:14:37,163
كل ما علينا فعله هو أن ننعامل معها

301
00:14:37,253 --> 00:14:40,139
إما يكون لديها الكأس أو سنقوم
بجعلها تقول لنا أين هو

302
00:14:40,221 --> 00:14:42,157
انها سوف تجلب معها صائدو الظلال

303
00:14:42,192 --> 00:14:44,193
لن يستطيعون تخطي الباب الأمامي

304
00:14:44,285 --> 00:14:47,438
وحتى إذا فعلوا ذلك، لدينا
أعداد تفوقهم كثيرأ

305
00:14:48,412 --> 00:14:51,382
هل سبق لك أن ذقت دم صائدو الظلال؟

306
00:14:52,729 --> 00:14:54,168
إنه سماوي

307
00:14:54,262 --> 00:14:56,781
أنا لا أعرف. دعينا
نعلق في هذا الموضوع

308
00:14:56,891 --> 00:14:59,700
أليس هذا  الوقت الخطأ
أن نعادي كليف

309
00:14:59,780 --> 00:15:00,655
هم أفضل أمل لدينا

310
00:15:00,690 --> 00:15:02,512
إذا (فلانتين ) حقا قام بالعودة

311
00:15:02,547 --> 00:15:04,432
كم مرة علي أن اوضح هذا لك

312
00:15:04,467 --> 00:15:05,199
ثلاثة، أربعة - مائة

313
00:15:05,234 --> 00:15:07,286
لم يكن من المفترض الرد على هذا

314
00:15:07,321 --> 00:15:08,546
يكفي القول

315
00:15:08,581 --> 00:15:12,223
الذي يسيطر على الكأس
البشري سوف بسيطر على عالم الظل

316
00:15:17,364 --> 00:15:19,962
هو لقمة صغيرة لذيذة

317
00:15:20,532 --> 00:15:21,651
ألا تظن؟

318
00:15:21,686 --> 00:15:23,570
كميل، هو؟

319
00:15:23,605 --> 00:15:25,786
تنذكر الشوكولاتة؟

320
00:15:26,186 --> 00:15:31,555
في بعض الأحيان يكون أبسط الحلوى
تكون أفضل مذاق

321
00:15:35,228 --> 00:15:36,843
سنرى

322
00:15:40,858 --> 00:15:44,309
سأكون سعيدا لدفع ثمن
لسترة جديدة كاملة

323
00:15:49,024 --> 00:15:51,543
لا تقلق يا صغير الكراميل

324
00:15:51,689 --> 00:15:54,524
كل شيء سيكون على ما يرام

325
00:16:03,716 --> 00:16:05,215
ميليرون

326
00:16:08,771 --> 00:16:10,387
إيزابيل

327
00:16:14,364 --> 00:16:15,807
هل إشتقت لي؟

328
00:16:15,917 --> 00:16:17,612
تعلمي اني اشتاق

329
00:16:23,187 --> 00:16:25,504
أعتقد أنكِ ستكوني هذه الليلة مشغولة

330
00:16:28,625 --> 00:16:31,241
الشيء الوحيد الذي علي القيام به هو أنت

331
00:16:34,841 --> 00:16:36,340
حقا؟

332
00:16:38,618 --> 00:16:41,259
لماذا لستِ تبحثين
عن ابنة فلانتين

333
00:16:41,380 --> 00:16:43,264
نحن لا نبحث

334
00:16:43,328 --> 00:16:44,483
إذا فقد وجدتيها؟

335
00:16:49,689 --> 00:16:51,603
هذا ليس جوابا

336
00:16:54,901 --> 00:16:56,922
هل هذا؟

337
00:16:57,753 --> 00:17:01,138
لا، ولكن من الواضح أنه يكفي

338
00:17:02,226 --> 00:17:04,078
هل تملك الكأس البشري؟

339
00:17:04,225 --> 00:17:05,377
من؟

340
00:17:05,564 --> 00:17:06,892
ابنة جوسلين

341
00:17:06,927 --> 00:17:10,840
ميليرون هل تحاول أن
تحصل على معلومات مني ؟

342
00:17:10,919 --> 00:17:12,468
نعم

343
00:17:19,554 --> 00:17:21,589
وإذا كان لدي بعض الأسئلة لك؟

344
00:17:21,624 --> 00:17:23,316
سيكون علي الإجابة

345
00:17:23,453 --> 00:17:24,952
أنتِ تعرفي ذلك

346
00:17:28,714 --> 00:17:30,661
سليس لا يمكنه أن يكذب

347
00:17:31,236 --> 00:17:33,184
ولكنهم يمكن أن يهربوا.

348
00:17:33,277 --> 00:17:35,109
ويشتتدون الانتباه

349
00:17:37,583 --> 00:17:41,261
نعم، يمكنهم ذلك بالتأكيد

350
00:18:08,239 --> 00:18:10,111
هل تريد قتل الوقت في حانة
راكبي الدراجات النارية؟

351
00:18:10,184 --> 00:18:12,782
نحن لا يمكن أن نتحرك
لمهاجمة مصاصي الدماء قبل شروق الشمس

352
00:18:12,817 --> 00:18:15,063
بالاضافة الى ذلك، هناك شيء هنا أحتاجه

353
00:18:15,163 --> 00:18:18,034
- ماذا،الشراب؟
- أنا لا أشرب الخمر

354
00:18:18,245 --> 00:18:21,245
نحن بحاجة لانقاذ سيمون، وليس
تسكع  مع مجموعة من الخاسيرين

355
00:18:23,658 --> 00:18:24,979
جيس، إنه الأمر ليس مضحك

356
00:18:25,056 --> 00:18:26,263
إنه مضحك نوعا ما

357
00:18:26,298 --> 00:18:29,523
ألا ينبغي لك أن تعلمني
محاربة مصاصي الدماء أو شيء من هذا؟

358
00:18:30,164 --> 00:18:31,747
قدمي لي معروفا

359
00:18:32,258 --> 00:18:35,099
انظري هناك , ماذا ترين؟

360
00:18:35,307 --> 00:18:37,136
وهناك الكثير من الاشخاص

361
00:18:37,971 --> 00:18:40,279
نادلة، اشخاص يمارسون الحب

362
00:18:40,314 --> 00:18:42,404
ركيزي على الزوجين

363
00:18:42,805 --> 00:18:45,541
الآن، والتركيز على رؤية من خلالهم

364
00:18:46,194 --> 00:18:47,412
من خلالهم؟

365
00:18:47,603 --> 00:18:50,861
هناك طبقات في عالم الواقع
يمكنك القشرة بعيدا

366
00:18:50,951 --> 00:18:52,933
انظري لعالم الظل

367
00:18:55,054 --> 00:18:56,291
ربما يمكنك

368
00:18:56,376 --> 00:18:58,444
لا تستخدامي عقلك

369
00:18:58,548 --> 00:19:00,716
استخدامي ذاتك كله

370
00:19:00,860 --> 00:19:02,792
استريحي داخله

371
00:19:10,525 --> 00:19:12,320
أوه، يا إلهي

372
00:19:13,231 --> 00:19:15,014
أنهم مصاصي الدماء

373
00:19:25,176 --> 00:19:28,118
تحقق من هذا الرجل. لديه شيئ

374
00:19:28,183 --> 00:19:30,170
- ماذا؟ البراغيث؟
- الان الان

375
00:19:30,205 --> 00:19:31,389
ها نحن

376
00:19:31,457 --> 00:19:33,070
أراهن أنكِ لا تستطيعي التعامل مع سحره

377
00:19:33,105 --> 00:19:35,360
سحر؟ هل تمزح معي؟

378
00:19:35,489 --> 00:19:37,583
هل حقا تريدين المساعدة في العثور على سيمون؟

379
00:19:37,694 --> 00:19:41,197
تقدمي، واذهبي لمجاملته على دراجته النارية

380
00:19:41,854 --> 00:19:43,486
هم يحبون ذلك

381
00:19:47,920 --> 00:19:49,536
مرحبا

382
00:19:50,548 --> 00:19:54,277
لقد كنت أتساءل من الذي
يمتلك هذه الدراجة الرائعة

383
00:19:54,506 --> 00:19:56,266
حسنا، مرحبا حبيبتي

384
00:19:56,445 --> 00:19:58,027
هل ترغبي في الركوب؟

385
00:20:16,652 --> 00:20:19,398
كنت أعلم أنك رائحتك
مثل"الملاك فيرجين" أليس كذلك؟

386
00:20:19,656 --> 00:20:23,615
ولكن من دون كل الحروف القديمة الغبية
ِلصائدو الظلال التي عليك

387
00:20:24,900 --> 00:20:26,871
النظر يبدو افضل
اليس كذلك

388
00:20:27,616 --> 00:20:28,666
حسنا

389
00:20:28,701 --> 00:20:30,604
أنا لا أعرف من تكوني انتِ بحق الجحيم
ايها الملاك الدمية

390
00:20:30,701 --> 00:20:32,529
ولكن انتِ طعمك لذيذ

391
00:20:34,139 --> 00:20:35,830
شكرا لك

392
00:20:57,160 --> 00:20:58,977
هل ترغب في مساعدتي؟

393
00:20:59,078 --> 00:21:00,357
نعم

394
00:21:00,438 --> 00:21:02,054
أي شئ

395
00:21:05,981 --> 00:21:09,518
هل بإمكانك أن تخبرني أين
أعثر على كأس البشري؟

396
00:21:09,584 --> 00:21:11,399
أتمنى هذا

397
00:21:12,037 --> 00:21:13,522
ولكني لا أعرف

398
00:21:13,702 --> 00:21:15,175
كلاري تعرف

399
00:21:15,210 --> 00:21:17,994
لا، انها لا تعرف

400
00:21:30,974 --> 00:21:33,014
ماذا لو انها لم تخبرك ؟

401
00:21:33,049 --> 00:21:35,139
لا

402
00:21:35,579 --> 00:21:37,380
هذا ليس الموضوع

403
00:21:37,892 --> 00:21:41,101
لماذا تعتقدي اننا ذهبنا
إلى مدينة العظام؟

404
00:21:41,393 --> 00:21:43,683
هي تحاول أن تجد وسيلة لتتذكر

405
00:21:43,751 --> 00:21:45,412
لكنهم قالو انها
مثل أن

406
00:21:45,478 --> 00:21:47,811
شخص  ما قد محى ماضيها كله

407
00:21:48,191 --> 00:21:51,487
نوع من التعويذة أو شيء من هذا

408
00:21:52,347 --> 00:21:54,600
اللعنة , لعنة
(ماغنوس)

409
00:21:55,977 --> 00:21:58,661
ما هي  لعنة
(ماغنوس)

410
00:22:01,987 --> 00:22:04,005
لا شيء، حبيبي

411
00:22:05,856 --> 00:22:07,537
ماري الدموية؟

412
00:22:07,583 --> 00:22:09,712
الصفة أصلية

413
00:22:23,370 --> 00:22:25,871
أشتقت لك عندما كنتَ في إدريس

414
00:22:26,459 --> 00:22:28,144
كيف يبدو كلايف

415
00:22:28,398 --> 00:22:31,678
تعلمت كيف أن صائدو الظلال
في الواقع يشعرون بنا

416
00:22:32,293 --> 00:22:34,245
انه سيئ بما فيه الكفاية وليس لديك ألتصويت

417
00:22:34,280 --> 00:22:36,624
من الاسوء التعامل
على أنك أقل شأنا

418
00:22:36,759 --> 00:22:38,727
انهم يتصرفون مثل سييليس
أليس هم نصف ملائكة، أيضا

419
00:22:38,762 --> 00:22:41,658
ولكن أنت أيضا نصف شيطان

420
00:22:41,693 --> 00:22:43,484
هل تعتقدِي أن هذا يجعلنا أقل الناس؟

421
00:22:43,519 --> 00:22:45,579
لا، هل أنت تمزح؟

422
00:22:45,736 --> 00:22:48,276
البعض منا مثل
القليل من التوابل

423
00:22:48,369 --> 00:22:50,484
ليس كل صائدو الظلال على حد سواء

424
00:22:50,519 --> 00:22:52,665
ألّا تثق بي؟

425
00:22:52,700 --> 00:22:54,362
لا، ليس فعلا

426
00:22:57,145 --> 00:23:01,198
أنا أحب هذاأنت لا تستطيع أن تكذب
بالطبع ، أنت لا تثق لي

427
00:23:01,287 --> 00:23:03,080
ولكن يجب علي أن أثق بك؟

428
00:23:03,486 --> 00:23:04,356
للقيام ماذا؟

429
00:23:04,391 --> 00:23:06,559
أوه، أنا لا أعرف

430
00:23:06,801 --> 00:23:08,840
ممارسة الحب مع أي شخص آخر؟

431
00:23:08,875 --> 00:23:11,479
الإثارة

432
00:23:11,671 --> 00:23:14,757
على أي حال، أنا أعلم أنك تقابل كميل

433
00:23:15,015 --> 00:23:16,469
كيف؟

434
00:23:16,556 --> 00:23:19,145
إذا بالفعل أنت تقابل كميل

435
00:23:19,224 --> 00:23:21,033
هي جذابة جداً

436
00:23:21,068 --> 00:23:23,305
لا، لا.  لقد فهمت

437
00:23:23,680 --> 00:23:25,260
ولكن كيف يتم ذلك؟

438
00:23:25,335 --> 00:23:26,606
الحديث عن أعداء
(عالم الظل)

439
00:23:26,641 --> 00:23:28,576
سيلي ومصاصي الدماء لا
يتحدثون حقا لبعضهم البعض

440
00:23:28,611 --> 00:23:30,696
ما لم يكن عليهم

441
00:23:30,799 --> 00:23:32,890
كيف أنتم الاثنين تتعاملون مع هذا ؟

442
00:23:41,698 --> 00:23:43,750
هل ذهبت الى مكانها؟

443
00:23:43,916 --> 00:23:44,842
أحيانا

444
00:23:44,908 --> 00:23:47,121
هذه شجاعة جدا

445
00:23:47,298 --> 00:23:49,915
سلي لا يمكنهم تحديدأً
السير من خلال الباب الأمامي

446
00:23:51,890 --> 00:23:55,307
إذا كيف دخلت الى
فندق دومورت؟

447
00:23:57,308 --> 00:23:58,433
كيف تفعلي أنت؟

448
00:23:59,928 --> 00:24:01,929
سألت أولا

449
00:24:14,586 --> 00:24:16,035
أليك

450
00:24:17,463 --> 00:24:18,838
لم أعرف أنك هنا

451
00:24:18,873 --> 00:24:19,890
نعم، لا، أنا

452
00:24:19,924 --> 00:24:23,650
لا تخبرني. أنا لا أريد أن أكون
مضر أن أقدم تقرير عنك

453
00:24:24,148 --> 00:24:26,275
انه فقط ، هل تعلم
(كلاري)

454
00:24:26,380 --> 00:24:28,765
تكون إبنة
( فلانتين )

455
00:24:32,611 --> 00:24:34,144
ابنة الوحش

456
00:24:34,179 --> 00:24:35,249
يجب أن يكون هناك سبب

457
00:24:35,284 --> 00:24:38,667
لماذا الصراصير تخرج
من الخشب مرة أخرى، أليس كذلك؟

458
00:24:42,197 --> 00:24:43,371
سأترك لك ذلك

459
00:24:43,467 --> 00:24:45,011
(هودج)

460
00:24:45,950 --> 00:24:47,483
شكرا

461
00:24:48,301 --> 00:24:50,175
انت تذكرني بنفسي ، أليك

462
00:24:50,225 --> 00:24:52,561
صديق مخلص يقف

463
00:24:52,596 --> 00:24:55,221
في الظل
للمختارة

464
00:24:57,322 --> 00:24:58,785
مهلا

465
00:25:00,828 --> 00:25:03,211
لا نقع في نفس الاخطاء التي فعلتها

466
00:25:04,191 --> 00:25:06,080
انظر إلى ماذا قادني

467
00:25:15,641 --> 00:25:16,854
هل تودي القفز على الدراجة، حبيبتي؟

468
00:25:16,889 --> 00:25:18,356
- نعم
- حسنا

469
00:25:18,391 --> 00:25:20,006
أحترسي

470
00:25:20,599 --> 00:25:22,292
أوه
نعم

471
00:25:23,268 --> 00:25:24,424
مهلا

472
00:25:24,717 --> 00:25:26,309
أنت تلهو مع فتاتي ؟

473
00:25:26,383 --> 00:25:28,185
انت تغضبني يا صائد الظلال

474
00:25:28,295 --> 00:25:30,275
براد سيأخذني لتوصيلة

475
00:25:30,357 --> 00:25:31,741
هذا صحيح

476
00:25:31,776 --> 00:25:33,611
هذا لن يحدث

477
00:25:33,646 --> 00:25:35,842
سمعت السيدة. تنحى جانبا

478
00:25:42,282 --> 00:25:44,106
لا تتحركي، كلاري

479
00:25:51,356 --> 00:25:53,374
روميو

480
00:25:58,497 --> 00:25:59,967
كما أنتِ

481
00:26:00,632 --> 00:26:01,437
جيس، ماذا

482
00:26:15,963 --> 00:26:17,781
لماذا تركته يفعل ذلك معي ؟

483
00:26:17,815 --> 00:26:20,731
لم يمكن أن أفتش بالضبط
في جيوبه عن المفاتيح

484
00:26:20,766 --> 00:26:23,624
ماذا، كنت سوف تتركه يحولني
إلى مصاص دماء فقط للحصول على مفاتيحه؟

485
00:26:23,659 --> 00:26:25,136
ألا تثقي بي؟

486
00:26:28,299 --> 00:26:30,650
البطارية ضيقة , الدراجة
تعمل على الطاقة شيطان

487
00:26:30,740 --> 00:26:32,093
يبدو عنها

488
00:26:32,181 --> 00:26:33,998
هل دراجاتهم تعمل أيضا هذا؟

489
00:26:34,033 --> 00:26:38,064
لماذا تعتقدي أني التقطت
هذه؟ تم تعديلها

490
00:26:40,812 --> 00:26:42,960
- ولكن لا يزال يتعين علينا إيجاد
- سيمون

491
00:26:43,084 --> 00:26:45,285
نعم، وسوف نجد البشري الخاص بك

492
00:26:45,942 --> 00:26:47,542
هل تتمسكي جيدأ؟

493
00:26:47,577 --> 00:26:49,904
أنت باستمرار تسالني هذا

494
00:26:59,613 --> 00:27:02,163
لماذا لم تقوم بها
في المقام الأول؟

495
00:27:40,353 --> 00:27:41,935
ايزي

496
00:27:43,439 --> 00:27:45,955
حصلت على رسالتك
أين نحن بالضبط؟

497
00:27:46,020 --> 00:27:48,039
هو مدخل الخدمة ميتباكير القديم

498
00:27:48,085 --> 00:27:49,064
إذا ذهبنا إلى هناك
نحن سنخرج

499
00:27:49,099 --> 00:27:51,657
في الطابق السفلي من الفندق دومورت

500
00:27:51,967 --> 00:27:53,151
ممتاز، أليس كذلك؟

501
00:27:53,185 --> 00:27:56,860
نحن سوف نشتت إنتباة مصاصي الدماء،
لمنح كلاري وجيس الوقت للعثور على سيمون

502
00:27:57,082 --> 00:27:58,476
حسنا

503
00:27:58,889 --> 00:28:00,151
حسنا؟

504
00:28:00,233 --> 00:28:03,630
كان عمل شاق لاستجواب
ميلورن للحصول على هذه المعلومات

505
00:28:03,743 --> 00:28:05,677
عمل جيد، أيزي

506
00:28:05,813 --> 00:28:08,448
لديك غبار الجن على
اللباس الخاص بك

507
00:28:08,866 --> 00:28:10,834
وأنا أكره أن أكون الهاء

508
00:28:10,922 --> 00:28:12,588
أنا لست

509
00:28:14,170 --> 00:28:15,417
تعرف،  سيكون هناك الكثير من سعادة

510
00:28:15,452 --> 00:28:18,431
إذا لم تكن تقمع الخوف

511
00:28:19,096 --> 00:28:20,628
أليك؟

512
00:28:21,971 --> 00:28:23,637
مرحبا؟

513
00:28:35,598 --> 00:28:36,565
لماذا؟ عودي

514
00:28:36,623 --> 00:28:38,702
أنا أشم رائحة ملاك الدم

515
00:28:43,285 --> 00:28:44,462
لقد تم خرقنا

516
00:28:44,497 --> 00:28:47,099
أنا لا أعرف إذا كان هناك العديد منهم
ولكن هذا هو الشيء الحقيقي

517
00:28:47,180 --> 00:28:50,234
أريد منعهم الآن
لا يهمني كيف

518
00:28:53,585 --> 00:28:56,035
وهم بالقرب من حائط السلم أو دخلوأ
اذهبوا

519
00:28:58,233 --> 00:28:59,984
لا باس، حبيبي

520
00:29:00,070 --> 00:29:03,477
سوف تمكت
هناك، فقط لمدة دقيقة؟

521
00:29:04,026 --> 00:29:05,792
هل أنت بخير؟

522
00:29:05,902 --> 00:29:07,801
أنا أرعن قليلا

523
00:29:07,957 --> 00:29:09,831
متهور

524
00:29:09,944 --> 00:29:12,672
أرعن
و متهور

525
00:29:13,244 --> 00:29:15,372
أعتقد اني شربت الكثير

526
00:29:15,407 --> 00:29:17,796
انتِ شربتِ الكثير

527
00:29:17,967 --> 00:29:19,935
هذا العقل منفتخ

528
00:29:20,047 --> 00:29:22,399
أنتِ شربتِ أكثر من اللازم

529
00:29:23,119 --> 00:29:24,254
وأنا ما هو عليه

530
00:29:24,337 --> 00:29:26,503
بالتأكيد أنت

531
00:29:29,026 --> 00:29:32,210
هم في المبنى. أوقفهم

532
00:29:37,295 --> 00:29:39,639
الذي فعلة مصاص الدماء
بك سوف عند للبار

533
00:29:39,674 --> 00:29:41,232
يطلق عليه إنكانتو

534
00:29:42,350 --> 00:29:44,235
كان ذلك مجرد خطوة أولى

535
00:29:44,269 --> 00:29:48,356
انه نوع ما مثل ما يفعله الكوبرا
إلى الفأر قبل القتال

536
00:29:48,445 --> 00:29:50,641
هذا وسوف يبقيك آمنة
فقط في حالة

537
00:29:50,738 --> 00:29:53,069
واجهت السيد الساحر مرة أخرى

538
00:29:53,166 --> 00:29:55,101
أعطني يدك

539
00:29:55,216 --> 00:29:56,858
أنا لن أعيش بألاسفل، من أنا؟

540
00:29:56,893 --> 00:29:58,903
ربما لا
لا

541
00:29:59,451 --> 00:30:01,036
آوه! ما هذا؟

542
00:30:01,094 --> 00:30:02,311
هذا للصمت

543
00:30:02,377 --> 00:30:03,530
مصاصي الدماء لن يسمعونا قادمين

544
00:30:03,565 --> 00:30:06,005
ولكن لا يمكننا إخفاء رائحة
دمائنا عنهم

545
00:30:08,899 --> 00:30:13,636
بمجرد دخولنا المبنى من هناك
سيعلمون ان هناك شيئ يحدث

546
00:30:14,022 --> 00:30:17,273
ولكن إذا خططتنا عملت، سوف
يكون لدينا الوقت للعثور على سيمون

547
00:30:19,060 --> 00:30:21,963
العالم البشري هو كل شيء
إلى مصاصي دماء

548
00:30:22,149 --> 00:30:26,315
أنا لا أفهم. وهم يرون الجميع
باعتبارهم كيس متحرك من اللحوم

549
00:30:26,419 --> 00:30:28,969
نعم، أنا بالتأكيد لا أرى الرومانسية

550
00:30:29,241 --> 00:30:31,741
القضية ألان أنكِ تعلمي أن
كل هذا حقيقي

551
00:30:32,751 --> 00:30:35,003
ومع ذلك، عليكِ بتسليمه لهم

552
00:30:35,366 --> 00:30:37,866
وهم يعرفون كيفية
يحكون

553
00:30:38,978 --> 00:30:41,163
كيف سنجد سيمون؟

554
00:30:41,369 --> 00:30:44,174
انه سوف يكون في الغرفة الأكثر
آمناً في المبنى

555
00:30:44,442 --> 00:30:46,906
ثقي بي، نحن سنعرف ذلك عندما نراه

556
00:30:47,170 --> 00:30:50,390
ماذا لو فعلوا إنكانتو عليه؟
هل سيتحول إلى مصاص دماء؟

557
00:30:50,425 --> 00:30:53,677
لا، عليكِ أن تشربي
دم مصاص الدماء لذلك

558
00:30:53,712 --> 00:30:54,778
وحتى ذلك الحين، هناك أكثر من ذلك

559
00:30:54,813 --> 00:30:57,174
يبدو أنه عمليا مشارك
بشكل مفرط، إذا سألتني

560
00:30:57,283 --> 00:31:00,246
لكن الذي لا أستوعبه ؟ ماذا إذا
مصاصي الدماء قاموا بعضة

561
00:31:00,653 --> 00:31:02,480
إنهم لن يستنزفوه على الفور

562
00:31:02,514 --> 00:31:04,204
لابد ان يأخذو وقتهم

563
00:31:04,272 --> 00:31:06,374
مصاصي الدماء هم ذواقة حقيقين

564
00:31:06,575 --> 00:31:07,859
هذا سيكون مرعب

565
00:31:07,953 --> 00:31:12,662
في الواقع ، إنه سوف يشعر بنوع من
التنشية، وكأنه واقع في الحب

566
00:31:12,697 --> 00:31:14,274
- مع الشخص الذي عضه ؟
- نعم

567
00:31:14,309 --> 00:31:16,170
هذا فظيع

568
00:31:16,205 --> 00:31:18,114
إنه فظيع

569
00:31:19,792 --> 00:31:21,627
أعتقد لم أكن لأعلم

570
00:31:21,753 --> 00:31:23,867
لم يسبق لك أن تم عضك؟

571
00:31:27,708 --> 00:31:30,241
أنت لم تقع في الحب

572
00:31:33,247 --> 00:31:37,032
وجه النظر هي الارتداء
تماما مثل الحب

573
00:31:38,027 --> 00:31:39,345
الذي بينك وبين
هذا الرجل، على أي حال؟

574
00:31:39,411 --> 00:31:41,340
- يبدو نوعا من
- كن حذرا

575
00:31:41,556 --> 00:31:43,554
لا يستحق منكِ؟
كيف هذا؟

576
00:31:43,671 --> 00:31:45,885
هل تعتقد حقا انك
أكنشفت كل شيئ؟

577
00:31:45,986 --> 00:31:46,948
أفعل

578
00:31:46,983 --> 00:31:48,867
أنت لا تفهم معنى الصداقة

579
00:31:48,902 --> 00:31:49,985
حقا؟

580
00:31:50,120 --> 00:31:52,740
لديك بارابيتا أليس كذلك؟

581
00:31:52,841 --> 00:31:54,532
أليك سيموت من أجلي

582
00:31:54,612 --> 00:31:57,028
الآن تفهم الوضع بين أنا وسيمون

583
00:31:58,893 --> 00:32:02,092
الشمس ستظهر في وقت قريب

584
00:32:02,740 --> 00:32:04,783
تذكري كيفية إستخدام الشفرة؟

585
00:32:04,818 --> 00:32:08,385
حافظي على ذراعيك ثابتة ولا تبالغي
بما تعرفيه

586
00:32:08,458 --> 00:32:10,103
يمكن أن يكونوا مخادعين

587
00:32:10,579 --> 00:32:12,801
سنحاول الإحتفاظ بهم بعيدا
بقدر ما نستطيع

588
00:32:12,926 --> 00:32:14,703
أين أليك وإيزابيل؟

589
00:32:14,812 --> 00:32:16,745
يصنعون تشتيت

590
00:32:16,780 --> 00:32:18,471
أنت حقا لن تتحدت معي
اليس كذلك؟

591
00:32:18,552 --> 00:32:20,322
ذلك لأن ليس لديكِ أي فكرة
ما الذي تتحدثِ بخصوصه

592
00:32:20,411 --> 00:32:23,328
ولكني أفعل. أنت تختبئ
من نفسك، وليس مني

593
00:32:23,363 --> 00:32:26,249
لديك مشاعر، سواء
أرد ذلك أم لا، أليك

594
00:32:26,452 --> 00:32:30,106
هذا ليس الوقت أو المكان، ايزي

595
00:32:30,160 --> 00:32:33,587
أنا لا أعرف. يبدو هذا سلس جدا حتى الآن

596
00:32:45,842 --> 00:32:47,591
يجب أن يكون هذا الطريق

597
00:32:51,694 --> 00:32:53,995
حسنا، ليس بهذه السلاسة

598
00:32:54,699 --> 00:32:55,457
أي وقت الآن

599
00:32:55,492 --> 00:32:58,616
نعم، إذا كنتِ لاتزالين تمسكِ الباب
كان سيكون أسهل كثيرا

600
00:32:59,734 --> 00:33:01,767
إنهم لن يحصلوا عليه

601
00:33:07,977 --> 00:33:10,996
من قال، القلم أقوى من السيف
كان أحمق

602
00:33:11,132 --> 00:33:13,109
عندما تكوني على حق، أنتِ على حق

603
00:33:18,183 --> 00:33:20,268
انتظر، أسمع شيئا

604
00:33:20,435 --> 00:33:21,849
تماسكِ

605
00:33:31,105 --> 00:33:32,597
هل تعتقد أنهم يعرفون أننا هنا ؟

606
00:33:32,671 --> 00:33:34,716
هذا هي الفكرة، أليس كذلك؟

607
00:33:35,407 --> 00:33:37,276
الى متى تعتقدي اننا
سوف نشتت إنتباهم

608
00:33:37,364 --> 00:33:38,334
لعشر دقائق

609
00:33:38,369 --> 00:33:40,304
عشر دقائق؟
أنت تمزحي؟

610
00:33:40,338 --> 00:33:41,658
سوف نطلق عند خمسة

611
00:33:41,776 --> 00:33:43,224
إذا دعنا نشتت إنتباهم

612
00:33:43,323 --> 00:33:44,474
إذا دعنا نشتت إنتباهم

613
00:33:46,094 --> 00:33:47,910
من الإفضل أن تستعد

614
00:34:08,833 --> 00:34:10,298
هذا ممتع

615
00:34:11,166 --> 00:34:13,491
واصلو التقدم يا رفاق

616
00:34:31,022 --> 00:34:33,174
- كلاري
- أنت

617
00:34:34,942 --> 00:34:36,627
ركض 30 مبنى للوصول الى هنا قبل

618
00:34:36,662 --> 00:34:39,310
أنا أهوى حرقا الى الموت في الشمس

619
00:34:40,156 --> 00:34:41,852
هل  أضعتِ رحلتكِ، يا ملاك دمية

620
00:34:43,077 --> 00:34:44,752
لماذا إذا ذهبتِ معه، هاه؟

621
00:34:44,786 --> 00:34:47,336
أنتِ تعرفي حقا كيف تؤذي الرجل

622
00:34:54,493 --> 00:34:56,187
أنت محق

623
00:34:56,266 --> 00:34:57,756
أنا أعرف حقا  كيف أؤذي الرجل

624
00:34:57,791 --> 00:34:59,218
- جيس
- كلاري، انتبهي

625
00:35:01,719 --> 00:35:04,227
- أيتها العاهرة , أنتِ ميته
- الشفرة

626
00:35:07,646 --> 00:35:09,729
اللعنة

627
00:35:18,135 --> 00:35:19,379
حسنا

628
00:35:40,835 --> 00:35:42,580
أنا قتلته

629
00:35:42,650 --> 00:35:44,248
كان قد مات بالفعل

630
00:35:45,317 --> 00:35:48,147
بالاضافة الى ذلك، انه أراد ان يقتلك
تذكري هذا

631
00:35:48,388 --> 00:35:50,443
إنها تبلي جيد ، أليس كذلك؟

632
00:35:51,235 --> 00:35:55,015
نعم، فعلت
يجب أن تكون فخورة

633
00:35:56,554 --> 00:35:59,607
شكرا، ولكنها هذا ليس بخصوصي

634
00:35:59,938 --> 00:36:02,021
دعنا نذهب
لنجد سيمون

635
00:36:07,621 --> 00:36:10,289
لماذا الصوت عالي هناك؟
ما الذي يحدث ؟

636
00:36:10,355 --> 00:36:11,921
لا شيء، أغلى من الحفلة

637
00:36:11,956 --> 00:36:14,454
أنت تعرف الجيران في هذه
الأماكن , الايجارات على المدى القصير

638
00:36:14,512 --> 00:36:17,981
أنا أعلم ماري الدموية للجميع

639
00:36:19,963 --> 00:36:22,392
أين الجميع؟

640
00:36:22,534 --> 00:36:24,281
كلاري
انا هنا

641
00:36:24,531 --> 00:36:28,165
قلت لك، أنت رهينة
إقبل بالأمر

642
00:36:30,615 --> 00:36:34,458
لا تتحرك أنا أعلم أنك تريد
معرفة كيف ستنتهي هذه القصة

643
00:36:34,978 --> 00:36:38,865
شكرا، رافائيل
أنا سوف أعتني به من هنا

644
00:36:38,924 --> 00:36:39,950
لا يجب عليكِ القلق

645
00:36:40,009 --> 00:36:43,219
لا، صدقا , كان يجب علي التعامل
مع هذه الأشياء

646
00:36:43,301 --> 00:36:45,316
قم بتسليمه لي سوف أقتله

647
00:36:45,351 --> 00:36:46,882
كميل، لدينا مشكلة أكبر

648
00:36:47,003 --> 00:36:48,987
انهم هنا تقريبا
وأنتِ لا يمكنك أن تقعي

649
00:36:49,108 --> 00:36:52,119
أنتِ قيمه للغاية
لا تقلقِ، سوف أقتله

650
00:36:52,154 --> 00:36:54,798
- وهذا إفراض قليلا، اليس كذلك؟
- اخرس

651
00:36:54,832 --> 00:36:56,917
خذ الخلف
من خلال الأنفاق

652
00:36:56,977 --> 00:36:57,800
إذهبِ

653
00:36:59,550 --> 00:37:05,474
الآن سوف تستمع وتفعل بالضبط
كما أقول ولا شيئ إضافي

654
00:37:17,727 --> 00:37:19,426
انهم قادمون

655
00:37:22,375 --> 00:37:23,660
- (سيمون)
- (كلاري)

656
00:37:23,694 --> 00:37:24,556
هذا لن يجدي نفعا

657
00:37:24,591 --> 00:37:27,379
إستمعي إليه
(كلاري فيرتشايلد)

658
00:37:27,429 --> 00:37:28,561
ضعيه بعيد

659
00:37:28,596 --> 00:37:31,220
لقد نلت ما يكفي من صديقك
ليوم واحد

660
00:37:31,342 --> 00:37:35,197
أنا أود قطع رقبته
لا تعطيني سبب لذلك

661
00:37:35,500 --> 00:37:36,999
ضعوه بعيدا

662
00:37:39,277 --> 00:37:41,727
سيمون. سيمون
هل أنت بخير؟

663
00:37:41,822 --> 00:37:44,400
- لن أقول بخير
- توقف عن الكلام

664
00:37:45,178 --> 00:37:49,484
الآن لو تكرمتم
أتبعوني فقط

665
00:37:49,991 --> 00:37:51,607
دعونا نذهب

666
00:37:55,156 --> 00:37:58,374
هيا، دعونا نذهب
بالأعلى هنا

667
00:38:01,032 --> 00:38:02,613
هذا صحيح، إذهبوا
للأسفل الأن

668
00:38:02,668 --> 00:38:04,310
اذهبوا للأسفل أو أنني سوف أقتله الآن

669
00:38:04,345 --> 00:38:06,258
انظر، نحن لن نؤذيك
نحن نريد فقط سيمون

670
00:38:06,293 --> 00:38:08,402
أنا سعيد أنكِ فعلتِ
نحن لن نفعل

671
00:38:08,476 --> 00:38:10,085
- نحن نريدك
- ها أنا ذا

672
00:38:10,162 --> 00:38:12,842
قف! قلت "نريدك" ليست فكرتي

673
00:38:12,945 --> 00:38:14,659
- والآن، أخرجي! إذهبي
- ليس من دون سيمون

674
00:38:14,694 --> 00:38:17,677
إسكت! إفتحي هذا الباب الان
أو أنني سوف أقتله هنا

675
00:38:17,757 --> 00:38:19,800
- إستمعي له
- ولكن سوف يموت سيمون إذا

676
00:38:21,130 --> 00:38:23,020
كلاري، تحركي

677
00:38:23,102 --> 00:38:27,243
- اذهبوا! اذهبوا! اذهبوا!
- ااذهبوا! خذه! اذهبوا!

678
00:38:27,347 --> 00:38:28,236
أنا لا أعرف كيف أشكرك

679
00:38:28,271 --> 00:38:30,551
لا تشكرني
أنت لا تعني شيئا

680
00:38:30,761 --> 00:38:32,862
هذا بخصوص - فلانتين
والفوضى التي قد يجلبها

681
00:38:32,897 --> 00:38:35,263
- هيا
- (جيس ويلاند)

682
00:38:36,934 --> 00:38:39,434
تذكر من هم أصدقائك

683
00:38:51,908 --> 00:38:53,228
ألا يجب علينا أن نخرج من هذا الجحيم؟

684
00:38:53,311 --> 00:38:54,329
لماذا سيمون؟

685
00:38:54,391 --> 00:38:55,896
أنهم هناك في الطابق السفلي

686
00:38:55,930 --> 00:38:57,814
دعهم يأتون خلفنا

687
00:38:57,935 --> 00:38:59,545
سوف يتحولون إلى مجرد حفنة
من البيض المقلي هنا

688
00:38:59,580 --> 00:39:01,830
فكرت أنك قلتِ أنك تشاهد الأفلام

689
00:39:05,233 --> 00:39:06,553
أوه، يا إلهي

690
00:39:06,588 --> 00:39:09,807
يا إلهي، لقد أنتهى
لقد انتهى في الواقع

691
00:39:09,894 --> 00:39:11,778
أنا كنت خائفة جدا من أن أخسرك

692
00:39:11,813 --> 00:39:14,137
ولكن هذا صحيح، أنتِ فعلا هنا

693
00:39:14,215 --> 00:39:15,866
تعرفي أنني سأفعل أي شيء من أجلك

694
00:39:15,900 --> 00:39:17,121
لم يكن عليك ألموت

695
00:39:17,156 --> 00:39:18,705
أنا لا أرغب في ذلك

696
00:39:25,155 --> 00:39:27,222
أنا لا أستطيع العيش بدونك

697
00:39:28,113 --> 00:39:29,139
قولي ذلك مرة أخرى

698
00:39:29,174 --> 00:39:31,495
أنا لا أستطيع العيش بدونك، سيمون

699
00:39:32,574 --> 00:39:34,299
أنت كل ما تبقى لي

700
00:39:34,374 --> 00:39:36,148
حياتي كلها اختفت تماما

701
00:39:36,183 --> 00:39:40,429
من المفترض بي أن أكون هذا الشيء
الآخر وأعيش بتلك الطريقة الأخرى

702
00:39:40,891 --> 00:39:43,091
أنت أفضل صديق لي

703
00:39:46,189 --> 00:39:48,275
لا تفعل ... لا تدع نفسك

704
00:39:48,310 --> 00:39:50,529
تدخل في هذا النوع من المتاعب مرة أخرى

705
00:39:51,401 --> 00:39:53,484
فهمت , نعم

706
00:39:59,608 --> 00:40:02,795
حسنا لا محاسبة على
الذوق

707
00:40:02,948 --> 00:40:05,104
نعم، يجب علينا التحدث

708
00:40:07,388 --> 00:40:09,356
انظر، يمكنني أن أقول شيئا واحدا؟

709
00:40:09,492 --> 00:40:11,558
سوف تفعل مهما أقول
أعطني ما لديك

710
00:40:11,628 --> 00:40:14,840
تعتقد أنك تعرف كلاري
أليس كذلك؟ ولكن ربما لا

711
00:40:14,897 --> 00:40:16,434
- فكر من يكون والدها
- أنت تعرف ماذا، أليك؟

712
00:40:16,520 --> 00:40:18,487
لا تبدأ هذا مرة أخرى معي، أليك

713
00:40:18,522 --> 00:40:21,027
- إنها جاءت للتو من العدم، جيس
- ليس لديها أحد

714
00:40:21,100 --> 00:40:24,094
- فقط إستمع لي لثانية واحدة
- أليك، توقف

715
00:40:30,940 --> 00:40:32,783
توقف فقط

716
00:40:33,435 --> 00:40:35,620
انا اكبر سنا
منك جيس

717
00:40:35,967 --> 00:40:38,030
أنا لست ظلك

718
00:40:38,337 --> 00:40:41,035
إذا كنت حقا تشعر بهذه الطريقة ناحيتها

719
00:40:41,353 --> 00:40:43,590
لماذا قمت بمساعدتنا هذه الليلة؟

720
00:41:13,861 --> 00:41:15,961
الى اللقاء في الحلقة الرابعة من المسلسل
صائدو الظلال

