﻿1
00:00:03,825 --> 00:00:04,783
أفضل أصدقائي

2
00:00:04,808 --> 00:00:05,287
يعاني

3
00:00:05,315 --> 00:00:06,409
أنت تنزف

4
00:00:06,445 --> 00:00:07,470
<font color="#ff80ff">سابقا في</font>
<font color="#00ff00">(صائدو الظلال)</font>

5
00:00:07,506 --> 00:00:09,358
مصاصي الدماء خرقوا الإتفاقات

6
00:00:09,360 --> 00:00:11,431
لقد خطفوا البشري
هذه مشكلة كبيره لا - لا

7
00:00:13,388 --> 00:00:15,443
أليس هذا توقيت سيئ
لنعادي المجلس

8
00:00:15,495 --> 00:00:18,391
من يسيطر على الكاس البشري
سوف يسيطر على عالم الظل

9
00:00:18,427 --> 00:00:21,324
الا ينبغي لك أن تعلمني
مقاتلة مصاصي الدماء أو شيء من هذا؟

10
00:00:21,361 --> 00:00:22,386
إذا كيف دخلت

11
00:00:22,422 --> 00:00:23,481
كيف يمكنكِ ذلك؟

12
00:00:24,528 --> 00:00:27,357
هم في المبنى أوقفهم

13
00:00:29,567 --> 00:00:30,526
أنا قتلته

14
00:00:30,578 --> 00:00:32,448
كان ميتا بالفعل
<font color="#00ff00">(يقصد ان مصاصي الدماء ماتو من قبل)</font>

15
00:00:32,484 --> 00:00:34,840
عليكم أن تتبعوني جميعاً

16
00:00:34,842 --> 00:00:36,492
اذهب , اذهب . اذهب

17
00:00:36,528 --> 00:00:37,554
اذهب , خذه

18
00:00:38,551 --> 00:00:39,964
(جيس ويلاندز)

19
00:00:39,999 --> 00:00:41,868
تذكر من هم أصدقاءك

20
00:00:47,988 --> 00:00:49,941
أمي ، أنا لا أريد أن أفعل هذا

21
00:00:52,050 --> 00:00:54,946
إنها لن تظل طفلة الى الابد
(جوسلين)

22
00:00:56,718 --> 00:00:59,110
الآن، أنا لا أريدها
جزءا من عالمنا

23
00:01:03,241 --> 00:01:04,924
مرحبا

24
00:01:04,977 --> 00:01:07,080
الامور بخير، أنا هنا انتِ آمنة

25
00:01:07,117 --> 00:01:09,154
(جيس)

26
00:01:09,190 --> 00:01:11,008
ماذا؟

27
00:01:12,157 --> 00:01:13,165
هل انتِ بخير

28
00:01:13,218 --> 00:01:17,008
يبدو أنك لا تزالي.. نوع ما فزعة

29
00:01:19,134 --> 00:01:20,226
(سيمون)

30
00:01:20,279 --> 00:01:22,165
مرحبا

31
00:01:22,200 --> 00:01:24,205
حصلت عليك
هل أنت بخير

32
00:01:24,240 --> 00:01:26,177
لابد ان احد كوابيس الجحيم

33
00:01:26,179 --> 00:01:28,081
لا يوجد لديك فكرة

34
00:01:29,482 --> 00:01:33,069
كنت مربوطة بهذه القطعة من الأثاث
وكانت أمي هناك

35
00:01:34,168 --> 00:01:35,564
ظلت تخبر هذا الرجل ان يحميني

36
00:01:35,600 --> 00:01:38,344
ولكن بعد ذلك وضع يده
في جمجمتي واقتلع ذهني

37
00:01:38,380 --> 00:01:40,299
مرحبا - فريدي كروجر
<font color="#00ff00">(فريدي الشخصية الرئيسة في افلام الكابوس المرعب)</font>
<font color="#ff80ff">( وسلسلة افلام اخرى تحمل اسم فريدي)</font>

38
00:01:40,335 --> 00:01:42,271
حدث ولا حرج

39
00:01:42,323 --> 00:01:44,260
ماذا كنت تفعل هنا على أية حال؟

40
00:01:44,295 --> 00:01:46,283
ألا ينبغي لك أن تكون في المستوصف؟

41
00:01:46,335 --> 00:01:48,305
آوه، أنا فقط

42
00:01:48,358 --> 00:01:49,944
حقا كنت بحاجة لرؤيتك

43
00:01:50,599 --> 00:01:53,715
أنا آسف جدا أني افسدت
حياتك ووضعتك في خطر

44
00:01:53,717 --> 00:01:54,590
أنا بخير

45
00:01:54,591 --> 00:01:56,478
لا، إذا كان مصاصي الدماء هؤلاء أذوكِ

46
00:01:56,515 --> 00:01:59,344
لم أكن لأستطيع التعايش مع نفسي

47
00:01:59,346 --> 00:02:01,502
أنتم جميعا رحلتم

48
00:02:01,537 --> 00:02:04,754
لا تفهميني خطأ، أنا
ممتن تماما أن أصدقائك أخرجوني

49
00:02:04,790 --> 00:02:06,726
قبل أن مصاصي الدماء يشربوني
 مثل الجرعة الكبيرة

50
00:02:07,840 --> 00:02:09,355
ولكن

51
00:02:10,839 --> 00:02:13,872
لاي مدى تعرفي هذا الرجل
جيس؟  هل يمكنكِ أن تثقي به؟

52
00:02:13,874 --> 00:02:15,489
أعتقد ذلك

53
00:02:16,503 --> 00:02:19,501
أعني، لقد أنقذ
حياتي وانقذ حياتك

54
00:02:19,536 --> 00:02:20,934
صحيح

55
00:02:20,986 --> 00:02:22,871
ولكن كنت أفكر

56
00:02:24,592 --> 00:02:26,545
عن كل هذا الجنون
بدأ في لحظة

57
00:02:26,547 --> 00:02:28,838
اصطدامك به في نادي
 هرج ومرج

58
00:02:28,840 --> 00:02:30,017
هل تعتقدي أن هذه
مجرد صدفة؟

59
00:02:30,070 --> 00:02:32,883
بصراحة، أنا لا أعرف حتى
كيف أفكر بعد الأن

60
00:02:32,918 --> 00:02:35,900
كل ما أعرفه هو أنني يجب استرجع
 ذكرياتي

61
00:02:37,098 --> 00:02:40,029
أريد أن أعرف من أنا اكون حقا

62
00:02:40,031 --> 00:02:42,134
ربما رأيت اين أخفت أمي الكاس

63
00:02:42,221 --> 00:02:44,983
وإذا كان بإمكاني التذكر فقط

64
00:02:45,019 --> 00:02:46,028
قد أتمكن من إنقاذها

65
00:02:46,030 --> 00:02:48,574
أنا فقط اريد وضع
كل هذا ورائي

66
00:02:49,031 --> 00:02:52,028
لكنني لا أعرف هذا العالم

67
00:02:52,064 --> 00:02:54,102
أنا لا أعرف حتى من أين
أبدا البحث انا

68
00:02:55,232 --> 00:02:57,016
أنا ضائعة فقط

69
00:02:57,052 --> 00:02:58,197
مهلا , لا باس

70
00:02:58,250 --> 00:03:02,207
أنظري، نبدأ مع
الذي نعرفه، حسنا؟

71
00:03:02,209 --> 00:03:04,028
نحن نعرف أن الأحلام
هي من مخلفات الذكريات

72
00:03:04,081 --> 00:03:06,101
- حسنا نعم
- رأيتِ أمك في كابوس

73
00:03:06,136 --> 00:03:08,072
قبل ان يتمكن الرجل من
الوصول إلى رأسك

74
00:03:08,125 --> 00:03:11,039
نعم، نادته
(ماغنوس)

75
00:03:11,091 --> 00:03:11,937
أعني، الحلم
عشوائي تماما، أنا أبدا

76
00:03:11,961 --> 00:03:13,064
ماغنوس بين) ؟)

77
00:03:14,142 --> 00:03:16,028
ربما

78
00:03:16,080 --> 00:03:17,123
لماذا؟ كيف
تعرف بهذا الاسم؟

79
00:03:17,175 --> 00:03:18,269
سمعت عنه من مصاصي الدماء

80
00:03:18,322 --> 00:03:20,174
تعلمين المرأة المثيرة، كان

81
00:03:21,271 --> 00:03:23,122
المعذرة، اوه، كميل

82
00:03:23,175 --> 00:03:25,195
كانت غاضبة جدا على هذا الرجل
ماغنوس بين) ؟)

83
00:03:25,232 --> 00:03:27,235
عندما قلت لها ان شخصا اخذ ذكرياتك

84
00:03:27,270 --> 00:03:29,594
(سيمون)
سيمون، أنت مدهش

85
00:03:29,630 --> 00:03:31,617
انت فقط ... انت اعطتني الضربة القائدة

86
00:03:31,670 --> 00:03:32,679
- فعلت؟
- نعم

87
00:03:32,715 --> 00:03:35,308
رائع أنتظري
أين أنتِ ذاهبة؟

88
00:03:35,344 --> 00:03:37,667
يجب ان اجد (جيس) واخبره عن
(ماغنوس بين)

89
00:03:37,703 --> 00:03:38,678
أوه

90
00:03:40,332 --> 00:03:41,712
ماذا أفعل بدونك؟

91
00:03:47,764 --> 00:03:50,847
حقا؟
مرة اخرى ؟

92
00:03:50,883 --> 00:03:52,717
أنا مثل الاحمق

93
00:03:59,883 --> 00:04:01,751
يا الهي

94
00:04:16,028 --> 00:04:17,480
يجب علي الخروج من هنا

95
00:04:18,085 --> 00:04:19,651
يجب علي الخروج من هنا

96
00:04:20,718 --> 00:04:24,456
<font color="#00ff00">ترجمة </font>
<font color="#ff80ff">hamada610</font>
<font color="#ff4a4a">www.facebook.com/AHMED.S.TWFIQ</font>

97
00:04:28,487 --> 00:04:29,854
<font color="#11bbd9">صائدو الظلال - الموسم الأول</font>
<font color="#00ff00">الحلقة الرابعة  بعنوان : نهوض الجحيم</font>

98
00:04:30,013 --> 00:04:32,121
جيس، انا بحاجة لأتحدث إليك
عن شيء، إنه في الحقيقة

99
00:04:33,152 --> 00:04:35,037
اوة

100
00:04:35,072 --> 00:04:37,228
آسف، أنا حقا كان
ينبغي أن اطرق أولا

101
00:04:37,263 --> 00:04:39,199
اسمحي لي أن ارتدي قميص

102
00:04:39,252 --> 00:04:40,295
نعم

103
00:04:40,297 --> 00:04:42,115
فكرة جيدة

104
00:04:44,342 --> 00:04:46,160
إذا ما الأمر؟

105
00:04:46,196 --> 00:04:47,204
هل  ارادت رؤيتي

106
00:04:47,206 --> 00:04:48,435
نعم،

107
00:04:48,471 --> 00:04:51,249
أحتاج منك أن تخبرني كل شيء
تعرفه عن - ماغنوس بين

108
00:04:51,302 --> 00:04:54,283
ماغنوس بين - هو اعظم
ساحر من بروكلين، لماذا؟

109
00:04:54,285 --> 00:04:55,379
لأن هذه مصاصة دماء
كميل، عمليا

110
00:04:55,432 --> 00:04:57,233
اتهمته بسرقة ذكرياتي

111
00:04:57,454 --> 00:04:59,172
أين سمعتِ ذلك؟

112
00:04:59,174 --> 00:05:01,497
عندما قال سيمون لكميل أن شخص
اخذ ذكرياتي خلف فندق دومورت

113
00:05:01,532 --> 00:05:02,542
ألقت باللوم على
(ماغنوس بين)

114
00:05:02,594 --> 00:05:05,406
حسنا، وأنتِ تصدقين
صديقك الصغير البشري ؟

115
00:05:05,577 --> 00:05:07,261
أصدق سيمون

116
00:05:08,409 --> 00:05:09,587
علاوة على ذلك، أظل احلم

117
00:05:09,622 --> 00:05:11,524
حيث هذا الرجل (ماغنوس) مع أمي

118
00:05:11,561 --> 00:05:13,496
وتخبرة أن يحميني

119
00:05:13,549 --> 00:05:15,485
هل تعني، مثل
شظايا الذاكرة؟

120
00:05:15,521 --> 00:05:17,541
نعم، ولكنها غير منطقية

121
00:05:17,593 --> 00:05:19,613
أيا يكن، لماذا لم
تخبريني عن ذلك؟

122
00:05:19,650 --> 00:05:21,636
لأنه، جيس
عمليا منذ أسبوع

123
00:05:21,672 --> 00:05:23,658
لم أكن أعرف حتى
بوجود هذا العالم

124
00:05:23,695 --> 00:05:25,630
ناهيك عن أن (ماغنوس) حقيقي

125
00:05:25,632 --> 00:05:29,675
سحر (ماغنوس) قوي جدا،
يمكنه أن يغزو حتى إخوان الصمت

126
00:05:29,677 --> 00:05:31,783
إذا كان هو المشعوذ
الذي أخذت ذكرياتك

127
00:05:31,836 --> 00:05:33,721
 قد يكون مفتاح كل شيء

128
00:05:33,723 --> 00:05:36,754
الناس تخاطر بحياتهم لمساعدتي
في استرجاع ذكريات

129
00:05:38,778 --> 00:05:40,799
ولكن هناك قد لا
يكون أي شيء هناك

130
00:05:40,801 --> 00:05:42,957
أنا قد لا أتذكر أي شيء
من شأنه أن يؤدي إلى كأس البشري

131
00:05:42,991 --> 00:05:44,727
أو أمي

132
00:05:44,762 --> 00:05:45,940
(كلاري)

133
00:05:45,992 --> 00:05:47,877
صدقيني عندما أقول لكي

134
00:05:47,930 --> 00:05:49,900
إن إسترجاع ذكرياتك
انه طريقنا الوحيد

135
00:05:49,952 --> 00:05:51,973
وفرصتنا لايجاد الكاس البشري

136
00:05:52,009 --> 00:05:53,995
ولكن انظري لي

137
00:05:54,032 --> 00:05:56,861
أنا على استعداد لاخذ
هذه الفرصة لكِ

138
00:05:56,896 --> 00:05:59,136
جيس، انا اريدك
البشري مغادر

139
00:05:59,172 --> 00:06:00,939
سيمون؟  لا يمكنه الرحيل

140
00:06:00,992 --> 00:06:02,034
يمكنه وسيفعل

141
00:06:02,036 --> 00:06:03,990
إلا إذا كنتِ تريدين ربط يديه
وكبح جماحه؟

142
00:06:04,025 --> 00:06:05,777
لا بد لي من منعه

143
00:06:06,166 --> 00:06:08,945
ايزي، إذهبي و أيقظي أليك وهودج

144
00:06:08,947 --> 00:06:11,101
قد يكون لدينا فرصة للوصول للكاس البشري

145
00:06:11,137 --> 00:06:14,085
كيف يمكن  لبشري واحد ان
يكون مثل الألم في مؤخرتي؟

146
00:06:16,243 --> 00:06:18,129
سيمون، ماذا تفعل؟

147
00:06:18,182 --> 00:06:21,079
أنا بالفعل اخبرت إيزابيل، أنه
لا يمكنهم أن يبقوني هنا كسجين

148
00:06:21,082 --> 00:06:23,102
سجين ؟ أنتظر , ماذا سيمون

149
00:06:23,155 --> 00:06:24,281
أين أنت ذاهب؟

150
00:06:24,283 --> 00:06:26,135
ساذهب للمنزل
(كلاري)

151
00:06:26,188 --> 00:06:28,242
وإذا لم تكوني في حالة سكر تماما بالفعل
 من كوول ايد

152
00:06:28,294 --> 00:06:29,472
- سوف تاتين معي
- أنت تعرف أنني لا أستطيع

153
00:06:29,508 --> 00:06:33,264
نعم، يمكنك، ان
المكان هنا ليس أمن

154
00:06:34,462 --> 00:06:37,259
في الواقع، هذا هو المكان الأكثر أمانا
الذي يجب ان تكون فيه

155
00:06:37,294 --> 00:06:39,348
أنت لن تحصل على فرصة للتحدث إلي يا كابتن أمريكا
(  كابتن أمريكا هو فيلم لشخصية  تحمل نفس الاسم)

156
00:06:39,401 --> 00:06:42,280
بالنظر الى اني الرجل مع
أسلحة، أستطيع ان اقول ما أريد

157
00:06:42,317 --> 00:06:44,235
- حسنا، تعال ونل ومني , اخي
- حقا؟

158
00:06:44,271 --> 00:06:45,314
- حقا
- مهلا، ما هي مشكلتك؟

159
00:06:45,367 --> 00:06:46,630
هو مشكلتي

160
00:06:46,665 --> 00:06:48,365
أنه يبدو تماما مثل كيرك دوبليس
 من المدرسة الثانوية

161
00:06:48,400 --> 00:06:51,449
هل تذكريه؟
احمق تماما مع الفك مربع

162
00:06:51,484 --> 00:06:54,348
رائحته مثل مزيل العرق
دائما يبلطج على  الناس

163
00:06:54,350 --> 00:06:56,506
لماذا لا تقوم بالواجبات المنزلية الخاصة بك
مرة واحدة فقط،؟

164
00:07:00,534 --> 00:07:01,797
أستطيع أن أعتني بنفسي

165
00:07:05,422 --> 00:07:06,516
أنا لن انقذ مؤخرتة
مرة أخرى

166
00:07:06,518 --> 00:07:07,528
حقا، (جيس)؟

167
00:07:07,580 --> 00:07:09,314
سيمون ,  مهلا

168
00:07:09,366 --> 00:07:11,472
- سيمون  , سيمون
- ماذا؟

169
00:07:11,506 --> 00:07:13,359
 تم اختطافك
من قبل مصاصي الدماء، حسنا؟

170
00:07:13,411 --> 00:07:15,398
أنت من بين جميع الناس يجب أن تدرك
مدى خطورة الوضع بالخارج

171
00:07:15,450 --> 00:07:16,594
ساكون بخير

172
00:07:16,631 --> 00:07:19,493
مهلا، أنت لست الشخص الوحيد
الذي قد يواجه الخطر

173
00:07:19,546 --> 00:07:21,854
حسنا؟ إذا ذهبت الأن المنزل
سوف تضع والدتك

174
00:07:21,906 --> 00:07:23,908
وأختك حتى (مورين) في  مواجهة الخطر

175
00:07:23,944 --> 00:07:25,628
- فكر بخصوصهم
- وأنا أفكر بهم

176
00:07:25,664 --> 00:07:27,550
- هل أنت؟
- نعم

177
00:07:27,585 --> 00:07:29,555
لأنه إذا كان كل شيء قلته صحيحا
حول عالم الظل

178
00:07:29,591 --> 00:07:31,662
هم بالفعل في خطر، وأنا أحتاج إلى
أن أكون في المنزل لحمايتهم

179
00:07:31,664 --> 00:07:33,009
(سيمون)

180
00:07:33,011 --> 00:07:34,628
تعال معي

181
00:07:34,664 --> 00:07:37,021
نحن يمكن أن نتَصَادُم في مكاني
يمكننا أن نكتشف كل هذا بالخارج

182
00:07:37,074 --> 00:07:41,032
لا يوجد لديك فكرة لاي مدى أريد
العودة إلى ما كانت الامور عليه

183
00:07:41,084 --> 00:07:43,155
- أن لاكون معك و مع أمي و
- (كلاري)

184
00:07:43,157 --> 00:07:45,705
كنا ندعم بعضنا البعض
طوال حياتنا

185
00:07:47,101 --> 00:07:48,144
لسنا بحاجة لأي شخص

186
00:07:50,253 --> 00:07:52,870
اسمحي لي أن اساعدكِ نحن لسنا

187
00:07:54,230 --> 00:07:55,290
نحن لسنا في حاجة لهؤلاء الناس

188
00:07:55,326 --> 00:07:56,768
(سيمون)

189
00:07:57,281 --> 00:07:59,167
أنا لا أعرف كيف
أشرح هذا، حسنا؟

190
00:07:59,219 --> 00:08:02,201
لكن أعتقد ... أعتقد
هؤلاء هم قومي

191
00:08:05,598 --> 00:08:07,189
تلقيت الرسالة
بصوت عال و وضوح

192
00:08:08,202 --> 00:08:10,087
(سيمون)
 انتظر

193
00:08:11,337 --> 00:08:13,070
(سيمون)

194
00:08:17,168 --> 00:08:18,227
(ماغنوس بين)

195
00:08:19,291 --> 00:08:20,335
لقد تخطى عمره 300 سنة

196
00:08:20,337 --> 00:08:22,256
وكما ترون

197
00:08:22,292 --> 00:08:25,188
أنه ليس بالضبط متهربً
من ملذات كل قرن

198
00:08:25,224 --> 00:08:27,363
ذوقه  رائع

199
00:08:27,398 --> 00:08:29,335
ومكلف للغاية

200
00:08:29,370 --> 00:08:31,323
يبدو مثل ديفيد جوتا للعالم السفلي
( ديفيد جوتا - دي جي فرنسي)

201
00:08:31,359 --> 00:08:33,072
جوتا بالفعل في العالم السفلي

202
00:08:33,415 --> 00:08:35,216
مصاص دماء؟

203
00:08:35,217 --> 00:08:36,312
هل تشاهديه في وضح النهار؟

204
00:08:36,364 --> 00:08:37,417
هل يمكنكم أنتم الاثنين التركيز؟

205
00:08:37,426 --> 00:08:38,722
هذه ليست مزحة

206
00:08:38,773 --> 00:08:40,458
شخص ما بحاجة الى أن يقتل

207
00:08:40,493 --> 00:08:42,396
أليك محق

208
00:08:42,448 --> 00:08:45,479
الآن، (ماغنوس) هو واحد من أقوى السحرة
الذي عرفتهم من قبل

209
00:08:45,481 --> 00:08:48,379
لديه إنعدام الثقة العميق
لصائدو الظلال

210
00:08:48,415 --> 00:08:50,384
حسنا،  لماذا قام بمساعدة
أمي لمسح ذكرياتي؟

211
00:08:50,437 --> 00:08:51,480
اليست هي من صائدو الظلال؟

212
00:08:51,533 --> 00:08:52,878
نعم، واحدة من أفضل صائدو الظلال

213
00:08:52,915 --> 00:08:55,362
ولكن "مساعدة" قد لا تكون الكلمة المناسبة

214
00:08:55,880 --> 00:08:57,901
اهل (ماغنوس) قام بتوفير
خدمة لجوسلين؟

215
00:08:57,954 --> 00:08:59,536
ربما

216
00:08:59,571 --> 00:09:01,845
ولكن الاحتمال الاكثر ان والدتك دفعت

217
00:09:01,880 --> 00:09:02,974
للسحر الرائع
(لماغنوس)

218
00:09:02,992 --> 00:09:04,845
السحرة عادة يطلبوا الدفع

219
00:09:04,880 --> 00:09:06,581
قبل أن يساعدوا
أي شخص مع أي شيء

220
00:09:06,616 --> 00:09:08,940
كلمة (المجلس) هو أن معظم
السحرة قاموا بالاختباء

221
00:09:08,993 --> 00:09:10,625
منذ بدأ (فلانتين) بمطاردتهم

222
00:09:10,678 --> 00:09:13,962
فلانتين لابد انه يبحث عن
 الساحر، الذي وضع جوسلين

223
00:09:15,111 --> 00:09:17,939
هودج، حرفك القديم هل انت بخير؟

224
00:09:19,964 --> 00:09:21,984
كيف نجد (ماغنوس)؟
لن نفعل

225
00:09:21,986 --> 00:09:23,973
ماغنوس وجدنا

226
00:09:24,026 --> 00:09:27,007
سنقوم بتحديد ميعاد
في مكان ما محمي

227
00:09:27,042 --> 00:09:28,928
استدراجه للخروج من مخابئه

228
00:09:28,963 --> 00:09:30,950
وأنا أعرف بالضبط
المكان الذي سنجري المقابلة فيه

229
00:09:37,206 --> 00:09:38,973
مهرجان العالم السفلي

230
00:09:39,025 --> 00:09:40,995
لطيف، ايزي
اين عثرتي عليه ؟

231
00:09:41,032 --> 00:09:43,086
خلال مراقبتي للعالم السفلي

232
00:09:43,121 --> 00:09:45,075
مما سمعت (ماعنوس) يحب الحفلات

233
00:09:45,110 --> 00:09:47,264
إنه لن يذهب اليه ابدا ليس مع محاولة (فلانتين) قتله

234
00:09:47,301 --> 00:09:49,253
بالطبع سوف يفعل

235
00:09:49,289 --> 00:09:53,147
انه سيندمج .. متختفي في الجانب البسيط

236
00:09:53,182 --> 00:09:55,085
 أنا لا أعرف، يبدو ذلك
 ثقي بي

237
00:09:55,121 --> 00:09:56,264
إذا (ماغنوس) سيخرج من مخبئه

238
00:09:56,300 --> 00:09:58,286
سيذهب إلى واحدة من اكبر الحفلات في السنة

239
00:09:58,323 --> 00:10:01,118
لا تقللي من متعة
(ماغنوس)

240
00:10:02,267 --> 00:10:03,582
أو جشعه

241
00:10:04,356 --> 00:10:05,635
تعالوا معي

242
00:10:18,446 --> 00:10:19,674
هل هذا حقيقي؟

243
00:10:19,710 --> 00:10:21,781
 أربعة قيراط
الياقوت بورمي الغير ساخن

244
00:10:21,783 --> 00:10:24,410
وهها القلادة لها معنى
خاص لماغنوس بين

245
00:10:24,446 --> 00:10:27,831
 كانت هدية منه
لحبيبته ، كميل بلكور

246
00:10:27,868 --> 00:10:29,820
ماذا كانت (كميل) و (ماغنوس) عشاق؟

247
00:10:29,856 --> 00:10:31,792
الساحر قام باخذ جولة

248
00:10:32,009 --> 00:10:35,937
ماغنوس اشتراها في عام 1857 بثمن
 منزله في مدينة  لندن

249
00:10:35,939 --> 00:10:38,904
الآن، الجوهرة
مسحورا بتعويذة

250
00:10:38,957 --> 00:10:41,466
الانذار يقوم بتنبيه
في وجود الشياطين

251
00:10:43,002 --> 00:10:44,095
انها جميلة جدا

252
00:10:44,148 --> 00:10:47,597
 ماغنوس يتوق
للم شمله مع هذه القلادة

253
00:10:48,916 --> 00:10:49,968
أعرضيها عليه

254
00:10:50,097 --> 00:10:51,966
ربما يبتلع الطعم

255
00:10:52,001 --> 00:10:55,064
سأرسل لماغنوس رسالة النار
لترتيب اجتماع

256
00:10:55,962 --> 00:10:58,049
علينا الوصول الى ماعنوس
قبل أن يفعل فلانتين

257
00:11:01,464 --> 00:11:02,475
تشيرنوبل

258
00:11:03,006 --> 00:11:06,948
لماذا لم نجد بعد
 الساحر الذي سيوقظ جوسلين؟

259
00:11:06,985 --> 00:11:09,039
كيف يمكن أن تكون
 مساعديي الأكثر فعالية

260
00:11:10,051 --> 00:11:11,229
اليس هذا الشحص الذي في الغيبوبة

261
00:11:11,264 --> 00:11:13,032
سيدي أعدك

262
00:11:13,085 --> 00:11:15,999
هل تعرف لماذا؟ شفاهك
تتحرك حتى الآن  لا أسمع شيئا

263
00:11:17,399 --> 00:11:19,814
انتظر لحظة، ما هذا؟

264
00:11:27,073 --> 00:11:28,167
الكشافة من المجلس

265
00:11:56,887 --> 00:11:58,874
كان  صائد ظلال الموالي

266
00:11:59,955 --> 00:12:01,234
بلا خوف

267
00:12:02,298 --> 00:12:03,357
متفاني

268
00:12:04,438 --> 00:12:06,878
ولكن وفاته كانت الأفضل

269
00:12:08,247 --> 00:12:09,644
كيف ذلك؟

270
00:12:09,696 --> 00:12:14,244
 ذلك الساحر القذر الملوث
نقي صائد الظلال من دمه في بانغبورن

271
00:12:15,275 --> 00:12:17,245
قام بتحويلة الى كره

272
00:12:19,337 --> 00:12:21,424
على الاقل قدم حياته للقضية

273
00:12:21,460 --> 00:12:25,266
جمع قتلى سيليس

274
00:12:27,359 --> 00:12:29,244
دمهم قد يكون مثير للاهتمام

275
00:12:33,561 --> 00:12:35,413
اين كنت بحق الجحيم

276
00:12:35,449 --> 00:12:38,463
أنت متاخر 30 دقيقة
ولا ترد على الاتصالات

277
00:12:38,499 --> 00:12:40,520
فارغاس تبحث عنك

278
00:12:40,572 --> 00:12:43,469
استرخي , كان لدي شيئ علي الاهتمام به

279
00:12:43,505 --> 00:12:45,474
- جيركي؟
- انها ليست التاسعة حتى

280
00:12:46,504 --> 00:12:48,424
الوقت لا يكون مبكر ابدا  لتريكي

281
00:12:53,479 --> 00:12:54,894
منذ ان شهودك وجدوا موتى

282
00:12:54,895 --> 00:12:56,563
الأوامر تقتضي بوضعك تحت المجهر

283
00:12:56,772 --> 00:12:58,687
-  خطوة خاطئة واحدة، انت بالخارج
- أنا اتعامل مع الامر

284
00:12:58,724 --> 00:13:01,469
لا، انت لا تفعل اجمع
افعالك سويا، لوقا

285
00:13:01,521 --> 00:13:03,524
اظهر للبشر انك
تقوم بوظيفتك

286
00:13:03,561 --> 00:13:05,172
شعبنا بحاجة
لان تحافظ على درعك

287
00:13:05,431 --> 00:13:09,052
إذا كنت تريد مني للحصول على الكأس
بشكل ملح انا احتاج للعثور على كلاري لوحدي

288
00:13:13,032 --> 00:13:14,614
قال (جيس) انكي تريدين رؤيتي

289
00:13:14,667 --> 00:13:16,014
حسنا

290
00:13:16,048 --> 00:13:18,001
ماذا سترتدي لحلفة
العالم السفلي هذه الليلة؟

291
00:13:18,037 --> 00:13:20,529
أنا لا أعرف كنت فقط
افكر في ارتداء هذا

292
00:13:21,678 --> 00:13:22,737
أنا لا أعتقد ذلك

293
00:13:22,773 --> 00:13:25,097
لا, العالم السفلي سوف يموت محترقا  لهذا

294
00:13:25,099 --> 00:13:27,727
بالاضافة الى ذلك، انها حفلة
وليست البطولات الاربع للشعر

295
00:13:28,942 --> 00:13:31,096
حسنا، في الواقع ليس لدي أي
ملابس للحلفة ، إذا

296
00:13:31,149 --> 00:13:33,136
إذا عليكِ إرتداء ملابسي

297
00:13:34,958 --> 00:13:37,097
كنت أدرك، في يوم من الأيام
أنكِ سوف تخبريني أين و متى ؟

298
00:13:37,150 --> 00:13:38,795
أين و متى ماذا؟

299
00:13:39,172 --> 00:13:41,193
أين سوف أنفق المال؟

300
00:13:41,245 --> 00:13:43,215
متى سوف تسمح لي بالذهاب إلى متجر؟

301
00:13:43,268 --> 00:13:44,313
(كلاري)

302
00:13:45,290 --> 00:13:47,210
حسنا، هذا اللباس ضيق جدا

303
00:13:47,245 --> 00:13:48,254
إنه مرن

304
00:13:49,436 --> 00:13:51,169
إرتديه

305
00:13:51,221 --> 00:13:52,198
حسناً

306
00:13:54,391 --> 00:13:56,276
جربي هذا

307
00:13:58,923 --> 00:14:03,253
أنا لا أعرف، (إيزابيل)، أعتقد أنني
من نوعية الفتاة مع الجينز والتيشرت

308
00:14:08,412 --> 00:14:11,444
أنت محظوظة أن يكون لدي مثل
هذا الصدر المسطح

309
00:14:11,446 --> 00:14:14,309
أنا لا يمكني أبدا أن ارتدي هذا
دون حمالة صدر

310
00:14:14,345 --> 00:14:16,265
- حقا؟
- حقا

311
00:14:18,457 --> 00:14:20,275
شخص ما يبدو مثير

312
00:14:20,496 --> 00:14:21,455
أوه، وذلك بفضل

313
00:14:25,273 --> 00:14:27,421
قامت بالتنظيف جيدا

314
00:14:27,457 --> 00:14:28,724
أنا سارذهب لرؤية أليك

315
00:14:28,725 --> 00:14:31,433
انه لا يعرف ما يردتيه
لهذه الحفلات هو الاخر

316
00:14:37,619 --> 00:14:39,894
على الاقل انتِ تبدين مثل صائدة الظلال

317
00:14:39,929 --> 00:14:41,545
نعم، حسنا

318
00:14:41,580 --> 00:14:43,500
أعتقد أنه ليس من المجدي لي
أن أطلب منكِ البقاء في الخلف

319
00:14:43,535 --> 00:14:45,505
حين أذهب لمقابلة (ماغنوس) بنفسي

320
00:14:46,013 --> 00:14:47,545
الامور ستصبح لزجة

321
00:14:48,625 --> 00:14:49,904
ماعنوس مطارد

322
00:14:50,678 --> 00:14:52,011
أنتِ في حاجة الى سلاح

323
00:14:57,035 --> 00:14:58,095
هذا خنجر ساروف

324
00:14:59,074 --> 00:15:00,134
الشفرة تعرفك

325
00:15:00,169 --> 00:15:02,746
وأنت تعرفي كيف
التعامل معها بنفسك

326
00:15:15,136 --> 00:15:17,104
ماغنوس، بالنظر الى
السحرة ألاخرى

327
00:15:17,158 --> 00:15:19,094
متى اصبحت ثرثار جدا؟

328
00:15:19,146 --> 00:15:21,167
ماغنوس، أتوسل إليك أن تعيد النظر

329
00:15:22,231 --> 00:15:24,218
مُتَجَهِّمُ (الوَجْه) دائما ، الياس

330
00:15:24,253 --> 00:15:27,083
قد تكون خالد ولكن

331
00:15:27,118 --> 00:15:29,105
لن تكون في مأمن من أقدام الغراب

332
00:15:33,125 --> 00:15:34,313
لا يمكنك أن تحضر هذا الاجتماع

333
00:15:34,349 --> 00:15:37,094
مهما كانت العرض المقدم من
(صائد الظلال)

334
00:15:37,147 --> 00:15:38,274
فلانتين يقنرب

335
00:15:38,276 --> 00:15:41,172
انه شاسع جدا لك ترك المخباء

336
00:15:41,208 --> 00:15:43,346
أنا على قيد الحياة عندما كان البحر الميت مجرد

337
00:15:43,398 --> 00:15:46,296
بحيرة هذا كان شعور سيئ قليلا

338
00:15:47,165 --> 00:15:50,189
 أنني اقدر قلقك

339
00:15:50,443 --> 00:15:54,216
الكثير من الطوب الأحمر يجعلني
أشعر وكأني حيوان في قفص

340
00:15:54,421 --> 00:15:57,251
هل هذه القلادة حقا تستحق المخاطرة؟

341
00:15:58,432 --> 00:15:59,745
هذا القلادة هي

342
00:16:00,891 --> 00:16:03,418
هذه المناقشة قد انتهت

343
00:16:03,455 --> 00:16:06,453
سأجتمع مع (كلاري فيرتشايلد) والصبي
(وايلاندز)

344
00:16:09,840 --> 00:16:12,874
انتقل إلى لولبية متاهة وأخبر
تيسا أننا بحاجة إلى المزيد من الدروع

345
00:16:12,927 --> 00:16:16,463
بينما ساذهب، على كل ساحر
 ان يحافظ على الأجنحة الواقية

346
00:16:16,904 --> 00:16:19,515
أنا قد أكون مستعد
لمواجهة فلانتين

347
00:16:22,533 --> 00:16:24,469
 ولكن ضيوفي ليسوا كذلك

348
00:16:25,566 --> 00:16:26,862
إشرب

349
00:16:37,937 --> 00:16:39,923
اختاري لك سلاح
أقترح السوط الخاص

350
00:16:41,155 --> 00:16:43,092
- ما هي مشكلتك؟
- لا شى

351
00:16:45,976 --> 00:16:47,154
نحن نذهب إلى جنون للعالم السفلي

352
00:16:47,190 --> 00:16:49,125
يجب أن تكون
منحمس اكثر

353
00:16:49,179 --> 00:16:51,064
إنها مهمة، وليست حفلة

354
00:16:51,116 --> 00:16:52,985
نعم، أيا كان

355
00:16:53,020 --> 00:16:55,091
قبل ان تاتي (كلاري) لهنا
كل يوم كان نفس الشيء

356
00:16:55,093 --> 00:16:58,210
الذهاب في مهمة، قتل الشياطين
الذهاب في مهمة، قتل الشياطين

357
00:16:58,262 --> 00:17:00,114
على الاقل الأمور الآن
هي مثيرة للاهتمام

358
00:17:00,149 --> 00:17:01,193
مثيرة للاهتمام ؟

359
00:17:02,273 --> 00:17:05,137
فلانتين على قيد الحياة
ويسعى بنشاط لكأس

360
00:17:05,139 --> 00:17:07,124
ويهدد عالمنا بأكمله

361
00:17:07,177 --> 00:17:09,114
ونحن نساعد إبنته

362
00:17:09,116 --> 00:17:11,220
والتي، بالمناسبة
ليس لدينا اي سبب للثقة بها

363
00:17:11,273 --> 00:17:13,091
والتي ظهرت من العدم

364
00:17:13,093 --> 00:17:15,164
وعلاوة على ذلك، نحن نهاية
سنقوم بالدفع لبعض السحرة

365
00:17:15,200 --> 00:17:17,103
الذي ريما يكون  و ربما لا يكون لديه
المعلومات التي نحتاج إليها

366
00:17:17,138 --> 00:17:19,158
وبالتالي ، لا، ايزي أنا لا
اجد هذا مثير للاهتمام

367
00:17:19,195 --> 00:17:20,278
واو

368
00:17:22,923 --> 00:17:26,102
- اتشعر على نحو أفضل الآن؟
- أنا لا اشعر

369
00:17:28,261 --> 00:17:30,113
حسنا، ربما قليلا

370
00:17:31,295 --> 00:17:33,350
لا يمكنك أن تبقي
 تعبيء الاشياء التي تصل، أليك

371
00:17:33,385 --> 00:17:35,320
ما هي الا مسألة وقت
قبل أن تنفجر

372
00:17:36,369 --> 00:17:38,321
وليس من النوع الممتع التي سينفجر

373
00:17:38,356 --> 00:17:39,669
حسنا، دعينا نذهب

374
00:17:39,704 --> 00:17:41,405
نحن لن نذهب للرقص

375
00:17:53,913 --> 00:17:55,461
سيمون، والحمد لله أنك هنا

376
00:17:55,513 --> 00:17:56,826
أوه، مرحبا

377
00:17:56,862 --> 00:17:58,427
- أين كنت؟
- نعم، أنا بخير

378
00:17:59,101 --> 00:18:01,899
- ما هي المشكلة ؟
- كان من المفترض أن نكون في البروفة

379
00:18:01,934 --> 00:18:02,944
الليلة الماضية  وانت لم تظهر
وكنت أحاول الأتصال

380
00:18:02,997 --> 00:18:04,764
والمراسلة ، وأنت لم تجب

381
00:18:04,817 --> 00:18:06,956
ثم قالت والدتك انك خرجت
وبالتالي لم اعرف ماذا افعل

382
00:18:06,958 --> 00:18:08,860
أنا آسف
انا اسف

383
00:18:08,912 --> 00:18:10,982
أنا آسف، (مورين) أنا فقط

384
00:18:11,019 --> 00:18:12,870
أنا انشغلت مع الاشياء المدرسة

385
00:18:12,923 --> 00:18:14,943
نعم، لا
هذا ... هذا رائع

386
00:18:14,945 --> 00:18:16,983
لقد فهمت ذلك تماما
لقد غرقت فيه

387
00:18:18,923 --> 00:18:19,967
فقط قوليها ذلك

388
00:18:20,018 --> 00:18:22,847
- كان لدي جميع التدريبات
- سيمون؟

389
00:18:22,901 --> 00:18:24,027
أوه، جيد، انت في
المنزل مرحبا، مورين

390
00:18:24,080 --> 00:18:25,898
- مرحبا أمي
- أنظر حبيبي

391
00:18:26,137 --> 00:18:28,089
أنا لا أريد أن أكون واحدا من أولئك الأمهات
كما تعلم

392
00:18:28,142 --> 00:18:30,112
وأنا أعلم أنك رجل
الآن وكل شيء

393
00:18:30,131 --> 00:18:32,016
يا إلهي، هذا لا يحدث

394
00:18:32,069 --> 00:18:33,112
ولكن إذا كنت ستبقى
بالخارج  طوال اليلة

395
00:18:33,164 --> 00:18:35,151
أتوقع على الأقل مكالمة هاتفية

396
00:18:35,187 --> 00:18:37,004
انا في سن 18

397
00:18:37,058 --> 00:18:38,101
بالتالي عليك ان تعرف افضل

398
00:18:39,333 --> 00:18:41,151
أنا لا أعرف ما  تفعلة انت وكلاري طوال الليل

399
00:18:41,187 --> 00:18:43,966
ولكني أعرف هذا
انكم الاثنين

400
00:18:43,984 --> 00:18:46,054
على الاقل واحد منكم لديه تليفون

401
00:18:46,091 --> 00:18:48,212
- حسنا حسنا
- حسنا؟ اذا استخدمه

402
00:18:48,248 --> 00:18:50,066
كنت قلقا جدا

403
00:18:50,101 --> 00:18:51,128
أنا آسف

404
00:18:52,091 --> 00:18:54,078
وهو كذلك حسنا
دعونا الحصول على صخب قي

405
00:18:54,130 --> 00:18:56,184
إن  قدر الطبخ كل يوم
 إذا العشاء جاهزة تقريبا

406
00:18:57,180 --> 00:18:59,066
مرحب بكِ للانضمام

407
00:18:59,068 --> 00:19:00,111
- شكرا لك
- إذا كنت تريد

408
00:19:01,596 --> 00:19:03,128
صحيح

409
00:19:06,420 --> 00:19:08,285
اذا كنت مع كلاري طوال الليل

410
00:19:08,320 --> 00:19:09,549
مورين، وأنا آسف

411
00:19:09,584 --> 00:19:11,234
لانك قلت للتو انك كنت
غارق في العمل

412
00:19:11,236 --> 00:19:12,667
وإذا كنتم رفاق
تتواعدون فقط  قولها

413
00:19:12,720 --> 00:19:14,706
لا، لا، لا، نحن
نحن

414
00:19:14,741 --> 00:19:16,595
نحن  لسنا  نحن لا نتواعد

415
00:19:18,264 --> 00:19:20,285
أوه، أنت لا؟

416
00:19:20,337 --> 00:19:21,684
لا

417
00:19:23,641 --> 00:19:25,594
حسنا، جيد

418
00:19:27,332 --> 00:19:28,762
لأنني أود أن

419
00:19:30,770 --> 00:19:32,368
ترغبين في ماذا؟

420
00:19:32,405 --> 00:19:33,632
أود أن اواعدك

421
00:19:35,708 --> 00:19:37,846
أوه، يا إلهي، أنا لا أعرف لماذا
كان هذا صعبا جدا بالنسبة لي أن أتحدث إليك

422
00:19:40,764 --> 00:19:41,824
أنا آسف أنا

423
00:19:41,860 --> 00:19:43,762
- لا باس
- أنا حقا اسمح لي فقط

424
00:19:43,764 --> 00:19:45,919
آوه اللعنة

425
00:19:45,971 --> 00:19:47,739
اللعنة

426
00:19:52,005 --> 00:19:53,772
أنا انزف

427
00:19:53,825 --> 00:19:54,920
هل لديك ؟

428
00:19:55,214 --> 00:19:56,942
سيمون) ؟)

429
00:19:57,792 --> 00:19:58,880
سيمون) ؟)

430
00:20:00,044 --> 00:20:01,930
سيمون، هل انت تستمع لي حتى

431
00:20:35,694 --> 00:20:37,597
هل أنت متأكدة
هذه فكرة جيدة؟

432
00:20:37,600 --> 00:20:39,755
آخر مرة كنا هنا ، كان هذا
المكان كلة مكتظا بمصاصي الدماء

433
00:20:39,790 --> 00:20:42,653
استرحي، كل العالم السفلي معلق هنا

434
00:20:42,655 --> 00:20:43,800
لقد جئنا فقط ليلة مصاصي الدماء

435
00:20:43,835 --> 00:20:45,620
صحيح

436
00:20:45,672 --> 00:20:47,810
ومتى كل هذا سوف يصبح عادي إلَيّ

437
00:20:47,863 --> 00:20:49,833
أنا لا أعرف

438
00:20:49,868 --> 00:20:51,614
المنقطة أمنة

439
00:20:51,823 --> 00:20:52,934
هل تعتقدين ان الاحمر هو لوني ؟

440
00:20:52,969 --> 00:20:55,833
إذ،مع جسد مثل جسدك
كل شيئ هو لونك

441
00:20:55,835 --> 00:20:57,771
وجة نظر جيدة

442
00:20:57,824 --> 00:21:00,012
اللعنة، جعلت هذة القلادة
تبدو جيدة للغاية

443
00:21:00,049 --> 00:21:01,900
هل تخلعيها؟

444
00:21:01,902 --> 00:21:04,866
أنا على يقين أن ماغنوس باني
لا يريد ان يسيل لعابة على جوهرته

445
00:21:04,868 --> 00:21:05,877
عندما نجري عملية التبادل

446
00:21:05,930 --> 00:21:07,024
تعلم ، لن أكون على يقين من ذلك

447
00:21:07,059 --> 00:21:09,298
معظم الرجال يعجبون
عندما ارتدي مجوهراتهم

448
00:21:09,334 --> 00:21:11,952
هل يمكنك فقط إعطائها لجيس؟

449
00:21:11,953 --> 00:21:13,965
أنت  تبدو قاتل للمتعة؟

450
00:21:23,104 --> 00:21:25,479
سوف نندمج ,إجعلى اسلحتك مستعدة

451
00:21:31,763 --> 00:21:33,112
(ماغنوس)

452
00:21:37,632 --> 00:21:39,567
(كلاري فيرتشايلد)

453
00:21:39,620 --> 00:21:41,590
لقد كبرت وتحولت الى
إمراه شابة جميلة

454
00:21:41,643 --> 00:21:43,579
(ماغنوس باني)

455
00:21:43,632 --> 00:21:45,517
إذا انت الشخص الذي سرق ذكرياتي

456
00:21:45,553 --> 00:21:48,517
وبناء على طلب والدتك
كانت تعرف المخاطر

457
00:21:50,761 --> 00:21:53,674
أرني المجوهرات
(صائد الظلال)

458
00:21:56,844 --> 00:21:58,747
أوه

459
00:21:58,782 --> 00:22:02,216
إعطي (كلاري) ذكرياتها
وستحصل على المجوهرات

460
00:22:02,912 --> 00:22:05,708
لا بد لي من التأكد من أصالتها

461
00:22:14,743 --> 00:22:16,763
"الحب الحقيقي لا يموت"

462
00:22:16,765 --> 00:22:18,836
"الحب الحقيقي لا يمكنة أن يموت"

463
00:22:18,872 --> 00:22:21,819
أوه، كيف لي ان افقد تلك الجوهرة

464
00:22:21,872 --> 00:22:23,663
الآن، حان دورك لدفع

465
00:22:24,990 --> 00:22:28,796
أتمنى أن اقوم بارجاع ذكرياتك
لكنهم لم يعودوا معي

466
00:22:28,833 --> 00:22:30,904
ماذا؟ اين هم؟

467
00:22:31,967 --> 00:22:33,988
أنا أطعمتهم إلى شيطان الذاكرة
لحفظهم

468
00:22:34,023 --> 00:22:35,909
ولماذا بحق الجحيم فعلت هذا

469
00:22:35,944 --> 00:22:38,841
لحماية (كلاري) والكأس

470
00:22:38,895 --> 00:22:40,071
لو فلانتين أسرني من قبل

471
00:22:40,108 --> 00:22:42,043
كان بإمكانه أن يعذبني ليستخرج
ذكريات (كلاري) مني

472
00:22:42,096 --> 00:22:43,122
كما عذَّب (دوت) ؟

473
00:22:43,157 --> 00:22:44,925
تعذيب ؟

474
00:22:44,961 --> 00:22:45,987
أنتظر هل (دوت) بخير

475
00:22:47,034 --> 00:22:48,256
أنت لا تعرفي؟

476
00:22:51,045 --> 00:22:52,288
(دوت)
ميتة

477
00:22:54,078 --> 00:22:55,295
ماذا؟

478
00:22:57,163 --> 00:22:58,522
كيف يمكنك أن تعرف؟

479
00:22:58,941 --> 00:23:00,979
لا أستطيع ان اشعر بسحرها

480
00:23:03,196 --> 00:23:06,110
فلانتين قتلها لأنها
 لم تخن والدتك

481
00:23:07,123 --> 00:23:08,293
أوه، يا إلهي

482
00:23:08,573 --> 00:23:10,109
تعالي معي
(كلاري)

483
00:23:11,640 --> 00:23:14,250
مخبئي يمكن أن يوفر لك الحماية
لا  احد من صائدو الظلال  يمكن  أن يفعلها

484
00:23:16,292 --> 00:23:17,587
لا

485
00:23:17,640 --> 00:23:19,206
أنا لن اذهب الى اي مكان معك

486
00:23:19,241 --> 00:23:22,272
لا تكوني حمقاء والدتك
كانت ترغب في بقائك حية

487
00:23:22,325 --> 00:23:23,638
إذا قم بمساعدتي لاستعادة ذلك

488
00:23:23,674 --> 00:23:25,223
من أي شيطان قدمتهم له

489
00:23:25,258 --> 00:23:27,312
فلانتين سوف يصطادك ايضا

490
00:23:27,347 --> 00:23:29,638
وكل لحظة نحن
خارج حماية مخبئي

491
00:23:29,673 --> 00:23:32,229
انها لحظة تجعل فلانتين
بقترب من ايجادنا

492
00:23:37,780 --> 00:23:39,404
تعالي معي

493
00:23:42,465 --> 00:23:44,907
أنا لن أعرض مرة اخرى

494
00:23:45,920 --> 00:23:47,365
لا

495
00:23:48,886 --> 00:23:51,496
لا، أنا لن اختفي  من مشاكلي
وكذلك انت لا يجب عليك

496
00:23:51,549 --> 00:23:52,929
انتبه

497
00:24:06,061 --> 00:24:07,996
من أنت؟

498
00:24:10,998 --> 00:24:12,525
(ماغنوس)
 انتظر

499
00:24:13,965 --> 00:24:16,069
- أنت أملي الوحيد
- فلانتين وجدنا

500
00:24:16,105 --> 00:24:18,092
أنا حذرت والدتك
ان هذا قد يحدث

501
00:24:18,127 --> 00:24:19,456
انتظر

502
00:24:25,020 --> 00:24:27,975
إن المنطقة آمنة يبدو انه كان
القاتل الوحيد

503
00:24:27,976 --> 00:24:29,147
لديه  رمز الدائرة
على قاعدة رقبته

504
00:24:29,200 --> 00:24:32,810
وجدونا ألمنطقة ليست آمنة
هنا (كلاري) علينا الذهاب

505
00:24:35,285 --> 00:24:37,086
(كلاري)

506
00:24:47,334 --> 00:24:48,805
(جيس)

507
00:24:50,267 --> 00:24:51,309
(كلاري)
 علينا أن نتحرك

508
00:24:51,311 --> 00:24:52,321
أنا استعيد أنفاسي

509
00:24:52,375 --> 00:24:54,226
هل تعرف ماذا؟
هذا رائع

510
00:24:54,279 --> 00:24:56,299
ليس فقط أن (ماعنوس) لم
يمنح الفتاة

511
00:24:56,335 --> 00:24:58,371
ذكرياتها لقد اخذ القلادة

512
00:24:58,407 --> 00:24:59,416
هذا رائع

513
00:24:59,469 --> 00:25:01,388
أليك، الفتاة

514
00:25:01,424 --> 00:25:04,354
اسمها ( كلاري) وأنا أقترح عليك
أن تبقي صوت منخفض

515
00:25:04,356 --> 00:25:05,451
لماذا؟

516
00:25:05,503 --> 00:25:07,388
هل أنت خائف
بانك سوف تغضبها

517
00:25:08,368 --> 00:25:10,421
 خاطرنا بحياتنا مرارا وتكرارا

518
00:25:10,458 --> 00:25:12,461
لهذه الفتاة، و الى ماذا قادنا هذا

519
00:25:12,514 --> 00:25:15,512
حسنا ؟ لاي مكان نحن
لن نقترب من الحصول على الذكريات

520
00:25:15,547 --> 00:25:17,399
وفقدنا قلادة المعهد

521
00:25:17,401 --> 00:25:18,625
مهلا، أنا هنا

522
00:25:19,423 --> 00:25:21,410
أنا لا اهتم
بمجوهراتك العينة

523
00:25:22,643 --> 00:25:26,433
أنا آسف أنك ستظهر بشكل
سيئ أمام زعمائك، حسنا؟

524
00:25:26,485 --> 00:25:29,518
لكن أمي ما زال مفقودة
و فرصتي الأخيرة  في إيجادها

525
00:25:29,570 --> 00:25:30,612
اختفى تماما في الهواء

526
00:25:30,614 --> 00:25:31,893
(كلاري)
الامور ستصبح على مايرام

527
00:25:31,929 --> 00:25:33,226
لا، لن تصبح

528
00:25:34,626 --> 00:25:37,017
الناس تموت بسببي

529
00:25:37,052 --> 00:25:38,635
و (ماغنوس) ؟

530
00:25:38,637 --> 00:25:40,033
ماغنوس لن يخرج من مخبئه مرة أخرى

531
00:25:40,086 --> 00:25:41,972
بينما فلانتين لا يزال يطارده

532
00:25:41,974 --> 00:25:43,624
نحن لن نعثر عليه

533
00:25:43,659 --> 00:25:45,982
وانا لن ... انا لن استعيد ذكرياتي أبدا

534
00:25:47,081 --> 00:25:48,771
أنت تستسلمين بسهولة

535
00:25:54,765 --> 00:25:55,825
ماذا يفعل؟

536
00:25:55,861 --> 00:25:57,173
انه يتتبع
(ماغنوس)

537
00:25:57,209 --> 00:25:59,196
اهذئي واحتفظي بالمسافة

538
00:25:59,249 --> 00:26:01,218
ينتمي الزر لماغنوس

539
00:26:01,254 --> 00:26:03,901
جيس يمكنه تحديد
الموقع باستخدام ذلك

540
00:26:10,254 --> 00:26:11,313
لا

541
00:26:11,365 --> 00:26:14,229
الإشارة ليست قوية بما فيه الكفاية

542
00:26:14,265 --> 00:26:16,916
ماغنوس لابد انه صد
الطريق دعنا نفعل ذلك، أليك

543
00:26:17,433 --> 00:26:19,201
نفعل ماذا؟

544
00:26:19,253 --> 00:26:20,660
مسار باراباتاي

545
00:26:21,411 --> 00:26:23,263
بالطبع هم

546
00:26:25,287 --> 00:26:27,969
عند مسار باراباتاي
قوتهم تزداد قوة

547
00:26:28,422 --> 00:26:31,353
جيس وأليك سوف
يتبعون (ماغنوس) معا

548
00:26:36,444 --> 00:26:38,381
نعم، كل اشياء باراباتاي

549
00:26:38,416 --> 00:26:40,318
تبدو حميمية على نحو غريب
إذا سألتني

550
00:26:40,355 --> 00:26:42,375
لا انتي لا تعرفي النصف

551
00:26:50,618 --> 00:26:52,075
حصلت عليه

552
00:27:06,662 --> 00:27:08,649
مخبأ (ماغنوس) وراء هذا الجدار

553
00:27:08,684 --> 00:27:10,553
 (ماغنوس)
 يعيش في مستودع

554
00:27:10,589 --> 00:27:11,840
ليس بالضبط

555
00:27:12,612 --> 00:27:13,672
بريق الساحر

556
00:27:14,938 --> 00:27:17,800
هناك  مشكلة ما
كان سهل جدا أن نكون بهذا القرب

557
00:27:17,836 --> 00:27:19,790
يجب أن يكون هناك أجنحة واقية بألاسفل

558
00:27:19,842 --> 00:27:21,558
أنتِ

559
00:27:22,067 --> 00:27:23,666
لا تقف في الطريق

560
00:27:27,730 --> 00:27:29,665
يا إلهي (فلانتين) وجد
(ماغنوس)

561
00:27:34,824 --> 00:27:35,869
أبي

562
00:27:37,234 --> 00:27:39,170
أبي؟

563
00:27:39,206 --> 00:27:40,609
أبي إنهض، من فضلك

564
00:27:45,880 --> 00:27:47,277
إحترسي

565
00:27:49,352 --> 00:27:50,900
(كلاري فيرتشايلد)

566
00:27:52,050 --> 00:27:55,013
سيكون فلانتين
مسرور جدا لمقابلتك

567
00:28:02,094 --> 00:28:04,425
شكرا لذلك

568
00:28:04,505 --> 00:28:05,808
في أي وقت

569
00:28:07,115 --> 00:28:09,440
ابقي قريبة من أسلم إذا
نبقى معا

570
00:28:09,476 --> 00:28:10,535
انها على ما يرام

571
00:28:10,587 --> 00:28:13,030
أنا لن أتركِ
وحدكِ أعدك

572
00:28:20,498 --> 00:28:21,844
السحر الخاص بك
قوي جدا ايها الساحر

573
00:28:21,846 --> 00:28:24,558
أقوى بكثير من
قرون الضعف - انا قتلته صباح اليوم

574
00:28:24,593 --> 00:28:26,496
(الياس)

575
00:28:27,593 --> 00:28:29,087
كان هذا إسمه

576
00:28:29,088 --> 00:28:30,625
حسنا، نحن محظوظين، لقد باعك

577
00:28:30,677 --> 00:28:32,698
قبل ان أخذ علامة سحرة

578
00:28:36,626 --> 00:28:38,731
عيون القط ستكون
 إضافة لطيفة إلى مجموعتي

579
00:28:44,666 --> 00:28:45,742
حسنا
فعلت

580
00:28:46,756 --> 00:28:48,641
أشبه بالتوسط النادر

581
00:28:50,766 --> 00:28:52,618
أنا
(ماغنوس)

582
00:28:52,672 --> 00:28:54,640
لا أعتقد أننا تعارفنا
بشكل رسمي

583
00:28:54,862 --> 00:28:56,663
(أليك)

584
00:28:58,030 --> 00:29:01,787
آوه، آوه نحن يجب
حقا أنت تعرف، ربما يجب

585
00:29:01,789 --> 00:29:03,809
حسنا علينا الانضمام للحفلة

586
00:29:03,861 --> 00:29:05,198
صحيح

587
00:29:09,929 --> 00:29:11,747
هذه المعركة لن تنتهي قريبا

588
00:29:20,474 --> 00:29:21,495
(ماغنوس)

589
00:29:27,484 --> 00:29:31,931
اذهبي للانضمام إلى الآخرين، يا عزيزتي
لا مكان لفتاة صغيرة

590
00:29:37,093 --> 00:29:38,487
سمعت ما فعلتيه لزوي

591
00:29:39,922 --> 00:29:42,920
أنت خاطرتي بحياتك دون تردد
لانقاذ مشعوذ شاب .. طفلة

592
00:29:44,574 --> 00:29:46,628
كانت مجرد فتاة
وكانت في ورطة

593
00:29:46,663 --> 00:29:48,054
لم يكن لدي أي خيار آخر

594
00:29:48,055 --> 00:29:49,593
دائما يكون لديكِ خيار

595
00:29:49,856 --> 00:29:53,605
أنت لستِ مثل الآخرين
(كلاري فيرتشايلد)

596
00:29:53,658 --> 00:29:56,048
معظم صائدو الظلال يقومون بحماية
العالم السفلي بدافع الواجب

597
00:29:56,101 --> 00:29:59,639
ولكن قمت بانقاذ الشابة زوي
بسبب ما بداخل قلبك

598
00:30:00,904 --> 00:30:03,026
أنت تشبهي أمك
بشكل لا تعرفيه ابدأ

599
00:30:03,078 --> 00:30:04,678
ماغنوس ، من فضلك

600
00:30:05,775 --> 00:30:07,071
لا يمكنك الإختباء من هذه المعركة

601
00:30:07,123 --> 00:30:10,072
انظر (فلانتين)، وجدتك
مرة واحدة، وسوف يجدك مرة اخرى

602
00:30:10,124 --> 00:30:11,166
نحن بحاجة إلى العمل معا

603
00:30:11,219 --> 00:30:12,784
ساعدني

604
00:30:13,191 --> 00:30:16,239
يمكنني إستدعاء الشيطان
ولكن يجب عليك إجبار الشيطان

605
00:30:18,229 --> 00:30:20,199
الآن، أريد أن أحذرك

606
00:30:20,201 --> 00:30:22,307
استرجاع ذكرياتك لن يكون سهلا

607
00:30:23,802 --> 00:30:25,272
سأفعل ما يجب أن أقوم به

608
00:30:25,308 --> 00:30:26,576
حسنا

609
00:30:27,381 --> 00:30:29,317
لكننا لسنا آمنين هنا

610
00:30:29,370 --> 00:30:31,340
موقع مخبئي
تم اختراقه

611
00:30:32,319 --> 00:30:34,424
الجميع يتمسك بإحكام
نحن على وشك التحرك

612
00:30:56,470 --> 00:30:59,553
مرحبا، هنا
كلاري اترك رسالة

613
00:30:59,589 --> 00:31:00,840
مرحبا , إنه أنا

614
00:31:01,661 --> 00:31:02,899
أنا فقط

615
00:31:04,526 --> 00:31:05,938
أرد التراجع وقول أنني آسف

616
00:31:07,559 --> 00:31:11,620
أشعر بحماقة لترككٍ
مع (جيس) وهؤلاء الرجال

617
00:31:13,729 --> 00:31:14,738
أنا لا أعرف

618
00:31:14,773 --> 00:31:16,658
 منذ أن رحلنا عن مصاصي الدماء

619
00:31:16,695 --> 00:31:17,788
أشعر بالكثير من الحماقة مؤخرا

620
00:31:17,825 --> 00:31:19,810
انها تلك الموجات

621
00:31:19,846 --> 00:31:23,552
تضربني ولا أستطيع أن
أفكر بشكل صحيح

622
00:31:23,806 --> 00:31:26,720
أنا لا أعرف
وربما هي فقط أنفلونزا

623
00:31:28,745 --> 00:31:29,913
على أي حال

624
00:31:30,701 --> 00:31:31,963
كلاري أنتِ

625
00:31:32,891 --> 00:31:35,669
أنتِ آخر شخص في العالم الذي أريد ان أتركة

626
00:31:36,783 --> 00:31:37,827
أنا آسف لذلك

627
00:31:40,795 --> 00:31:43,693
اتصل بي ثانية اسمحي لي أن أعرف أنك بخير

628
00:31:43,914 --> 00:31:45,849
الى اللقاء

629
00:31:46,863 --> 00:31:48,883
آوه، أفضل بكثير

630
00:31:50,925 --> 00:31:51,967
 إنه أمر لا مفر منه

631
00:31:52,020 --> 00:31:55,928
بعد كل أنتقال ، احصل على حكة
بإعادة ديكورات

632
00:31:55,963 --> 00:31:59,989
عادة، وأنا أحب المخبأ القذر
ولكن هذا فقط إهمال

633
00:32:08,098 --> 00:32:11,046
أعتقد يجب الدفع
عن الخدمات المقدمة

634
00:32:11,099 --> 00:32:13,455
شكرا لك بالدفاع عن السحرة

635
00:32:14,536 --> 00:32:16,539
- لم أستطع
- أوه، ولكن تستطعي

636
00:32:18,142 --> 00:32:19,456
ويجب عليك

637
00:32:19,491 --> 00:32:22,152
إن لايتوودس كان
يرتدي هذه لسنوات

638
00:32:25,187 --> 00:32:28,489
وعلاوة على ذلك، هذه قد تبدو سخيفة على أخيك

639
00:32:31,659 --> 00:32:35,702
بخصوص أليك،  أنه أكثر من
زهرة أو رجل الكولونيا؟

640
00:32:37,271 --> 00:32:39,595
حسنا،  إذا كيف يمكننا استدعاء
شيطان الذاكرة؟

641
00:32:41,620 --> 00:32:42,843
هل أنتِ متأكدة ؟

642
00:32:43,693 --> 00:32:45,747
استدعاء لشيطان قوي
 يمكن أن يكون قاتل

643
00:32:45,782 --> 00:32:48,713
سأفعل أي شيء لإنقاذ والدتي

644
00:32:48,749 --> 00:32:50,022
أين هو الشيطان؟

645
00:32:51,663 --> 00:32:54,713
حسنا ايها الصبي الجميل ، إجعل فريقك جاهزة

646
00:32:55,759 --> 00:32:56,802
أنت تعرف ماذا تفعل

647
00:32:56,838 --> 00:32:59,769
أنا لا أتحدث إليك

648
00:32:59,821 --> 00:33:02,769
أنا أتحدث إليك

649
00:33:05,939 --> 00:33:07,791
تعالي معي

650
00:33:10,911 --> 00:33:13,774
الجميع يريد الكأس البشري

651
00:33:13,826 --> 00:33:16,892
لا تثقي بأحد
لا سيما المجلس

652
00:33:17,905 --> 00:33:19,892
ثم لماذا يجب أن أثق بك؟

653
00:33:19,894 --> 00:33:21,072
لا يجب عليكِ

654
00:33:21,124 --> 00:33:22,925
ثقي بنفسك فقط

655
00:33:30,984 --> 00:33:34,066
هذه طباشير الجميلة
في ما يستخدموا؟

656
00:33:34,118 --> 00:33:36,054
إذا اراد شخص رجوع ذاكرته

657
00:33:36,090 --> 00:33:38,161
يجب أن يرسم النجمة الخماسية
لاستدعاء الشيطان

658
00:33:40,219 --> 00:33:42,206
أستطيع ات اجعلك تمري من خلالها إذا أردتِ

659
00:33:43,219 --> 00:33:45,037
ساتولى هذا

660
00:33:48,158 --> 00:33:49,250
صائد الظلال

661
00:33:51,224 --> 00:33:53,245
قم  باعداد (كلاري) بأفضل ما يمكنك

662
00:33:57,225 --> 00:33:59,195
شيطان الذاكرة
هو شيطان عظيم

663
00:33:59,476 --> 00:34:01,385
إن الحروف القديمة يجب أن تكون قوية للغاية

664
00:34:01,437 --> 00:34:03,255
من أي شيء انت قد تكوني
واجهته حتى الآن

665
00:34:06,208 --> 00:34:07,465
إفعلها

666
00:34:11,347 --> 00:34:12,407
هذه قد تلدغ

667
00:34:25,849 --> 00:34:30,418
كانت (جوسلين) محقة
ان فنكِ لا يقارن

668
00:34:30,604 --> 00:34:31,913
أنا لا أعلم بخصوص هذا

669
00:34:32,078 --> 00:34:33,767
أوه، والشخص الآخر الوحيد عرفته

670
00:34:33,907 --> 00:34:36,348
الذين يمكن أن يرسم أيضا
وكان مايكل أنجلو

671
00:34:36,434 --> 00:34:38,319
الذين كان ممتازا
في السرير، وأود أن أضيف

672
00:34:44,270 --> 00:34:47,269
حسنا

673
00:34:47,306 --> 00:34:48,449
نحن مستعدون

674
00:34:48,485 --> 00:34:51,314
الجميع يأخذ مكانه
الشرعي على النجمة خماسية

675
00:34:52,412 --> 00:34:54,314
هنا

676
00:34:55,496 --> 00:34:56,791
شكرا

677
00:34:57,639 --> 00:35:01,393
وعلينا أن نبدأ بالميثاق

678
00:35:01,445 --> 00:35:02,522
عند ختم هذا الميثاق

679
00:35:02,557 --> 00:35:04,916
لا يمكن كسره
حتى يتراجع شيطان

680
00:35:04,951 --> 00:35:09,954
بغض النظر عما يحدث، يجب علينا
عدم ترك أيدينا تفلت من أيدي بعضهم البعض

681
00:35:46,983 --> 00:35:48,852
أنتم ناس مثيري للشفقة

682
00:35:59,084 --> 00:36:05,023
أنا ساقود الحفل، وأنتم
يجب أن تفعلوا تحديدا ما أقوله

683
00:36:05,024 --> 00:36:06,728
اسم شيطان هو فالك

684
00:36:06,886 --> 00:36:08,706
وعند نقطة ما

685
00:36:08,758 --> 00:36:11,570
انه سيطلب الدفع
مقابل ذكريات كلاري

686
00:36:11,623 --> 00:36:13,005
ماذا تقصد؟
ما هو نوع الدفع؟

687
00:36:13,140 --> 00:36:14,520
سوف نرى

688
00:36:15,172 --> 00:36:16,643
دعونا نبدأ

689
00:36:33,769 --> 00:36:37,778
القلادة  تضيئ

690
00:36:48,853 --> 00:36:51,935
فالك بيننا
لا تكسرو ألميثاق

691
00:36:51,937 --> 00:36:53,839
- تماسكوا
- أحاول

692
00:36:54,010 --> 00:36:56,873
لقد حان الوقت، والشيطان يطلب الدفع

693
00:36:56,909 --> 00:36:57,868
ماذا يريد؟

694
00:36:57,869 --> 00:37:01,811
 يجب على كل منا أن يتخلى عن الذاكرة التي
 تخص الحبيب مع من نحبه أكْثَر

695
00:37:21,071 --> 00:37:25,169
لا، هذا ليس صحيحا
الشيطان خدعني

696
00:37:23,237 --> 00:37:24,642
لا تكسرو الميثاق

697
00:37:24,643 --> 00:37:25,655
(أليك)
لا باس

698
00:37:25,656 --> 00:37:27,280
- لا
- (أليك)

699
00:37:27,333 --> 00:37:28,557
لا

700
00:37:38,102 --> 00:37:42,264
لا يمكني أن أحتوي
الشيطان لفترة أطول

701
00:37:44,783 --> 00:37:47,320
لا

702
00:37:53,118 --> 00:37:54,482
(جيس)

703
00:37:56,765 --> 00:37:58,578
الاستيلاء عليه

704
00:37:58,630 --> 00:38:00,600
- قم بسحبة
- تماسك

705
00:38:02,646 --> 00:38:05,436
الشيطان يزداد قوة

706
00:38:05,473 --> 00:38:06,550
أنه ينسحب

707
00:38:06,603 --> 00:38:08,573
(كلاري)
 ساعدينا

708
00:38:10,796 --> 00:38:15,617
كلاري، إذا قتلتِ الشيطان
سيتم فقدان ذكرياتك إلى الأبد

709
00:38:17,546 --> 00:38:18,651
ساعدينا

710
00:38:31,318 --> 00:38:32,739
(جيس)

711
00:38:32,741 --> 00:38:33,836
أوه، يا إلهي
(جيس)

712
00:38:33,888 --> 00:38:35,385
جيس، أنهض

713
00:38:35,557 --> 00:38:37,367
هل سيصبح على ما يرام؟

714
00:38:37,566 --> 00:38:38,928
أنا لا أعرف

715
00:38:38,978 --> 00:38:41,512
هل هو عادة فقط يتمدد
من هذا القبيل دون حراك

716
00:38:46,292 --> 00:38:47,419
إنهض
(جيس)

717
00:38:47,471 --> 00:38:48,716
(جيس)

718
00:38:56,607 --> 00:39:00,362
أنا على ما يرام
أنا على ما يرام

719
00:39:00,415 --> 00:39:01,508
أنا على ما يرام

720
00:39:01,544 --> 00:39:02,856
أنا فقط ذهبت
مع الريح لثواني

721
00:39:06,241 --> 00:39:08,502
لا يوجد شيء لتخجل من
(أليك)

722
00:39:08,504 --> 00:39:10,946
أنا لا أعرف
ما تتحدث بخصوصة

723
00:39:10,999 --> 00:39:12,430
سوف تعرف

724
00:39:15,583 --> 00:39:18,716
الحمد لله، أنت على ما يرام للحظة
اعتقد اننا فقدناك

725
00:39:18,751 --> 00:39:21,749
ذكريني مرة أخرى, ما هي

726
00:39:21,785 --> 00:39:23,974
ما هي عدد المرات
التي انقذت فيها حياتك

727
00:39:24,701 --> 00:39:26,671
أنا أعتقد أننا حتى

728
00:39:26,673 --> 00:39:28,069
أنا لا أعتقد ذلك

729
00:39:40,830 --> 00:39:41,872
مرحبا

730
00:39:41,891 --> 00:39:43,142
مرحبا

731
00:39:43,897 --> 00:39:44,939
كيف حالك؟

732
00:39:44,975 --> 00:39:46,018
أنا بخير

733
00:39:46,054 --> 00:39:47,232
هل يمكنني الدخول ؟

734
00:39:48,329 --> 00:39:49,529
نعم

735
00:39:50,907 --> 00:39:52,962
تعلمي، تلك الحركة التي فعلتيها

736
00:39:53,015 --> 00:39:55,371
أطلقت أعصار
كان مدهشا

737
00:39:56,419 --> 00:39:58,945
يجب أن يكون واحداً من الجحيم الذي دربك

738
00:39:58,997 --> 00:40:00,876
لم أكن أعرف حتى
ما كنت أفعله

739
00:40:02,487 --> 00:40:03,818
أنا تفاعلت فقط

740
00:40:04,138 --> 00:40:05,463
(كلاري)

741
00:40:07,172 --> 00:40:09,192
أنتي قتلتي أحد الشياطين العظماء

742
00:40:10,491 --> 00:40:13,220
ليس هناك الكثير من صائدو الظلال
الذي يمكنهم أن يجعلوا هذا زعم

743
00:40:13,255 --> 00:40:17,316
نعم، ولكن بقتل هذا الشيطان
فقدت ذكرياتي إلى الأبد

744
00:40:17,368 --> 00:40:18,630
نعم

745
00:40:18,666 --> 00:40:21,277
لا أستطيع أن أصدق ذلك
أنا لن استطيع إيجاد والدتي ، و أنا؟

746
00:40:21,329 --> 00:40:22,456
مهلا

747
00:40:23,351 --> 00:40:24,696
سوف نجدها

748
00:40:25,371 --> 00:40:27,343
أعدكِ

749
00:40:28,247 --> 00:40:29,753
احصلي على بعض النوم، حسنا؟

750
00:40:42,805 --> 00:40:43,927
هيا ( سيمون

751
00:40:44,862 --> 00:40:45,956
أجب

752
00:41:29,720 --> 00:41:30,780
 من اللطيف مقابلتك
(كلاري)

753
00:41:35,362 --> 00:41:37,219
هل تريدي والدتك؟

754
00:41:39,214 --> 00:41:40,892
أعطني الكأس

755
00:41:48,966 --> 00:41:49,934
أمي

