﻿1
00:00:04,305 --> 00:00:05,545
مرحبا بعودتك

2
00:00:05,555 --> 00:00:06,795
سابقا في
صائدوا الظلال

3
00:00:06,807 --> 00:00:08,307
لدي الكثير من الاشياء للعمل عليها هنا

4
00:00:08,309 --> 00:00:09,679
مثل السيطرة على
ميولي الإجرامية

5
00:00:09,677 --> 00:00:12,037
المحقق جارووي، اريد
شارتك وسلاحك

6
00:00:12,046 --> 00:00:13,846
من هذا؟
اسمه ( فيسك

7
00:00:13,848 --> 00:00:15,308
الشؤون الداخلية
هل تبدو مألوفة؟

8
00:00:15,316 --> 00:00:17,446
ميليرون، أمر المجلس
بان تعتقل

9
00:00:17,451 --> 00:00:19,651
نحن نحكم بعقلنا
وليس بقلوبنا

10
00:00:19,653 --> 00:00:21,653
أنا مشارك
من فضلك، فقط اسمح (لميليرون) بان يذهب

11
00:00:21,655 --> 00:00:22,785
لا يمكنكِ ان تفهمي

12
00:00:22,790 --> 00:00:24,260
انت الذي لا تفهم، أليك

13
00:00:26,160 --> 00:00:28,190
سنقوم بمحاربة (فلانتين) معا
لا

14
00:00:28,195 --> 00:00:29,455
لقد قمتِ بالقيادة لانقاذي

15
00:00:29,463 --> 00:00:32,103
أنا أعرض عليك هدية
يمكني أن أساعدك في العثور على والدك

16
00:00:46,013 --> 00:00:48,683
توتو، نحن لسنا في كنساس بعد الآن

17
00:00:48,682 --> 00:00:51,722
مرحبا بكم في الأرض معزوله لسيلي
(كلاري فيرتشايلد)

18
00:00:51,719 --> 00:00:53,189
الحواف أبعد من ذلك

19
00:00:53,187 --> 00:00:54,647
كيف وصلنا إلى هنا؟

20
00:00:54,655 --> 00:00:56,985
هناك مداخل تمر خلال
العالم الدنيوي كله

21
00:00:56,991 --> 00:00:58,991
عليكِ فقط أن تعرفي أين ننظري

22
00:00:58,993 --> 00:01:01,363
لماذا  كان علينا أن نتي
لهنا للبحث عن والدي؟

23
00:01:01,362 --> 00:01:02,902
بسبب قلادتك

24
00:01:03,697 --> 00:01:04,927
انها قشرة المدخل

25
00:01:04,932 --> 00:01:06,302
أخبرنا شيء نحن لا نعرفة

26
00:01:06,901 --> 00:01:08,431
كيف تعمل؟

27
00:01:08,436 --> 00:01:10,396
عندما المس الكريستال
وأفكر في شخص ما

28
00:01:10,404 --> 00:01:12,674
أستطيع أن أرى أين هو

29
00:01:12,672 --> 00:01:14,942
أشعر بالفضول يا صائد ظلال، الذي
يعرف الكثير عن البوابات

30
00:01:14,942 --> 00:01:16,282
الم نتسائل ابدا لماذا ؟

31
00:01:16,277 --> 00:01:19,507
قشرة المدخل هذه لا تتصرف
بالطريقة فعل البوابات الطبيعية ؟

32
00:01:21,882 --> 00:01:24,922
البوابات العادية يمكن أن تاخذكِ
فقط إلى الأماكن التي كنتي فيها

33
00:01:24,919 --> 00:01:26,589
أعتقد أنني لم أفكر حقا حول هذا الموضوع

34
00:01:26,587 --> 00:01:29,417
أرى (إيزابيل) هي الذكية الوحيدة
في الأسرة

35
00:01:30,891 --> 00:01:32,521
قشرة مدخلك تعمل بطريقتها الخاصة

36
00:01:32,526 --> 00:01:34,556
لأنها قطعة من البوابة
من بعد آخر

37
00:01:34,562 --> 00:01:36,362
بعد آخر؟

38
00:01:36,363 --> 00:01:38,603
تقول ان هناك مدخل في بعض من
كون أخر

39
00:01:38,599 --> 00:01:40,369
التي يمكنها أن تأخذنا إلى أي شخص
فقد بالتفكير فيه ؟

40
00:01:40,367 --> 00:01:42,367
إذا أمكنكِ العثور على البوابة الوحيدة

41
00:01:42,369 --> 00:01:44,269
التي مازالت موجوده في ذلك البعد

42
00:01:44,271 --> 00:01:45,501
سوف تأخذك إلى والدك

43
00:01:48,242 --> 00:01:51,042
ثم وضعوا (جيس) في الداخل
لا يمكن أن يكون، كما تعلمون

44
00:01:51,045 --> 00:01:52,575
فقط، تمهل ثانية واحدة

45
00:01:52,580 --> 00:01:54,110
اين كنتِ بحق الجحيم

46
00:01:54,115 --> 00:01:55,275
أين يمكن ان اكون

47
00:01:55,783 --> 00:01:57,553
بعيدا عنك، وخطيبتك

48
00:01:57,551 --> 00:01:59,721
جيس وكلاري هاربين

49
00:01:59,720 --> 00:02:01,390
لا يمكني أن أحميكِ إذا
لم تخبريني بالحقيقة

50
00:02:01,388 --> 00:02:03,218
أنا لست بحاجة إلى حماية

51
00:02:03,224 --> 00:02:06,334
ميليرون على قيد الحياة
وهذا هو كل ما يهم

52
00:02:06,327 --> 00:02:07,987
فقط مهلا، فقط

53
00:02:07,995 --> 00:02:09,755
اخبريني هذا

54
00:02:09,763 --> 00:02:13,873
هل هناك أي طريقة بأن (راج) يمكنه
ان يكون راى اي شيئ يجرمه

55
00:02:15,136 --> 00:02:17,666
أنا لا أعتقد أنكِ يمكنكِ أن تطلقي عليه
هجوم إذا لم يتاذى احد

56
00:02:17,671 --> 00:02:19,641
لقد تعرضنا لكمين
كيف يكون ذلك ممكنا؟

57
00:02:19,640 --> 00:02:22,070
لا أحد من خارج المعهد
يعرف عن المهمة

58
00:02:22,076 --> 00:02:24,276
كان مظلم ولم يمكنا أن نرى الكثير

59
00:02:24,278 --> 00:02:27,578
كانت هناك ذئاب وأصيب
آخرين مع مصاصي الدماء

60
00:02:27,581 --> 00:02:29,751
لكن أقسم، ان واحدا نال مني

61
00:02:30,618 --> 00:02:32,378
ينتقل بسرعة مثل صياد الظل

62
00:02:35,990 --> 00:02:38,260
هذه الأشجار حيث
ألبعاد البديلة

63
00:02:38,259 --> 00:02:39,729
تتقاطع مع عالم سيلي

64
00:02:39,726 --> 00:02:41,186
كيف يمكن بأن
المجلس لا يعرف

65
00:02:41,195 --> 00:02:43,025
حول المداخل الخاصة بك بالأبعاد؟

66
00:02:43,030 --> 00:02:44,930
انهم اعظم اسرارنا المحروسة

67
00:02:44,932 --> 00:02:47,002
نحن الحماة

68
00:02:47,001 --> 00:02:48,671
سيلي فقط يعرفون بوجودها

69
00:02:48,669 --> 00:02:50,299
اذا لماذا تخبرنا ؟

70
00:02:50,304 --> 00:02:53,944
أنا مدين لك دين الحياة وأنا
لا أحب أن أكون مدينا لأحد

71
00:02:53,941 --> 00:02:55,811
ماذا سيحدث لو ؟

72
00:02:55,809 --> 00:02:57,679
إذا اكتشفت ملكة سيلي
اني شاركتك بهذا

73
00:02:58,879 --> 00:03:00,109
يمكن ان اعدم

74
00:03:01,982 --> 00:03:04,082
حسنا، علينا ان نكون اكثر حذراً إذا

75
00:03:04,084 --> 00:03:06,354
لا يوجد "نحن" في هذا السيناريو

76
00:03:06,353 --> 00:03:09,323
فقط (كلاري) عليها ان تجد البوابة
ديني لها

77
00:03:09,323 --> 00:03:11,023
انت تعطينا السبب في عدم الثقة فيك سيلي

78
00:03:12,059 --> 00:03:13,429
لقد أحضرنا لهنا

79
00:03:32,079 --> 00:03:34,579
أنا أعلم ان سيلي
واحد مع الطبيعة، ولكن

80
00:03:39,820 --> 00:03:42,720
هذه سوف تأسس الاتصال بالبعد الآخر

81
00:03:43,891 --> 00:03:47,361
كيف يبدو؟ البعد الآخر
مثل بعدنا

82
00:03:47,361 --> 00:03:49,191
انه كذلك

83
00:03:49,196 --> 00:03:50,756
ولكن ليس كذلك

84
00:03:50,764 --> 00:03:52,334
هل يمكن أن تكون أكثر وضوحا ؟

85
00:03:53,200 --> 00:03:55,500
انه جدول زمني بديل، بمعنى

86
00:03:55,502 --> 00:03:59,272
هناك صائدوا الظلال
والشياطين لم تعد موجودة

87
00:03:59,273 --> 00:04:00,373
ماذا؟

88
00:04:00,374 --> 00:04:01,544
واشخاص العالم السفلي اتفقوا

89
00:04:01,542 --> 00:04:04,182
الى أسلوب الحياة الدنيوي
لتجنب الكشف

90
00:04:04,178 --> 00:04:05,508
ما حدث للصائدوا الظلال؟

91
00:04:05,512 --> 00:04:07,352
لم يعد هناك حاجة لخدماتهم

92
00:04:07,348 --> 00:04:10,078
لأنهم انتصروا في الحرب ضد
الشياطين ، قبل قرون

93
00:04:11,018 --> 00:04:14,848
بمجرد أن أغلقت الخلافات
بين عوالمهم

94
00:04:14,855 --> 00:04:16,015
تلاشت ثقافتهم بعيدا

95
00:04:16,624 --> 00:04:18,294
بمجرد وصولك الى ذلك البعد البديل

96
00:04:18,292 --> 00:04:21,062
سوف تدخلي جسم
كلاري في ذلك العالم

97
00:04:21,061 --> 00:04:22,961
سوف تفكرين وتشعرين تماما مثلها

98
00:04:22,963 --> 00:04:25,203
ولكن لازلت ساعرف من انا، أليس كذلك؟

99
00:04:25,199 --> 00:04:26,999
هل سأعرف أنه علي العثور على البوابة؟

100
00:04:28,569 --> 00:04:29,799
هناك خدعة

101
00:04:30,437 --> 00:04:32,137
مع سيليس، هناك دائما خدعة

102
00:04:32,139 --> 00:04:35,469
النفس البديلة لديكِ يمكنها أن
تستهلكك إذا سمحتي لها بذلك

103
00:04:35,476 --> 00:04:36,936
هل هناك طريقة لعدم السماح ذلك؟

104
00:04:38,946 --> 00:04:42,406
التركيز على الاختلافات
بين هذا العالم وعالمنا

105
00:04:42,416 --> 00:04:45,816
اعثري على شيء أو شخص ما
يجعلك مرتبطة بهذا العالم

106
00:04:46,654 --> 00:04:47,724
سهل بما فيه الكفاية

107
00:04:47,721 --> 00:04:49,991
وسوف يكون أكثر صعوبة مما تعتقدين

108
00:04:49,990 --> 00:04:51,960
إذا لم تسرعي، يمكنكِ أن تنقطعي

109
00:04:51,959 --> 00:04:53,789
لتكوني في هذا العالم
(كلاري فيرتشايلد)

110
00:04:55,462 --> 00:04:57,002
وقد أعلق في هذا العالم الى الابد

111
00:05:11,912 --> 00:05:13,012
ما الذي يجب علي القيام به؟

112
00:05:13,013 --> 00:05:15,083
فقط الجلوس هنا ماذا إذا
ارادت (كلاري) المساعدة؟

113
00:05:15,082 --> 00:05:16,752
دع الزمرة تتعامل معها

114
00:05:16,750 --> 00:05:18,250
لا يمكننا أن تخسر
قائدنا الآن

115
00:05:18,252 --> 00:05:19,822
مع كل ما يجري

116
00:05:19,820 --> 00:05:21,190
مع العالم الظل
وفلانتين

117
00:05:21,188 --> 00:05:22,848
وعدت (جوسلين) اني سوف اعتني بها

118
00:05:22,856 --> 00:05:25,886
عندما قتلت ثيو
وعد برعاية هذه الزمرة

119
00:05:26,427 --> 00:05:28,687
لكنك لا تستطيع أن تفعل ذلك إذا كنت
محبوس في الشؤون الداخلية

120
00:05:28,696 --> 00:05:30,556
أو ان تنجرف من قبل بعض مصاصي الدماء

121
00:05:35,536 --> 00:05:36,836
هناك شيء ميت بالخارج

122
00:05:45,546 --> 00:05:47,506
ماذا تفعل هنا؟

123
00:05:47,514 --> 00:05:50,154
عيني (رافائيل) سفيرا للمذئوبين

124
00:05:50,150 --> 00:05:51,780
لماذا بحق الجحيم قد تفعل ذلك؟

125
00:05:52,786 --> 00:05:55,586
بسبب قربي الشخصي واتصالي
(بلوق)

126
00:05:59,360 --> 00:06:00,590
كفى

127
00:06:08,535 --> 00:06:09,865
اعطينا دقيقة

128
00:06:13,874 --> 00:06:15,974
فكرت اني و (ألاريك) على وفاق

129
00:06:15,976 --> 00:06:18,076
لقد كنت

130
00:06:18,078 --> 00:06:19,948
ثم أصبحت نيردفيراتو

131
00:06:22,483 --> 00:06:23,823
أتعلم، أعتقد أننا كنا واحد

132
00:06:23,817 --> 00:06:25,717
الحلفاء، الاخوة في الأسلحة وكل هذا

133
00:06:27,054 --> 00:06:28,754
نعم، انها ليست بهذه البساطة

134
00:06:29,423 --> 00:06:31,423
لأن مصاصي الدماء والمذئوبين
يكرهون بعضهم البعض؟

135
00:06:32,593 --> 00:06:34,663
ليس كل مصاصي الدماء والمذئوبين

136
00:06:41,335 --> 00:06:43,395
إذا، لماذا أتيت هنا حقا؟

137
00:06:43,404 --> 00:06:45,444
رافاييل ليس مدرب معظم المرضى في العالم الظل

138
00:06:45,439 --> 00:06:47,509
ماذا حدث؟

139
00:06:47,508 --> 00:06:49,608
اصابه الاحباط مع التدريبي
واخبرني ان اخذ جولة

140
00:06:49,610 --> 00:06:51,580
وقررت أن تذهب إلى مكان واحد

141
00:06:51,578 --> 00:06:53,808
حيث يمكن ان يتم تمزيقك
بالكلاب المتوحشة؟

142
00:06:55,015 --> 00:06:56,175
بدات وكأنها فكرة جيدة في ذلك الوقت

143
00:07:01,054 --> 00:07:02,994
وأمرت أن أجلب لك هذا

144
00:07:08,629 --> 00:07:12,159
لذا، اسمح لي أن أخمن، تدريبك
توقف في مكان ما هنا؟

145
00:07:12,599 --> 00:07:13,869
العواطف تصبح الساخنة؟

146
00:07:13,867 --> 00:07:15,867
أي شيء وكل شيء يجعلك
تريد أن  تخرج مصاص الدماء ؟

147
00:07:15,869 --> 00:07:18,039
انه مثل ,,, مثل المرور
من خلال سن البلوغ من جديد

148
00:07:18,038 --> 00:07:19,538
فقط مع قليل من حب الشباب

149
00:07:19,540 --> 00:07:22,440
إنها نفس الطريقة مع المذئوبين الجدد

150
00:07:24,778 --> 00:07:27,048
أنا فقط بحاجة للتأكد من أن الوضع آمن

151
00:07:28,549 --> 00:07:29,779
فقط في حالة أني لم أنجح بالعودة

152
00:07:29,783 --> 00:07:31,533
سوف تعودين

153
00:07:31,534 --> 00:07:33,284
ماذا يعرف أيا منا عن سفر المشترك بين؟

154
00:07:34,621 --> 00:07:36,791
قليلا
لا يساعد

155
00:07:38,425 --> 00:07:39,615
لقد حان الوقت

156
00:07:41,728 --> 00:07:43,928
ميليرون، وأنا أقدر
المخاطر التي تتحملها

157
00:07:43,931 --> 00:07:46,471
ولكن دين الحياة يتطلب التأكد من سلامتي

158
00:07:49,736 --> 00:07:51,436
أنا موافقة ان اذهب لوحدي

159
00:07:51,438 --> 00:07:53,098
ولكن إذا وجدت هذه البوابة البديلة

160
00:07:53,106 --> 00:07:55,906
أنا لن اكون قادرة على مواجهة
فلانتنين لوحدي

161
00:07:55,909 --> 00:07:57,009
سوف تحتاج لدعم

162
00:07:59,413 --> 00:08:03,923
إذا وجدتِ البوابة
عودي من اجله

163
00:08:03,917 --> 00:08:06,487
صائدوا الظلال يحتاجون لاذن من سيلي
للذهاب من خلالها

164
00:08:06,487 --> 00:08:08,647
الشياطين فقط يمكنهم أن
يمروا من خلالها دون مساعدة

165
00:08:40,387 --> 00:08:43,487
رجل اطفاء بروكلين
الانقاذ البطولي

166
00:08:43,490 --> 00:08:45,390
جرو بالرعب من أنبوب التصريف

167
00:08:45,392 --> 00:08:48,292
في كراون هايتس أمس
صباح الخير - ريمي هرشل

168
00:09:00,140 --> 00:09:01,270
أين هي أمي؟

169
00:09:05,379 --> 00:09:07,679
مهلا

170
00:09:07,681 --> 00:09:09,181
هل هذه احدى التمثيليات
التأثيرية الخاص بك؟

171
00:09:09,182 --> 00:09:10,982
اوه، حبيبتي ؟

172
00:09:10,984 --> 00:09:12,484
تعالي لهنا عليك رؤية هذا

173
00:09:12,486 --> 00:09:14,986
لا، جديا عليكِ ألسماح
لي بأن أتي معكِ، مرة واحدة فقط، حسنا؟

174
00:09:14,988 --> 00:09:16,758
أريد أن أرى ما تفعله
في هذه الأمور، حسنا؟

175
00:09:17,391 --> 00:09:19,061
فال، لا يسمح لك بأن تفعل التاثيري

176
00:09:19,059 --> 00:09:20,659
يمكنك أن تلتمسك بها مثل تهام القرحة

177
00:09:20,661 --> 00:09:22,631
أمي

178
00:09:23,830 --> 00:09:25,200
واو

179
00:09:25,198 --> 00:09:27,198
واو، إذا أفتقدينا بهذا القدر، يجب عليك

180
00:09:27,200 --> 00:09:29,270
عليك حقا ترك غرفة النوم في كثيرا

181
00:09:30,904 --> 00:09:32,174
صحيح , عذرا

182
00:09:32,172 --> 00:09:33,272
هم

183
00:09:46,687 --> 00:09:47,847
(كلاري)

184
00:09:48,522 --> 00:09:50,692
على شرف والدك  حفلة مات حثر الليلة

185
00:09:52,192 --> 00:09:54,762
صنعت أمك الفطائر لك

186
00:09:56,196 --> 00:09:58,096
هيا، طفلتي سوف تاكلين شيئا أليس كذلك؟

187
00:10:01,702 --> 00:10:03,602
اذا - كلاريسا

188
00:10:04,471 --> 00:10:06,741
متى ساحظى بمقابلة الرجل الجديد في حياتك

189
00:10:06,740 --> 00:10:07,970
(فال)

190
00:10:07,975 --> 00:10:09,535
ماذا؟ علي ذلك

191
00:10:09,543 --> 00:10:11,513
إعطاء ختمي الموافقة، أليس كذلك؟

192
00:10:14,748 --> 00:10:16,818
أوه، (كلاري)، انظري الى هذا
الاعلان المضحك

193
00:10:16,817 --> 00:10:18,777
أوه، نعم
انه سيئا للغاية، انه لامر جيد

194
00:10:18,785 --> 00:10:21,645
تقريبا كسر عندما ساعدني (ماغنوس بين) في معرفة

195
00:10:21,655 --> 00:10:23,955
ما المفترض أن
اقوم به في حياتي

196
00:10:23,957 --> 00:10:26,017
الآن؟

197
00:10:27,894 --> 00:10:29,064
ادير فنوني القتالية

198
00:10:30,596 --> 00:10:32,126
بعدما يجري آفركان بالكلب للمشتبه فيه

199
00:10:32,799 --> 00:10:34,629
ساعدني ( ماغنوس ) لأدرك أنه ربما

200
00:10:34,635 --> 00:10:36,395
ان قوات الشرطة لم  تستجيب لاتصالي

201
00:10:36,403 --> 00:10:38,403
لذا انا فتحت محل لبيع الكتب النادرة

202
00:10:38,405 --> 00:10:40,605
الآن، وأنا أفعل ما أحب

203
00:10:40,607 --> 00:10:42,237
شكرا، ماغنوس بين

204
00:10:44,511 --> 00:10:46,241
أنا ماغنوس بين

205
00:10:46,246 --> 00:10:48,746
تعال اليوم بطاقة التارو وقراءة الطالع

206
00:10:48,749 --> 00:10:51,149
سوف أساعدك للعثور على طريقك

207
00:10:57,958 --> 00:10:59,318
يجب أن أذهب
ماذا؟

208
00:10:59,326 --> 00:11:00,786
أعتقد أنك ستقضي هذا
الصباح معنا

209
00:11:00,794 --> 00:11:02,534
لدى مهمة لحظة الأخيرة المستحقة

210
00:11:02,529 --> 00:11:04,199
أنني لم نبدأ حتى الآن، اذا

211
00:11:04,197 --> 00:11:06,502
علي الذهاب
حسنا، سوف نراكِ هذه الليلة، أليس كذلك؟

212
00:11:07,467 --> 00:11:08,597
(كلاريسا)

213
00:11:11,872 --> 00:11:13,712
أنا آسف
لماذا؟

214
00:11:20,113 --> 00:11:22,053
إيزابيل لايتوود، بأمر من المجلس

215
00:11:22,049 --> 00:11:23,779
انتِ رهن الاعتقال بتهمة الخيانة العظمى

216
00:11:23,784 --> 00:11:25,854
ماذا؟ على أي أساس؟

217
00:11:25,852 --> 00:11:28,292
عدد قليل من الناس
علم عن عملية ميليرون

218
00:11:28,288 --> 00:11:29,948
والجميع يعرف انها هي من تنام معه

219
00:11:34,027 --> 00:11:36,957
أتعرفين ماذا، (ليديا) ؟ أنتِ
لستِ أفضل من فلانتين

220
00:11:37,464 --> 00:11:40,404
لكنه كان على الأقل لديه الشجاعة
ليخبر اشخاص العالم السفلي في وجوههم

221
00:11:40,400 --> 00:11:42,300
انه يريدهم جميعا في عداد الأموات

222
00:11:42,302 --> 00:11:43,472
أنتِ

223
00:11:43,470 --> 00:11:45,140
تختبين وراء القانون

224
00:11:46,139 --> 00:11:49,969
أنا لا اختفي وراء ذلك
إيزابيل أنا ببساطة اتبعه

225
00:11:49,976 --> 00:11:52,876
نظراً لأنه يحرس ضد شيء واحد مهم جداً

226
00:11:52,879 --> 00:11:55,879
صائدوا الظلال يحاربوا صائدوا ظلال آخرين

227
00:11:55,882 --> 00:11:59,552
إذا أدينت، سوف تجرد من الاحرف وتنفى

228
00:12:00,087 --> 00:12:01,817
لا يمكني أن أدع ذلك يحدث
لا تفعل

229
00:12:03,657 --> 00:12:04,887
ليس معركتك

230
00:12:14,501 --> 00:12:16,101
أين كنت؟

231
00:12:16,103 --> 00:12:17,343
لقد قمت أقوم بمراسلتك لمدة 20 دقيقة

232
00:12:17,337 --> 00:12:19,167
سيمون، أخرج من الشمس
مهلا، ماذا يحدث بحق الجحيم؟

233
00:12:21,608 --> 00:12:23,238
أنا أعرف هذه نظرة

234
00:12:23,844 --> 00:12:24,914
الحرمان من الكافيين

235
00:12:25,579 --> 00:12:27,009
هيا، ننطلق

236
00:12:27,013 --> 00:12:28,953
سيمون، ليس لدي الوقت لتناول القهوة اليوم

237
00:12:28,949 --> 00:12:30,519
لا، لا، لا,  أعرف هذه النظرة في عينيك

238
00:12:30,517 --> 00:12:32,677
وعندما لديكِ تلك النظرة، وانا ايضا
علي ان اخذ مشروب الطاقة على الفور

239
00:12:32,686 --> 00:12:34,786
أو  نحمل المسؤولية الكاملة
لقتلك شخص ما

240
00:12:34,788 --> 00:12:37,518
وأنت تعرفين كيف طبيعتي مع الدم

241
00:12:39,526 --> 00:12:40,586
هل هذا جديد؟

242
00:12:41,795 --> 00:12:43,755
نعم، حصلت عليه قبل بضعة أيام

243
00:12:43,764 --> 00:12:45,304
أوه، فإنه ياتي مع الفستان؟

244
00:12:45,298 --> 00:12:47,928
لأنك تستعدين في
مكاني هذا المساء، أليس كذلك؟

245
00:12:48,201 --> 00:12:49,931
استعداد لماذا؟

246
00:12:50,137 --> 00:12:51,937
هذا ليس مضحك قليلا حتى

247
00:12:51,938 --> 00:12:55,108
لقد سكب قلبي وروحي للتخطيط

248
00:12:55,108 --> 00:12:58,708
لهذه الحفلة الذكرى السنوية للمعهد
والموضوع مدهش

249
00:13:00,213 --> 00:13:01,453
ها انت، يا صديق
شكرا، رجل

250
00:13:01,448 --> 00:13:02,548
هذه الواحدة لكلاري

251
00:13:02,549 --> 00:13:03,849
أهي هنا

252
00:13:04,885 --> 00:13:06,675
ولكن، جديا، ما الامر مع هذا الرجل
ومات حتر؟

253
00:13:07,654 --> 00:13:09,494
الحالمون مجانين ملتوي

254
00:13:09,489 --> 00:13:12,059
أنت لا تحصلين على الإنترنت 4 د
المتقدم من اجل تفكير محدود

255
00:13:12,058 --> 00:13:14,388
أنا بدأت أتساءل عما إذا كنت
لم يكن لديكِ شيء لرئيسك في العمل

256
00:13:15,495 --> 00:13:17,725
مثل، إذا والد (كلاري) من شأنه
أن يفعل شيئا من اجلي

257
00:13:17,731 --> 00:13:18,761
انتظر
أبي؟

258
00:13:18,765 --> 00:13:19,895
اه

259
00:13:19,900 --> 00:13:21,170
لا، أنا أمزح تماما

260
00:13:21,168 --> 00:13:23,098
يعني أنا لست معجبة
بوالدك، أليس كذلك؟

261
00:13:23,103 --> 00:13:24,803
لا
صحيح، وبالطبع لا

262
00:13:24,805 --> 00:13:25,995
هذا سيكون غريب تماما

263
00:13:26,006 --> 00:13:27,166
نعم

264
00:13:28,775 --> 00:13:30,105
الطلب يصل
مرحبا

265
00:13:30,110 --> 00:13:31,310
إننا نعمل على إقامة الساعة 6:00، أليس كذلك؟

266
00:13:32,245 --> 00:13:35,005
نعم، حسنا أنا في حاجة الى دعمك
هذه الليلة لتحميل

267
00:13:35,015 --> 00:13:37,475
هذا أزعج يمكن أن يكون ضخم بالنسبة لي

268
00:13:38,418 --> 00:13:39,748
مرحبا
مرحبا

269
00:13:39,753 --> 00:13:40,853
هل تريدين الخروج من هنا؟

270
00:13:40,854 --> 00:13:42,554
بالتأكيد

271
00:13:53,099 --> 00:13:54,569
لا يمكني أن أنتظر حتى الليل

272
00:13:55,435 --> 00:13:56,835
من اجل الحفلة

273
00:13:57,871 --> 00:13:59,271
فقط أصمتي وقبليني

274
00:14:14,821 --> 00:14:15,951
توقف

275
00:14:15,956 --> 00:14:17,686
أنا آسفة
لا أستطيع

276
00:14:18,792 --> 00:14:19,892
(كلاري)

277
00:14:21,661 --> 00:14:24,131
ومن المضحك كيف تماثل
المذئوبين ومصاصي الدماء

278
00:14:24,130 --> 00:14:26,230
يجعلك تتساءل لماذا لا نستطيع
العمل جنبا إلى جنب

279
00:14:27,467 --> 00:14:29,227
اذا، (كلاري) جعلتنا
نحارب جنبا إلى جنب

280
00:14:29,236 --> 00:14:31,136
كان عمليا معجزة

281
00:14:31,137 --> 00:14:33,137
هناك الكثير من الاقوال
أنها يمكن أن تصبح زعيمة

282
00:14:33,139 --> 00:14:34,309
لديها الجرأة

283
00:14:34,307 --> 00:14:35,907
سوف تكون بخير

284
00:14:35,909 --> 00:14:37,009
لأنها مع جيس؟

285
00:14:37,010 --> 00:14:38,310
لا

286
00:14:38,311 --> 00:14:40,751
لأنها مقاتلة مثل أمها

287
00:14:40,747 --> 00:14:43,147
سوف تحارب بطريقتها
لتعود الينا اذا كان عليها ذلك

288
00:14:43,149 --> 00:14:46,049
حسنا،ليس الاشياء المتعلقة
باشخاص العالم السفلي ممتعة

289
00:14:46,987 --> 00:14:48,717
ولكنها ليست

290
00:14:48,722 --> 00:14:49,952
أنا فقط أريد العودة إلى المنزل

291
00:14:51,024 --> 00:14:53,244
لا يمكنك

292
00:14:53,242 --> 00:14:55,462
ليس حتى السيطرة على نزواتك
أنت تفهمني؟

293
00:14:56,329 --> 00:14:57,929
فقط حافظ على الممارسة
حسنا

294
00:14:57,931 --> 00:14:59,931
لوقا جارووي , لا تتحرك

295
00:15:00,433 --> 00:15:02,103
ها نحن حسنا

296
00:15:02,102 --> 00:15:03,672
فقط أفعل ما أقوله

297
00:15:03,670 --> 00:15:05,240
اخرس

298
00:15:05,238 --> 00:15:06,298
قم بالدوران

299
00:15:07,173 --> 00:15:08,573
بلطف وبطيئ

300
00:15:09,409 --> 00:15:10,579
هذا هو عليه

301
00:15:11,878 --> 00:15:14,078
أنت لم تعتقد أنك يمكن أن
تخفي إلى الأبد، هل اعتقد، جارووي؟

302
00:15:14,080 --> 00:15:15,210
أعتقد انه لا باس من المحاولة

303
00:15:15,215 --> 00:15:17,315
سوف نضع هذا واحد لأسفل
كملحمة فاشلة ، ثم

304
00:15:18,218 --> 00:15:19,678
سوف اخذك للداخل

305
00:15:19,686 --> 00:15:20,746
اهدئ، سيمون
أنت، أيضا

306
00:15:21,521 --> 00:15:22,691
(سيمون)

307
00:15:24,024 --> 00:15:25,724
ابقى حيث أنت
سيمون، لا

308
00:15:35,535 --> 00:15:37,695
كنت على استعداد لتمزبق رقبته

309
00:15:37,704 --> 00:15:39,574
كيف منعتني؟

310
00:15:39,572 --> 00:15:40,772
ردود الفعل للذئب

311
00:15:41,574 --> 00:15:43,374
من يكون هذا الرجل؟

312
00:15:43,376 --> 00:15:44,876
الشؤون الداخلية

313
00:15:44,878 --> 00:15:46,878
يعتقد أني قتلت قائدي
وبضعة أشخاص آخرين

314
00:15:46,880 --> 00:15:48,810
متصلا بالقتل الشيطاني

315
00:15:50,083 --> 00:15:51,783
هل فعلت؟
واحد فقط

316
00:15:53,620 --> 00:15:55,120
لحماية (كلاري) من الدائرة

317
00:15:55,121 --> 00:15:57,221
كفى حديثا

318
00:15:57,223 --> 00:15:58,393
إذا، ماذا الآن؟

319
00:16:01,094 --> 00:16:02,634
إذا (كلاري) لم تنجح في هذا قريبا

320
00:16:02,629 --> 00:16:04,799
أنت تنوي أن تتأمل وانت جالس

321
00:16:05,799 --> 00:16:08,629
صائد ظلال ، هل رايت من قبل
قارس سيلي  في معركة؟

322
00:16:09,736 --> 00:16:13,296
لن أكون مغرور جدا حول
براعتك إذا كنت مكانك

323
00:16:22,082 --> 00:16:23,702
ما الذي يجري؟

324
00:16:23,699 --> 00:16:25,319
فتح المدخل إلى هذا البعد
قد لا تكون فكرة جيدة

325
00:16:25,318 --> 00:16:28,648
على مقياس من واحد إلى
ناماستي، الى اي مدى سوف نخفق

326
00:16:29,656 --> 00:16:32,286
تنجذب الشياطين لهذا البعد

327
00:16:32,292 --> 00:16:34,962
انه معزول و مسالم

328
00:16:34,961 --> 00:16:37,031
أنهم يحبون الفوضى والخراب

329
00:16:38,465 --> 00:16:41,095
حسنا، آذان حادة يبدو
أن وقت اليوغا قد أنتهى

330
00:16:46,840 --> 00:16:47,940
الاحباب

331
00:16:48,675 --> 00:16:51,405
أنت في علاقة غرامية

332
00:16:53,346 --> 00:16:55,576
هذا الرجل لديه قبضة قوية عليك

333
00:16:56,216 --> 00:17:00,076
تشعرين بالجذب المغناطيسي
له لا يمكنك الهروب

334
00:17:00,887 --> 00:17:03,717
الليله سوف تحديدين علاقتك

335
00:17:05,291 --> 00:17:07,031
اوه

336
00:17:07,027 --> 00:17:09,087
أنت تاملين انه توأم روحك

337
00:17:12,132 --> 00:17:16,972
لكن الأسرار ستكشف و تهدد
بتمزيقك الى اجزاء

338
00:17:24,644 --> 00:17:25,714
ليس لديك قطة

339
00:17:26,212 --> 00:17:27,312
لدي اثنين

340
00:17:27,313 --> 00:17:28,483
رئيس مواء

341
00:17:31,317 --> 00:17:32,547
والكنيسة

342
00:17:35,055 --> 00:17:36,445
أنا لست هنا في الواقع  لقراءة

343
00:17:37,724 --> 00:17:39,394
أنا أعلم أنك ساحر، ماغنوس

344
00:17:42,729 --> 00:17:44,129
أنا صائدة ظلال

345
00:17:49,035 --> 00:17:50,865
لا يوجد المزيد من صائدوا الظلال

346
00:17:50,870 --> 00:17:52,270
لم يكونوا هناك لمئات السنين

347
00:17:52,272 --> 00:17:53,602
أستطيع ان اثبت ذلك

348
00:17:56,376 --> 00:17:58,106
كل ما أراه، يا صائدة ظلال

349
00:17:58,945 --> 00:18:00,745
كل ما يمكنكِ استخدامه
الاثارة الخطرة

350
00:18:00,747 --> 00:18:04,577
حسنا إستراتيجية سيئة لا للاحرف
في هذا البعد

351
00:18:10,290 --> 00:18:11,860
أنا من واقع بديل

352
00:18:12,759 --> 00:18:14,259
إذا كان ذلك صحيحا

353
00:18:15,128 --> 00:18:17,358
دون مرساة، سوف
تندمجبن في هذا العالم

354
00:18:17,363 --> 00:18:19,833
صدقني، أنا أحاول محاربة هذا

355
00:18:20,700 --> 00:18:23,000
هو جزء  مني
لاني بحاجة لمساعدتك

356
00:18:25,638 --> 00:18:28,808
في بعدي، صائدوا الظلال
لا يزالوا يحاربون الشياطين

357
00:18:28,808 --> 00:18:31,778
والآن هناك ما هو أسوأ من ذلك بكثير

358
00:18:31,778 --> 00:18:34,278
أنا بحاجة لسحرك لمساعدتي لوقفه

359
00:18:37,217 --> 00:18:38,447
لا يمكني أن أساعدك

360
00:18:39,252 --> 00:18:41,222
سحري نائم

361
00:18:42,055 --> 00:18:43,345
اذا قم بايقاظه

362
00:18:54,601 --> 00:18:56,801
ليديا أيمكن أن نتحدث؟

363
00:18:58,605 --> 00:19:00,905
هل هذا عندما تخبرني
ان خطوبتنا انتهت

364
00:19:00,907 --> 00:19:01,967
ماذا؟ لا

365
00:19:01,975 --> 00:19:03,065
لماذا ليس كذلك؟

366
00:19:03,076 --> 00:19:05,736
هل نستطيع التحدث فقط خارج السجل؟

367
00:19:05,745 --> 00:19:07,245
رئيس المعهد عليه التوقف؟

368
00:19:07,247 --> 00:19:08,507
نعم

369
00:19:11,251 --> 00:19:15,591
استمعي، انا بحاجة الى ان اكون واضح بشأن
ما حدث في مدينة عظام

370
00:19:15,588 --> 00:19:17,758
كانت (إيزابيل) هناك، اليس كذلك؟

371
00:19:17,757 --> 00:19:21,087
نعم وجيس وكلاري

372
00:19:21,094 --> 00:19:23,164
وبعض مصاصي الدماء والمذئوبين

373
00:19:24,097 --> 00:19:26,827
ظنوا أنهم اوقفو
حرب مع العالم السفلي

374
00:19:26,833 --> 00:19:29,103
حسنا، لم يكونوا على خطأ
لكن كان لدي أوامر

375
00:19:29,102 --> 00:19:31,602
نعم، وأنا أفهم هذا
أفضل من أي شخص

376
00:19:31,604 --> 00:19:34,214
ولكن لا أستطيع السماح (ايزي) ان تنفى لهذا

377
00:19:34,207 --> 00:19:37,437
في أعين المجلس، انها مذنبة

378
00:19:37,443 --> 00:19:39,513
أعني، كيف
تعتقد اننا سوف نلتف حول هذا

379
00:19:41,047 --> 00:19:43,917
قد يكون لدي شيء يريده المجلس

380
00:19:45,552 --> 00:19:47,292
أستطيع أن أعطيهم الكأس البشري

381
00:19:48,821 --> 00:19:50,691
أليك، هل تملكة؟

382
00:19:50,690 --> 00:19:52,520
لماذا لم تخبرني من قبل؟

383
00:19:52,525 --> 00:19:54,185
وعدت جيس

384
00:19:54,194 --> 00:19:55,694
وهناك هذا الشيء مع كلاري

385
00:19:55,695 --> 00:19:59,125
انا افهم هذا انه
باراباتاي الخاص بك

386
00:19:59,132 --> 00:20:01,302
أنا سأعمل على المقايضة
الكأس من أجل الحرية ايزي

387
00:20:01,301 --> 00:20:02,571
هل تعتقد أن المجلس سوف يقبل؟

388
00:20:02,569 --> 00:20:05,669
للحفاظ عليه يعيدا عن يد فلانتين
سوف يفعلوا اي شيئ

389
00:20:05,672 --> 00:20:06,742
أين هو؟

390
00:20:26,859 --> 00:20:28,089
(جيس)

391
00:20:40,373 --> 00:20:42,443
من الافضل ان يعمل

392
00:20:46,679 --> 00:20:47,909
ماذا يعني هذا؟

393
00:20:50,283 --> 00:20:52,183
نأمل

394
00:20:52,185 --> 00:20:53,415
ضربتي الاولى لسحري

395
00:20:53,419 --> 00:20:54,749
و ؟

396
00:20:55,922 --> 00:20:57,262
إعطائها دقيقة؟

397
00:21:02,762 --> 00:21:04,762
هذا كتاب ثمين جدا

398
00:21:06,099 --> 00:21:08,529
تعويذات الساحر نحافظ
عليها بهذه السعة

399
00:21:08,534 --> 00:21:09,834
انها مذهلة

400
00:21:12,071 --> 00:21:13,201
انه لا يعمل

401
00:21:13,206 --> 00:21:14,666
هذا هي أطول فترة
امتنعت فبها من قبل

402
00:21:15,742 --> 00:21:17,942
من ضمن الكثير من الأشياء

403
00:21:17,944 --> 00:21:19,714
لماذا فقط لا تحاول شيء بسيط؟

404
00:21:20,580 --> 00:21:21,680
نقل هذا

405
00:21:31,157 --> 00:21:33,287
عادة، لديك أكثر قليلا من

406
00:21:34,294 --> 00:21:35,834
إزدهار قليلا

407
00:21:36,329 --> 00:21:37,459
أنا لا افعل مثل هذا

408
00:21:38,331 --> 00:21:39,801
حسنا

409
00:21:48,975 --> 00:21:50,775
ماغنوس، علينا فقط للعثور على البوابة

410
00:21:50,777 --> 00:21:52,927
حتى لو سحري كان يعمل

411
00:21:52,928 --> 00:21:55,078
أنا لا أزال بحاجة إلى الطاقة
لعمل يعض من انواع التتبع

412
00:21:55,081 --> 00:21:56,811
ربما نحاول شيئا مختلفا

413
00:21:56,816 --> 00:21:59,746
أنا لا أعرف كيف جاء هذا
إلى هذا البعد معي

414
00:21:59,752 --> 00:22:01,522
لأنه من هذا البعد

415
00:22:02,422 --> 00:22:03,522
انه ينتمي لهنا

416
00:22:07,193 --> 00:22:08,993
الآن هذا ما أتحدث عنه

417
00:22:08,995 --> 00:22:10,285
علينا ان نقلع

418
00:22:13,132 --> 00:22:15,332
الطاقة باهتة جدا

419
00:22:15,335 --> 00:22:18,595
كانت نائمة لفترة طويلة مثلي

420
00:22:19,772 --> 00:22:21,012
دعينا نرى ما اذا كنا نستطيع ايقاظها

421
00:22:23,476 --> 00:22:24,536
هل ترى ذلك؟

422
00:22:25,678 --> 00:22:29,878
نعم إنه في قاع عميق من

423
00:22:30,516 --> 00:22:31,616
فورت كنوكس
<font color=#ff80ff>(قلعة فورت كنوكس هي الخزانة الرئيسية لاحتياطي الذهب في امريكا)</font>

424
00:22:31,617 --> 00:22:33,147
حرفيا فورت

425
00:22:33,152 --> 00:22:36,452
لا، ولكنه قد يكون كذلك المعهد

426
00:22:36,989 --> 00:22:38,059
لماذا هذه المشكلة؟

427
00:22:38,057 --> 00:22:40,787
التكنولوجيا الفائقة، اجراءات امنية مشددة
المستحيل للدخول

428
00:22:40,793 --> 00:22:44,033
واستضافة حفلة الذكرى
الليلة والتي انا مدعوة اليها

429
00:22:47,667 --> 00:22:48,767
العنة

430
00:22:49,535 --> 00:22:52,795
قابلتي هذه الليلة في الساعة 7:00
مساء في المعهد

431
00:22:54,307 --> 00:22:55,367
البس قناع

432
00:23:02,181 --> 00:23:03,381
اجعل الزيارة قصيرة

433
00:23:07,854 --> 00:23:09,094
جيس سرق كأس

434
00:23:12,892 --> 00:23:14,292
ايزي، اتعرفين بخصوص هذا ؟

435
00:23:15,161 --> 00:23:16,891
يا إلهي، هل ساعدتيه

436
00:23:17,997 --> 00:23:20,057
الكأس هو الشيء الوحيد
الذي يمكنه  أن بخرجك من هنا

437
00:23:20,066 --> 00:23:21,726
جيس يفعل ما يراه الصحيح

438
00:23:21,734 --> 00:23:23,134
ما هو صحيح؟

439
00:23:23,770 --> 00:23:25,600
وضع عالم الظل كله في خطر

440
00:23:25,605 --> 00:23:28,605
وضعك في خطر
علينا ان نعيده

441
00:23:28,608 --> 00:23:31,208
مع الكأس إنه الشيء الوحيد
الذي يمكن أن يساعدك

442
00:23:31,210 --> 00:23:33,840
لقد اخذوه ميليرون
وعادوا به لى عالم سيلي

443
00:23:33,846 --> 00:23:35,246
لا يمكنك تتبعه هناك

444
00:23:35,948 --> 00:23:37,578
ليس عن طريق أي من الطرق العادية

445
00:23:39,285 --> 00:23:41,245
لا، لا يمكنك

446
00:23:41,254 --> 00:23:43,424
لا يمكنك تعقب (جيس) من خلال
رابطة باراباتاي الخاص بك

447
00:23:43,423 --> 00:23:45,193
وسوف يضعف كلا منكما

448
00:23:46,058 --> 00:23:47,218
أو يكسر الرابطة

449
00:23:47,226 --> 00:23:49,086
جيس أضعفها بالفعل

450
00:23:49,095 --> 00:23:50,755
أيعتقد انه يمكنني
أن أثق به بعد ما فعله؟

451
00:23:50,763 --> 00:23:52,463
لا نقول هذا من فضلك، أليك

452
00:23:53,065 --> 00:23:54,665
فكر فيما ما تقوم به

453
00:24:10,583 --> 00:24:11,683
جيد

454
00:24:13,085 --> 00:24:14,385
أنت مستيقظ

455
00:24:20,726 --> 00:24:22,986
أنا أكره أن أبدأ هذا معك

456
00:24:24,130 --> 00:24:25,400
تماما وانت فاقد الوعي

457
00:24:27,900 --> 00:24:29,300
مضخة الفورمالين؟

458
00:24:29,302 --> 00:24:31,402
الاداة الممتازة للشفط

459
00:24:33,573 --> 00:24:34,773
هل تريد أن ترى كيف تعمل؟

460
00:24:34,774 --> 00:24:36,444
لا
لا تكن خجولا

461
00:24:36,442 --> 00:24:39,082
سوف تكون على ما يرام انه يؤلم فقط قليلا

462
00:24:39,078 --> 00:24:40,338
حتى أموت

463
00:24:40,346 --> 00:24:41,646
نعم

464
00:24:42,281 --> 00:24:43,481
وهذا واحد من الآثار الجانبية

465
00:24:43,483 --> 00:24:45,823
استخراج كل الدم
من الجسد البشري

466
00:24:47,086 --> 00:24:48,416
أنت القاتل شيطاني

467
00:24:48,421 --> 00:24:51,191
أتعرف، أنا لا
أنا لا أحب هذا اللقب

468
00:24:52,758 --> 00:24:54,058
يجعلني غاضبا

469
00:24:55,261 --> 00:24:56,831
أنت لا تحب ان تراني
عندما أكون غاضبا

470
00:24:57,597 --> 00:24:59,757
دعنا تعمل على توصيلك لهذا الشيء

471
00:24:59,765 --> 00:25:02,095
من فضلك، لا , لا
من فضلك

472
00:25:02,101 --> 00:25:03,171
من فضلك، لا

473
00:25:03,169 --> 00:25:05,169
لا، لا، لا

474
00:25:05,171 --> 00:25:07,101
لا
توقف عن التلوي

475
00:25:07,106 --> 00:25:09,266
انت فقط سوف تجعل
الأمر اكثر سوءا لنفسك

476
00:25:09,275 --> 00:25:10,935
لا! لا

477
00:25:10,943 --> 00:25:12,013
ساعدوني

478
00:25:12,645 --> 00:25:13,735
ساعدوني

479
00:25:15,781 --> 00:25:18,246
توقف
لا! لا! لا!

480
00:25:18,885 --> 00:25:20,045
انت

481
00:25:20,052 --> 00:25:21,152
لا! لا!

482
00:25:21,153 --> 00:25:23,153
الهي لا! لا!
لازلت باقي

483
00:25:23,155 --> 00:25:24,355
شخص ما يساعدني

484
00:25:24,357 --> 00:25:25,557
توقف

485
00:25:38,905 --> 00:25:40,235
قلت لك أنه لم يكن انا

486
00:25:44,043 --> 00:25:45,383
ما هي حالة الطوارئ؟

487
00:25:46,212 --> 00:25:48,202
أوه، يا إلهي ماذا حصل؟

488
00:25:48,196 --> 00:25:50,176
فصل الملاكمة , فكرت
لما لا - فصل سريع بعد العمل

489
00:25:50,182 --> 00:25:51,652
و انفجار ! الرجوع لمنزل في الميعاد لرؤيتك

490
00:25:51,651 --> 00:25:53,051
حسنا،  حصلتي على "انفجار" جزئي حسنا

491
00:25:53,052 --> 00:25:54,722
قدم (اندريا) اليمنى في وجهي

492
00:25:54,720 --> 00:25:57,020
لديها الاختيار اليوم على الأرض الاخيرة
لورشتها لإصلاح القاطرات

493
00:25:57,023 --> 00:25:58,993
انه على ما يرام  سوف نعالجه
أوه، يا الله

494
00:25:58,991 --> 00:26:00,061
الناس يماذا سوف تفكر؟

495
00:26:00,059 --> 00:26:01,989
وايضا عمل (أليك) بجد للتخطيط لهذا

496
00:26:01,994 --> 00:26:03,834
أنا فقط لا يمكني أن لا أذهب إلى الحفلة

497
00:26:03,829 --> 00:26:04,999
وما المفترض بي أن افعله؟
مهلا

498
00:26:04,997 --> 00:26:07,225
أنا عملت بجد
مهلا، سوف نعالجة

499
00:26:07,233 --> 00:26:08,433
حسنا

500
00:26:09,869 --> 00:26:11,539
ولكن بعد ذلك علينا اصلاح الامر بينك و بين جيس

501
00:26:11,537 --> 00:26:13,997
لأن اثنين منك لن
تتحدث عبثا حقا مع طاقتي

502
00:26:14,006 --> 00:26:16,836
هل أنتِ متأكده ان تلك هي الألوان؟

503
00:26:16,842 --> 00:26:17,912
سنجعلها تعمل

504
00:26:17,910 --> 00:26:19,410
حسنا، لأنه إذا لم اظهر في الحفلة

505
00:26:19,412 --> 00:26:21,652
والدك و(سيمون) سوف يقتلوتي

506
00:26:22,448 --> 00:26:23,548
إذا

507
00:26:23,549 --> 00:26:26,524
أتعتقدين أنكِ يمكنكِ أن ناخذي صديقي
من على قائمة الضيوف لهذه الليلة؟

508
00:26:26,519 --> 00:26:30,589
حسناا، إذا قمتِ بإنجاح هذا العمل
وسوف أفعل أي شيء من أجلك

509
00:26:44,036 --> 00:26:46,596
انظروا، كان لدي هاجس عندما كنت طفلا

510
00:26:46,606 --> 00:26:48,736
أليس , تنظر داخلالمِرآة
مرآة ونسقط في بعدا آخر

511
00:26:48,741 --> 00:26:52,041
حسنا،لابد وانه كان عالقا معي
لأنه، عندما كبرت

512
00:26:52,044 --> 00:26:54,984
أنا بحثت في الإنترنت وادركت
أننا بحاجة بعدا آخر

513
00:26:54,981 --> 00:26:58,281
ولدينا (4 د) تكسر حاجز سرعة الإنترنت وقد ولدت

514
00:26:58,284 --> 00:27:00,124
هذا ما يقوله المطور الموهوب

515
00:27:01,253 --> 00:27:03,293
تقول الناس أني مجنون، لذلك

516
00:27:03,889 --> 00:27:05,759
لقد امتلكتها

517
00:27:07,159 --> 00:27:08,789
شكرا جزيلا لأزعج
سيد م

518
00:27:08,794 --> 00:27:10,334
سيمون، كم مرة
لا بد لي من ان اخبرك؟

519
00:27:10,329 --> 00:27:11,429
عذرا - فال

520
00:27:11,430 --> 00:27:12,500
البوكر الليلة السبت القادم، وهو كذلك؟

521
00:27:12,498 --> 00:27:13,928
نعم!  (بلاكويل) سيصبح هناك؟

522
00:27:13,933 --> 00:27:15,273
لان هذا الرجل هو الخاسر بالتاكيد

523
00:27:15,267 --> 00:27:17,367
نعم، وهذا بسبب  نزفك له الجاف

524
00:27:19,472 --> 00:27:22,112
إذا كنتم سوف تسمحو لي، لدي بعض
المسائل الملحة لحضور

525
00:27:22,108 --> 00:27:23,208
اعتني بنفسك

526
00:27:30,750 --> 00:27:32,480
أنا أحب هذه قبعة
أنا أعلم أنكِ تحبيها

527
00:27:46,499 --> 00:27:47,729
هل يمكني

528
00:27:48,134 --> 00:27:50,374
جيس مرحبا

529
00:27:51,837 --> 00:27:52,997
كلاري، ما يحدث معكِ؟

530
00:27:53,005 --> 00:27:54,065
لا شيء

531
00:27:59,612 --> 00:28:00,842
سوف اعود

532
00:28:00,846 --> 00:28:01,946
(فال)

533
00:28:06,986 --> 00:28:08,116
اذا

534
00:28:08,120 --> 00:28:10,220
لابد أن يكون هذا جيس
لقد سمعت الكثير عنك

535
00:28:10,222 --> 00:28:11,722
آوه، نعم،
يا سيدي نعم

536
00:28:12,391 --> 00:28:13,891
سيدي هو من أجل والدي

537
00:28:13,893 --> 00:28:16,063
ادهوني السيد مورجنسترن

538
00:28:16,829 --> 00:28:19,299
حسنا

539
00:28:19,298 --> 00:28:22,898
اوه يا أبي،هذه هي، أغنيتنا

540
00:28:23,569 --> 00:28:25,999
وهو كذلك , انه من اللطف لمقابلتك

541
00:28:26,005 --> 00:28:29,235
كان من دواعي سروري .. كان لطيف
اوه، انه من اللطف مقابلتك،ايضا

542
00:28:31,677 --> 00:28:33,277
اللعنة

543
00:28:34,080 --> 00:28:35,280
اه، كلاري

544
00:28:36,148 --> 00:28:37,848
ماذا ؟

545
00:28:37,850 --> 00:28:39,250
ماذا يحدث معكِ؟

546
00:28:39,251 --> 00:28:40,351
أنتِ

547
00:28:40,352 --> 00:28:42,092
أنتِ هربتي مني هذا الصباح

548
00:28:42,088 --> 00:28:43,848
وأنتِ

549
00:28:43,856 --> 00:28:45,686
أنتِ لم تستجبي لكتاباتي طوال اليوم

550
00:28:45,691 --> 00:28:47,091
والآن لا تريدين مراقصتي؟

551
00:28:47,093 --> 00:28:49,163
أنا آسفة، حسنا؟ حقا، أنا اسفة

552
00:28:49,161 --> 00:28:51,231
أنا فقط لدي الكثير في ذهني

553
00:28:53,332 --> 00:28:54,572
فقط رقصة واحدة

554
00:28:55,901 --> 00:28:57,431
حسنا وهو كذلك

555
00:28:58,104 --> 00:28:59,704
احدة
واحدة؟

556
00:28:59,705 --> 00:29:01,505
واحدة
أهناك مكان اخر يجب انت تكوني فيه ؟

557
00:29:48,788 --> 00:29:50,518
هودج أنت مستعد؟

558
00:29:51,056 --> 00:29:54,316
أليك، لا تفعل هذا وانت الغضب
جيس لا يزال باراباتاي الخاص لك

559
00:29:54,326 --> 00:29:55,556
ليديا محقة

560
00:29:55,561 --> 00:29:59,199
أنا لا اسمح ل(جيس) التضحية بأختي
من اجل صديقته التي لا طائلل منها

561
00:29:59,732 --> 00:30:00,802
نحن نفعل ذلك

562
00:30:00,800 --> 00:30:02,300
وإذا كنت لا تريد المساعدة، اخرج

563
00:30:02,835 --> 00:30:04,835
أنا سوف أساعد ولكن بشرط واحد

564
00:30:04,837 --> 00:30:05,997
ماذا؟

565
00:30:06,005 --> 00:30:07,565
لا تدعه يتمادى

566
00:30:08,140 --> 00:30:10,610
الآن ارتباطك الخاصة بك مع جيس يمكنة
يحمل قدرا معينا من الاجهاد

567
00:30:10,609 --> 00:30:13,839
ولكن عليك أن تعدني
أنك لن تدعه ينكسر

568
00:30:13,846 --> 00:30:15,246
جيس ميت بالنسبة لي

569
00:30:15,848 --> 00:30:17,278
أليك؟
أنت لا تعرف

570
00:30:17,283 --> 00:30:18,623
كيف تعتمد انت على هذا الارتباط

571
00:30:18,617 --> 00:30:19,917
أو كيف تعتمدون على بعضهم البعض

572
00:30:19,919 --> 00:30:21,289
لا بد لي من القيام بذلك

573
00:30:21,287 --> 00:30:22,817
لايزي

574
00:30:30,162 --> 00:30:31,402
قوم باعداد نفسك

575
00:30:32,431 --> 00:30:34,061
سيكون هذا، مؤلم جدا

576
00:30:35,100 --> 00:30:36,170
افعلها

577
00:30:38,437 --> 00:30:39,497
هل تسمع ذلك؟

578
00:30:45,177 --> 00:30:46,437
من اين بحق الجحيم حصلت على هذا

579
00:30:46,445 --> 00:30:47,845
توفر الأرض، يا صائد ظلال

580
00:30:47,847 --> 00:30:49,277
لا تقف فقط هناك

581
00:31:05,664 --> 00:31:06,934
ركز

582
00:31:07,466 --> 00:31:10,596
أيادي الخير مع عقلك وقلبك

583
00:31:11,737 --> 00:31:14,237
استخدام كل حبل

584
00:31:14,240 --> 00:31:17,040
كل الألياف منك متصل له

585
00:31:17,042 --> 00:31:18,882
وهي تعمل

586
00:31:21,914 --> 00:31:23,714
أستطيع أن أراه

587
00:31:26,218 --> 00:31:27,348
(جيس)

588
00:31:31,023 --> 00:31:33,163
(أليك)

589
00:31:33,158 --> 00:31:34,288
هل تعرف أين هو؟

590
00:31:42,835 --> 00:31:44,125
تحقق من ذلك مرة أخرى

591
00:31:44,870 --> 00:31:46,840
قلت لك، أنا على القائمة

592
00:31:46,839 --> 00:31:48,139
أنت لست هنا

593
00:31:49,408 --> 00:31:50,708
ما يبدو أن هذه المشكلة؟

594
00:31:50,709 --> 00:31:51,909
هذا الشخص يريد أن يحطم الحفلة

595
00:31:53,746 --> 00:31:55,776
أنا سوف لكون مسؤولا عن هذا الشخص

596
00:31:55,781 --> 00:31:57,581
ادخل

597
00:32:06,225 --> 00:32:07,455
نخبنا

598
00:32:10,396 --> 00:32:12,296
وأنت؟

599
00:32:12,298 --> 00:32:14,628
ماغنوس بين
أليك لايتوود

600
00:32:15,467 --> 00:32:16,627
شكرا، ولكن

601
00:32:17,469 --> 00:32:18,669
يجب ان أذهب

602
00:32:20,372 --> 00:32:23,212
اللعب بطريقة صعبة الحصول علك
أنا أحب التحدي

603
00:32:27,079 --> 00:32:28,809
أنا بحاجة إلى اقتراض سيدتك
حسنا

604
00:32:28,814 --> 00:32:31,214
حسنا، أعدني انك سوف تعيدها لي؟

605
00:32:31,951 --> 00:32:33,251
اعبر قلبي، ونأمل الى اموت

606
00:32:33,252 --> 00:32:35,522
حسنا، سوف يكون على ثقة بك

607
00:32:36,288 --> 00:32:37,348
حسنا

608
00:32:39,391 --> 00:32:40,721
أنا سوف أطلب ايزي للزواج

609
00:32:40,726 --> 00:32:42,586
أوه، يا إلهي، سيمون هي بالتاكيد ستفول نعم

610
00:32:42,594 --> 00:32:43,734
هل تعتقدين ذلك؟

611
00:32:43,729 --> 00:32:45,099
يعني أنا لا أعرف
ربما فد فكرة سيئة

612
00:32:45,097 --> 00:32:47,097
تبدوا فكرة سيئة حقا
يمكن أن تكون فكرة سيئة

613
00:32:51,770 --> 00:32:52,900
يلعب بشكل جيد

614
00:32:53,973 --> 00:32:56,143
حسنا، أنا جيد أنا جيد
حسنا

615
00:32:57,076 --> 00:32:58,136
اذهب الحصول علىيها ايها النمر

616
00:32:58,143 --> 00:32:59,243
حسنا

617
00:33:07,753 --> 00:33:08,993
هيا، دعينا نذهب

618
00:33:09,855 --> 00:33:11,555
من أنت؟

619
00:33:15,928 --> 00:33:18,098
كلاري، انه انا، ماغنوس

620
00:33:18,097 --> 00:33:19,827
هل أعرفك؟

621
00:33:19,832 --> 00:33:21,502
ركزي

622
00:33:21,500 --> 00:33:23,100
حسنا، على محمل الجد، اتركني

623
00:33:26,038 --> 00:33:27,168
ما هو الخطأ معك؟

624
00:33:29,608 --> 00:33:31,238
صديق، أنا

625
00:33:35,714 --> 00:33:38,054
كان هذا قريب

626
00:33:38,050 --> 00:33:40,020
اخبرني انتِ
هذا الطريق دعينا نذهب

627
00:33:56,735 --> 00:33:59,635
اهذا هو

628
00:33:59,638 --> 00:34:01,038
نعم، أننا تقوم بفحص البصمة الآن

629
00:34:01,040 --> 00:34:03,340
شكرا

630
00:34:03,342 --> 00:34:04,512
انا فقط اقوم بعملي

631
00:34:04,510 --> 00:34:06,110
بخصوص هذا

632
00:34:06,512 --> 00:34:08,582
لقد انتهى الان انت عدت للعمل للابد

633
00:34:08,580 --> 00:34:10,550
الجحيم، رئيس البلدية يريد أن يعطيك الميدالية

634
00:34:10,549 --> 00:34:13,319
انا سوف اخذ يعض الوقت راحة

635
00:34:13,318 --> 00:34:15,148
حسنا

636
00:34:15,154 --> 00:34:16,324
شكرا

637
00:34:17,890 --> 00:34:18,960
ايها المحقق

638
00:34:26,598 --> 00:34:28,228
اذا كيف ابليت؟

639
00:34:28,834 --> 00:34:30,174
ماذا؟

640
00:34:30,169 --> 00:34:31,599
أنت أطلقت علينا النا، مثل، عدة مرات

641
00:34:31,603 --> 00:34:33,073
كان علي ذلك

642
00:34:33,772 --> 00:34:35,672
ما هذا؟ ألاريك يقوم بسحره

643
00:34:35,674 --> 00:34:37,614
اذا انت لم تعد مرتبط
بالقتل الشيطاني

644
00:34:37,609 --> 00:34:40,739
قمت بانقاذ الالفا خاصتنا
الزمرة مدينة لك

645
00:34:40,746 --> 00:34:43,506
اذاأنا أفكر بشوي لحم الخنزير للحياة؟

646
00:34:49,521 --> 00:34:51,091
ما الذي نبحث عنه ؟

647
00:34:51,924 --> 00:34:53,364
سوف اعرفه عندما اراه

648
00:34:57,563 --> 00:34:58,863
ماذا اذا لم تنجح هذه الطريقة؟

649
00:34:58,864 --> 00:35:01,264
سينجح الامر ، ايتها رقيقة بامكاني الاحساس بهذا

650
00:35:06,738 --> 00:35:08,538
أتعرفين، إذا كنت لديكِ
أفكار ثانية بخصوصنا

651
00:35:08,540 --> 00:35:10,240
كان عليكِ اخباري
بدلا من المجيء إلى هنا

652
00:35:10,242 --> 00:35:11,542
والتسكع مع رجل ما عشوائي

653
00:35:11,543 --> 00:35:13,543
جيس، وهذا ليس بالضبط هو الوقت المناسب
حقا؟

654
00:35:13,545 --> 00:35:15,105
أتعلمين متى كان  هناك وقتا مناسبا لي، كلاري؟

655
00:35:16,381 --> 00:35:17,881
لم يكن هناك وقت

656
00:35:17,883 --> 00:35:19,123
لا تتصلي بي مرة اخرى

657
00:35:23,822 --> 00:35:26,290
ماذا كان هذا الشيء بحق الجحيم؟
دعنا نذهب

658
00:35:37,336 --> 00:35:38,466
هل قتلته ؟

659
00:35:39,071 --> 00:35:40,201
لا

660
00:35:42,407 --> 00:35:43,537
لقد مرت من خلاله ؟

661
00:35:50,149 --> 00:35:52,079
علي اغلاق المدخل

662
00:35:52,084 --> 00:35:53,424
الشياطين سوف تاتي

663
00:35:53,418 --> 00:35:54,518
ماذا عن (كلاري)؟

664
00:35:54,520 --> 00:35:56,350
قلت أنك سيلي
تحماي الأبعاد ألأخرى

665
00:35:56,355 --> 00:35:58,135
نحن نفعل ذلك

666
00:35:58,139 --> 00:35:59,919
هناك شيطان مع
حفنة من الناس دون وقاية

667
00:36:01,126 --> 00:36:02,456
اسمح لي ان ادخل

668
00:36:02,461 --> 00:36:04,461
يمكني قتله
إذا ختمت المدخل خلفك

669
00:36:04,463 --> 00:36:06,833
أنا أعلم، البوابة هو السبيل الوحيد للخروج

670
00:36:07,466 --> 00:36:10,326
أنا على استعداد لاتخاذ هذا الخطر
اسمح لي بالدخول

671
00:36:11,937 --> 00:36:14,597
تذكر أنك لن يكون لديك شفرة ساروف الخاص بك

672
00:36:14,606 --> 00:36:17,606
الشياطين لا تتحلل
في هذا البعد

673
00:36:21,280 --> 00:36:21,980
اذهب

674
00:36:27,019 --> 00:36:28,519
لا بأس الوضع على ما يرام

675
00:36:42,401 --> 00:36:44,795
(جيس)
نعم

676
00:36:44,803 --> 00:36:46,703
أنت بخير؟

677
00:36:46,705 --> 00:36:48,205
الحمد لله، انه أنت

678
00:36:48,807 --> 00:36:51,137
جيس! جيس!

679
00:36:51,143 --> 00:36:53,413
لا
لا

680
00:36:53,412 --> 00:36:54,712
ماذا كان ذلك؟

681
00:36:55,380 --> 00:36:56,580
أنا لا أعرف

682
00:36:57,416 --> 00:36:59,616
ولكن إذا كانوا هناك
أنهم لن يخرجوا

683
00:37:01,653 --> 00:37:02,923
أمانع بملئ الفراغ

684
00:37:04,189 --> 00:37:05,659
(جيس)

685
00:37:30,015 --> 00:37:32,015
(جيس)

686
00:37:33,185 --> 00:37:34,615
جيس أوه، يا إلهي

687
00:37:34,620 --> 00:37:37,090
جيس، لا باس , لا باس تنفس

688
00:37:37,089 --> 00:37:39,089
(جيس)

689
00:37:48,767 --> 00:37:49,927
أين هو مسلتي؟

690
00:37:49,935 --> 00:37:51,365
لم تمر معك

691
00:37:52,404 --> 00:37:54,204
أنت ستحتاج إلى أكثر
من مسلة على ذلك

692
00:37:54,206 --> 00:37:55,866
سنعيده من خلال البوابة الى جسدة وسوف يتعافى

693
00:37:55,874 --> 00:37:58,384
لا الدم يسافر معكِ

694
00:37:58,377 --> 00:38:00,537
هذا هو السبب القوى
ملائكية لا تزال تعمل هنا

695
00:38:00,545 --> 00:38:02,455
سم شيطان  في دمه

696
00:38:02,463 --> 00:38:04,383
اذا علينا اعادته إلى
المعهد في بعدنا

697
00:38:04,383 --> 00:38:06,783
لا، علينا ايجاد فلانتين

698
00:38:07,953 --> 00:38:10,253
جيس، أنت في حالة لا تسمح بالمحاربة

699
00:38:10,254 --> 00:38:12,554
قد لا نحظى بفرصة أخرى
كلاري وهذا أمر مهم جدا

700
00:38:12,557 --> 00:38:13,717
لقد وجدتها

701
00:38:13,725 --> 00:38:14,985
هيا

702
00:38:19,898 --> 00:38:20,998
(ماغنوس)

703
00:38:35,247 --> 00:38:38,415
سيكون عليك تدمير
البوابة بعد أن نعبر من خلالها

704
00:38:38,417 --> 00:38:39,477
لماذا؟

705
00:38:39,484 --> 00:38:42,094
لتأمين بعدك من جميع الجوانب

706
00:38:42,087 --> 00:38:45,087
إذا بقيت مفتوحة

707
00:38:45,090 --> 00:38:47,590
سوف يكون عرضة إلى هجمات الشياطين مرة أخرى

708
00:38:47,592 --> 00:38:49,092
أنا سوف اعتني بها

709
00:38:49,094 --> 00:38:51,334
والمسخ الكريهة على هذه الطاولة

710
00:38:53,999 --> 00:38:55,199
شكرا لك

711
00:38:55,200 --> 00:38:56,600
حسنا، ينبغي علي أن أكون من يشكرك

712
00:38:56,601 --> 00:39:00,841
لا جعلتني اعود للحياة
أنا لن ننسى ذلك

713
00:39:01,440 --> 00:39:02,810
الآن، تحركوا

714
00:39:04,509 --> 00:39:05,839
فكري بوالدك

715
00:39:19,491 --> 00:39:22,131
مهلا مهلا، أليك
فقط انتظر

716
00:39:23,395 --> 00:39:24,725
ماذا حدث؟

717
00:39:24,730 --> 00:39:25,860
أأنت وجيس بخير؟

718
00:39:25,864 --> 00:39:26,964
لا

719
00:39:28,800 --> 00:39:30,800
ارتباط باراباتاي الخاص بنا فقط

720
00:39:31,737 --> 00:39:32,967
ضعيف جدا

721
00:39:34,005 --> 00:39:35,205
انه مثل الشبح

722
00:39:35,807 --> 00:39:37,607
أليك، ماذا فعلت؟

723
00:39:39,511 --> 00:39:41,381
ليديا وانا أعتقدنا انه
يمكننا وقف المحاكمة

724
00:39:41,380 --> 00:39:42,850
إذا أعطينا الكأس للمجلس

725
00:39:42,848 --> 00:39:44,078
ليديا ساعدتك

726
00:39:44,683 --> 00:39:46,053
لا يهم

727
00:39:53,325 --> 00:39:55,755
ليس لديها خيار ألان الا الذهاب
قدما في المحاكمة الآن

728
00:40:07,005 --> 00:40:10,565
لا باس ايها الأخ الأكبر
أنا أعلم أنك حاولت

729
00:40:15,514 --> 00:40:16,754
أنا آسف

730
00:40:27,359 --> 00:40:28,529
(جيس)

731
00:40:28,527 --> 00:40:29,887
حسنا

732
00:40:32,297 --> 00:40:34,757
لا بأس, لاباس أنا هنا، لا باس

733
00:40:34,766 --> 00:40:36,296
لا عودة الى الوراء الآن

734
00:40:46,478 --> 00:40:48,848
كان ماغنوس محقا انه لا يعمل

735
00:40:49,748 --> 00:40:51,008
هذا يكفي

736
00:41:07,833 --> 00:41:09,303
ما هذا كله؟

737
00:41:13,138 --> 00:41:14,638
انه يصنع جبش

738
00:41:17,075 --> 00:41:18,305
لا يوجد أحد هنا

739
00:41:18,310 --> 00:41:20,240
اكان (ميليرون) يكذب علينا؟

740
00:41:20,245 --> 00:41:22,575
قال أن هذا المدخل
سوف يأخذنا إلى والدي

741
00:41:27,419 --> 00:41:29,189
ابقي ورائي

742
00:41:48,607 --> 00:41:50,207
لا يمكن أن يكون

743
00:41:51,343 --> 00:41:53,013
لا يمكن أن يكون

744
00:41:53,011 --> 00:41:55,211
لقد مت رأيت ذلك

745
00:41:59,684 --> 00:42:00,754
(جيس)

746
00:42:02,454 --> 00:42:05,724
جيس أهو حقا انت؟

747
00:42:05,724 --> 00:42:07,524
جيس، كيف تعرف هذا الرجل؟

748
00:42:10,629 --> 00:42:12,129
انه والدي

749
00:42:12,329 --> 00:42:14,329
<font color=#00ff00>ترجمة
hamada610</font>
Sync By: Eng.Tak

