﻿1
00:00:05,373 --> 00:00:06,443
سابقا في
صيادين الظل

2
00:00:06,440 --> 00:00:08,040
جوناثان كريستوفر
"JC"
(جيس)

3
00:00:08,042 --> 00:00:09,342
أنا لا أعرف من اكون بعد الآن

4
00:00:09,343 --> 00:00:10,783
هناك ظلام في داخلي

5
00:00:10,778 --> 00:00:12,178
في البعد البديل رايت

6
00:00:12,179 --> 00:00:13,179
كتاب من التعويذات ، وهذا كان عليه

7
00:00:13,180 --> 00:00:14,980
يجب أن يكون الكتاب الابيض

8
00:00:14,982 --> 00:00:16,452
يمكننا استخدام الإشارة مرجعية
لتتبع صاحب كتاب

9
00:00:16,450 --> 00:00:17,950
انها كميل

10
00:00:17,952 --> 00:00:19,222
أريد إرجاع ممتلكاتي

11
00:00:19,220 --> 00:00:21,220
(سيمون)
ليس احد ممتلكاتك

12
00:00:21,222 --> 00:00:22,472
قتلت (كميل) هذا الفاني

13
00:00:22,472 --> 00:00:23,722
انه الدليل الذي نحتاجه لإظهاره للمجلس

14
00:00:23,724 --> 00:00:25,124
لقد كسرت الاتفاقات

15
00:00:26,394 --> 00:00:28,134
أنا سوف أتزوج
أنا صياد ظل

16
00:00:28,129 --> 00:00:30,059
هذا عن الأسرة، والتقاليد

17
00:00:30,064 --> 00:00:31,064
ماذا عن الحب؟

18
00:00:31,065 --> 00:00:33,095
لا أستطيع أن أفعل هذا

19
00:00:38,539 --> 00:00:40,209
لديك كأس

20
00:00:44,712 --> 00:00:46,352
كيف لي أن لا أعرف؟

21
00:00:46,347 --> 00:00:48,907
أنا أمضيت حياتي لا أعرف من أنا

22
00:00:48,916 --> 00:00:50,576
لكن، (جيس)،الشيء الوحيد الذي انا على يقين منه

23
00:00:50,584 --> 00:00:52,254
هو أنك لست شخصا سيئا

24
00:00:53,154 --> 00:00:54,594
أنت لست
(فلانتين)

25
00:00:56,157 --> 00:00:57,617
كان علي قتله

26
00:00:58,526 --> 00:01:01,156
وحتى الآن لا أستطيع إبعاد
شعور أنه كان محق

27
00:01:01,162 --> 00:01:03,702
جيس،( فلانتين) أبي
أيضا , نحن متشابهين

28
00:01:03,697 --> 00:01:06,197
لا، لسنا كذلك ، (كلاري) لسنا كذلك

29
00:01:06,200 --> 00:01:07,770
(جوسلين)
قامت بتربيتك

30
00:01:07,768 --> 00:01:08,868
الذي قام بتربيتي هو
(فلانتين)

31
00:01:08,869 --> 00:01:11,239
وزوج من جوارب طفل لن
يغير ذلك

32
00:01:11,238 --> 00:01:12,598
توقف

33
00:01:12,606 --> 00:01:14,866
انظر، لا أستطيع حتى أن أشرح
ما حدث لنا قي الماضي

34
00:01:14,875 --> 00:01:16,075
ولكن أمنا تستطيع

35
00:01:16,577 --> 00:01:18,177
نحن قريبين جدا من إيقاظها

36
00:01:18,179 --> 00:01:20,079
هل تريد أن تعرف ماذا حصل
بشكل سيئ كما أفعل أنا

37
00:01:20,081 --> 00:01:22,081
علينا أن نعود إلى فندق
دومورت والتحدث إلى كميل

38
00:01:25,252 --> 00:01:26,592
حسنا , أين ( سيمون

39
00:01:29,857 --> 00:01:31,157
سيمون انتظر

40
00:01:32,193 --> 00:01:33,133
ما الذي يجري؟

41
00:01:33,127 --> 00:01:34,327
نحن في حاجة الى مساعدتك

42
00:01:35,262 --> 00:01:36,362
الكتاب الأبيض

43
00:01:36,363 --> 00:01:38,203
أنه يحتوي على تعويذة يمكنها أن توقظ أمي

44
00:01:38,199 --> 00:01:40,399
لكنها أخفته حتى لا يتمكن (فلانتين) من العثور عليه

45
00:01:40,401 --> 00:01:41,601
تم ارشادنا

46
00:01:43,804 --> 00:01:45,104
بالمرجعية من الكتاب الأبيض؟

47
00:01:46,073 --> 00:01:47,713
انها قطعة من الكتاب نفسه

48
00:01:47,708 --> 00:01:50,708
تعقب (ماغنوس) صاحبها
إلى  فندق دومورت، ولكن

49
00:01:51,879 --> 00:01:53,479
أنه ينتمي إلى كميل

50
00:01:55,316 --> 00:01:57,916
حسنا

51
00:01:57,918 --> 00:01:59,148
أنا سوف أحدد لقاء مع رافائيل

52
00:01:59,787 --> 00:02:00,887
شكرا لك

53
00:02:07,928 --> 00:02:09,428
هل تحدثتِ مع (ليديا) ؟

54
00:02:09,430 --> 00:02:11,160
لم يرها أحد منذ حفل الزفاف

55
00:02:13,267 --> 00:02:15,197
أمي، هيا
ماريز

56
00:02:16,170 --> 00:02:18,440
أمي، أنا أفهم أنك تشعرين
بالضيق، ولكن هذا هو

57
00:02:18,439 --> 00:02:21,039
الغاء حفل الزفاف قد يكون
شيئا واحدا

58
00:02:21,976 --> 00:02:26,646
ولكن تقبيل الساحر أمام المعهد بأكمله؟

59
00:02:27,481 --> 00:02:28,851
لقد أحرجت كل واحد منا

60
00:02:28,849 --> 00:02:31,349
لماذا؟ لأنه هو الرجل؟
لا

61
00:02:31,352 --> 00:02:35,522
حقيقة كونه رجل، كما
تقول هي أقل من مخاوفي

62
00:02:37,625 --> 00:02:39,085
اذا ما هي المشكلة؟

63
00:02:39,093 --> 00:02:41,533
انك اخترت
(ماغنوس بين)

64
00:02:41,529 --> 00:02:43,329
سمعته تسبقه

65
00:02:43,330 --> 00:02:46,200
وحتى لمشعوذ
انه أقل من فاتن

66
00:02:46,200 --> 00:02:48,930
أليك، هناك الكثير الذي
لا تعرفه بخصوصه

67
00:02:48,936 --> 00:02:50,766
حسنا، أنا أخطط للتعرف عليه

68
00:02:50,771 --> 00:02:53,909
وإذا كان لديكم مشكلة في ذلك
اذا أقترح عليكم أن تتعايشوا معها

69
00:02:55,276 --> 00:02:56,476
الآن، يجب أن أذهب لأجد
(ليديا)

70
00:02:56,477 --> 00:03:00,712
وهي على الأرجح عادت لإدريس من
مكتب والدك , ما فعلته هي

71
00:03:00,714 --> 00:03:02,054
أنقذت حياتي

72
00:03:03,217 --> 00:03:05,217
لذا يجب ان أذهب
لأشكرها

73
00:03:14,562 --> 00:03:17,202
على مقياس من 1-10

74
00:03:18,132 --> 00:03:19,462
لاي درجة كان بغيض

75
00:03:19,466 --> 00:03:21,026
خارج الحسبان

76
00:03:21,035 --> 00:03:23,195
نعم، أنا لم أرهم غاضبين بهذا الشكل

77
00:03:24,538 --> 00:03:26,638
فقط أمنحهم بعض الوقت

78
00:03:26,640 --> 00:03:29,210
أنت مخلد , الوقت الى جانبك

79
00:03:29,210 --> 00:03:32,210
بعد ما فعلته لا أعتقد أنهم
سوف يسامحوني على  الاطلاق

80
00:03:33,414 --> 00:03:35,584
لا تقلل من حب الأهل

81
00:03:37,751 --> 00:03:39,221
أنت لست نادما على هذا ، أليس كذلك؟

82
00:03:39,220 --> 00:03:41,920
كل شيء حدث بسرعة كبيرة

83
00:03:42,523 --> 00:03:44,093
لم يكن لدي الوقت للتفكير

84
00:03:44,992 --> 00:03:46,362
أنا فقط أريد أن أتاكد ان (ليديا) بخير

85
00:03:46,360 --> 00:03:48,230
الآن , أنا مدين لها بالكثيرا

86
00:03:48,229 --> 00:03:50,159
نحن مدينون لها

87
00:03:50,164 --> 00:03:52,064
ما فعلته كان لا شيئ أقل من البطولة

88
00:03:54,368 --> 00:03:55,498
مهلا ، أنظر

89
00:03:55,502 --> 00:03:57,202
ربما يمكننا إبطاء الامور؟

90
00:03:57,204 --> 00:03:58,774
لماذا لا نبدأ مع ذلك الميعاد
الذي انت مدين به لي؟

91
00:04:00,107 --> 00:04:02,107
نعم، دعنا نفعل ذلك

92
00:04:03,344 --> 00:04:05,914
أنا أعرف هذا مكان الاثيوبي العظيم
على 44

93
00:04:05,913 --> 00:04:07,153
(ليديا)

94
00:04:19,360 --> 00:04:20,660
إذهب وأحضر المساعدة

95
00:04:21,629 --> 00:04:22,759
سوف تكوني بخير

96
00:04:23,397 --> 00:04:24,257
(هودج)

97
00:04:36,410 --> 00:04:37,640
كيف (ليديا)؟

98
00:04:37,645 --> 00:04:39,105
أفضل

99
00:04:39,113 --> 00:04:42,453
ماغنوس يفعل ما يستطيع
لمساعدتها، لكن وضعها سيئ

100
00:04:42,449 --> 00:04:44,449
والكأس بالتأكيد مفقود

101
00:04:45,286 --> 00:04:46,586
إذا كان
(هودج)

102
00:04:46,587 --> 00:04:48,117
ربما تعرض للهجوم أيضا

103
00:04:49,957 --> 00:04:52,057
ربما  هو من هاجمها
(هودج)

104
00:04:52,559 --> 00:04:54,829
مستحيل. لقد عرفنه طوال حياتنا

105
00:04:54,828 --> 00:04:56,828
انه لن يفعل ذلك ينا

106
00:05:12,946 --> 00:05:14,306
لقد أرشدناه مباشرة الى الكأس

107
00:05:14,315 --> 00:05:16,275
كنا نعامله مثل فرد من الاسرة

108
00:05:16,283 --> 00:05:17,423
كيف يمكن أن يفعل هذا بنا؟

109
00:05:25,492 --> 00:05:27,892
هذا هو . ما هذا الخاتم؟

110
00:05:28,329 --> 00:05:29,829
يبدو وكأنه يتحدث إلى شخص ما

111
00:05:32,499 --> 00:05:33,829
وأستطيع أن المراهنة على من يكون

112
00:05:33,834 --> 00:05:35,434
(فلانتين)

113
00:05:35,836 --> 00:05:38,466
حسنا، هذا ما يفسر كيف انه قام
بإلغاء تنشيط حرف العقوبة

114
00:05:38,472 --> 00:05:40,142
ولكنه لا يفسر
من أين له بالخاتم

115
00:05:40,140 --> 00:05:41,970
هل تعتقد أن أحدا قام
بتهريبها في الماضي من عنابر الحرس؟

116
00:05:41,975 --> 00:05:43,475
ربما

117
00:05:43,477 --> 00:05:45,837
هودج , لم يكن العضو الوحيد
السابق من الدائرة هنا

118
00:05:45,846 --> 00:05:48,776
أنظر، أنا أعلم أنني لا أتفق مع أهلي

119
00:05:48,782 --> 00:05:50,282
لكنني أعرف أنهم ليسوا خونة

120
00:05:50,284 --> 00:05:53,454
حقا ؟ أليس هذا ما قلتيه للتو
حول (هودج)؟

121
00:05:54,488 --> 00:05:56,888
يجب أن يكون شخص ما نثق به
ولكن إذا كان هناك متسلل

122
00:05:56,890 --> 00:05:58,820
داخل المعهد، من المفترض ان نكون
وجدناه ألان

123
00:05:58,826 --> 00:06:00,126
ماذا عن هجوم المنبوذين؟

124
00:06:00,127 --> 00:06:03,157
لا , قتلنا هذا الشيء
وأنا لم أرى أي خاتم

125
00:06:03,163 --> 00:06:05,533
لم يكن لديه واحد
أثناء تشريح الجثة، ولكن

126
00:06:05,532 --> 00:06:07,532
ربما هناك شيء في اللقطات

127
00:06:10,404 --> 00:06:11,604
انتقلي إلى كاميرا أخرى

128
00:06:15,409 --> 00:06:17,479
هناك

129
00:06:20,748 --> 00:06:22,408
أذا، لم يكن هجوم عشوائي

130
00:06:22,416 --> 00:06:24,016
كان مجرد فتى التسليم

131
00:06:24,017 --> 00:06:25,847
إذا أعطي الكأس لفلانتين

132
00:06:25,853 --> 00:06:27,723
انه سوف إنشاء جيش من
(صيادين الظل)

133
00:06:27,721 --> 00:06:30,561
مع هذا النوع من الطاقة ورائه
وانه سوف يقتل الآلاف

134
00:06:30,557 --> 00:06:32,887
سوف يقتل الآلاف
فقط لتكوين الجيش

135
00:06:32,893 --> 00:06:34,233
ومعظم البشر لن ينجوا من ذلك

136
00:06:34,228 --> 00:06:35,558
لن ندع ذلك يحدث

137
00:06:35,562 --> 00:06:36,832
سوف أتاكد من ذلك

138
00:07:03,557 --> 00:07:05,517
أعتقد أنك لديك
شيء ينتمي لي

139
00:07:07,861 --> 00:07:09,131
كما اتفقنا

140
00:07:11,865 --> 00:07:13,225
صديق قديم

141
00:07:16,236 --> 00:07:17,866
لقد أحسنت ،  استاركويذر

142
00:07:20,207 --> 00:07:21,767
لقد نلت حريتك

143
00:07:21,775 --> 00:07:23,635
شكرا

144
00:07:23,644 --> 00:07:26,344
لقد مضى وقت طويل منذ ان كنت
قادرا على استنشاق الهواء النقي

145
00:07:26,980 --> 00:07:29,280
ورؤية العالم الخارجي بعيني

146
00:07:29,283 --> 00:07:30,683
حسنا، تمتع بكل شيء

147
00:07:32,286 --> 00:07:34,516
إن العالم على وشك أن يتغير

148
00:07:47,067 --> 00:07:49,627
دع الكأس ينقي هذا الدم

149
00:07:56,243 --> 00:07:58,243
فقط من يستحقون سوف يبقون على قيد الحياة

150
00:07:59,246 --> 00:08:00,676
أنا مستعد

151
00:08:02,683 --> 00:08:04,223
إذا أشرب

152
00:08:20,267 --> 00:08:21,527
هل هو ميت؟

153
00:08:32,513 --> 00:08:33,613
لا

154
00:08:47,628 --> 00:08:48,928
أنه صياد ظل

155
00:09:01,975 --> 00:09:03,675
جيس، ماذا تفعل؟

156
00:09:03,677 --> 00:09:05,807
كل ثانية تضيعهنا
هودج يكون أقرب إلى فلانتين

157
00:09:05,812 --> 00:09:08,052
مهلا، نحن فريق، حسنا ؟

158
00:09:08,048 --> 00:09:09,848
أنا أعلم أنك غاضب الآن
ولكن (هودج) يمكن أن يكون خطير

159
00:09:09,850 --> 00:09:12,350
اثنان منا، واحد منه

160
00:09:12,352 --> 00:09:14,222
تحقق من الرياضيات،
ولكن أنا متأكد من أنه متفوق

161
00:09:14,221 --> 00:09:16,891
ما هي مشكلتك معك؟
فقط تحدث معي لثانية؟

162
00:09:16,890 --> 00:09:19,360
(ليديا)
(هودج)

163
00:09:19,359 --> 00:09:21,559
كل هذا يحدث بسبب
لأني لم أوقف فلانتين

164
00:09:21,562 --> 00:09:24,162
جيس، لا يمكنك ترك
العواطف تسيطر على حكمك

165
00:09:24,831 --> 00:09:26,301
كلامك، أتذكر؟

166
00:09:26,934 --> 00:09:29,731
عندما أردت في المقام الاول ان أجد أمي
لم أهتم بأي شخص آخر

167
00:09:29,736 --> 00:09:33,368
ولكن انت من قام بتعليمي
عن هذا العالم  أكبر منا بكثير

168
00:09:33,373 --> 00:09:35,373
وهذا هو السبب في أنك بحاجة لأن توقظيها

169
00:09:35,375 --> 00:09:37,035
كانت سجينته

170
00:09:37,044 --> 00:09:38,914
وزوجته

171
00:09:38,912 --> 00:09:41,112
إذا كان أي شخص يمكنها أن يمنعه، هي تستطيع
جيس، استمع لي

172
00:09:41,114 --> 00:09:42,354
يمكنك القيام بذلك

173
00:09:42,349 --> 00:09:43,919
ربما أستطيع

174
00:09:43,917 --> 00:09:46,747
ولكن ليس عني
أنه انت من أنا قلقة بخصوصه

175
00:09:46,753 --> 00:09:48,993
لا يمكنك السماح لشر (فلانتين) بتسميمك

176
00:09:49,723 --> 00:09:50,823
هو والدي

177
00:09:51,925 --> 00:09:54,585
في الواقع هو والدنا

178
00:09:55,929 --> 00:09:57,359
أنتِ لم تفهمي

179
00:10:02,769 --> 00:10:03,639
(جيس)

180
00:10:05,739 --> 00:10:06,909
كيف سوف تجد (هودج)؟

181
00:10:06,907 --> 00:10:08,607
ولم يترك أي شيء يمكن أن نتبعه

182
00:10:08,609 --> 00:10:10,539
قد أكون قادرة على سؤال (ماغنوس) المساعدة

183
00:10:10,544 --> 00:10:12,944
تحتاج إلى التوقف عن التفكير
عن حبك، أليك

184
00:10:12,946 --> 00:10:14,706
هناك أكثر من طريقة واحدة للتتبع

185
00:10:16,717 --> 00:10:18,747
هذا خطأي

186
00:10:18,752 --> 00:10:20,122
لقد نحرك مباشرة الي . جيس

187
00:10:20,954 --> 00:10:22,494
نعم، إذا كنت قد عرفت

188
00:10:24,625 --> 00:10:25,855
نعم، وسوف هناك على الفور

189
00:10:29,596 --> 00:10:30,826
(هودج استاركويتر)

190
00:10:30,831 --> 00:10:31,931
فوموا يصيده

191
00:10:31,932 --> 00:10:33,902
أريد إيجاده، وأريده على قيد الحياة

192
00:10:46,813 --> 00:10:49,483
الدم رازيل يجري من خلال عروقك

193
00:10:50,817 --> 00:10:53,647
أنت الآن الأول في النظام الجديد
لصيادين الظل

194
00:10:55,155 --> 00:10:58,485
لقد منحتك القوة العظمى

195
00:11:00,427 --> 00:11:01,987
ولكن أتوقع شيئا في المقابل

196
00:11:02,529 --> 00:11:04,159
(جوناثان و(كلاريسا

197
00:11:05,032 --> 00:11:06,162
اعثر عليهم

198
00:11:10,103 --> 00:11:14,173
لماذا تحتاج لجيس وكلاري؟
لدينا بالفعل كأس

199
00:11:15,809 --> 00:11:17,039
نحن؟

200
00:11:18,812 --> 00:11:19,982
نعم

201
00:11:19,980 --> 00:11:22,610
وعدتك بحريتك، استاركويتر

202
00:11:22,616 --> 00:11:23,676
لأ شيء آخر

203
00:11:24,885 --> 00:11:26,785
ألم أثبت ولائي لك؟

204
00:11:26,787 --> 00:11:29,887
لقد اثبت فقط رغبتك في الخيانة

205
00:11:29,890 --> 00:11:33,630
أتعتقد حقا أنني سوف
أسمح لخائن في صفوفي؟

206
00:11:35,996 --> 00:11:37,396
أنا جلبت لك الكأس

207
00:11:37,397 --> 00:11:39,797
لقد خدمت غرضك
أنت الآن حر في الذهاب

208
00:11:39,800 --> 00:11:41,030
حر؟

209
00:11:42,069 --> 00:11:43,799
لقد وعدت بحمايتي

210
00:11:43,804 --> 00:11:46,674
المجلس لن يتوقف أبدا
عن سعيه لصيدي وانت تعلم ذلك

211
00:11:46,673 --> 00:11:49,571
حسنا، الآن أن لدي الكأس
أيام المجلس اصبحت معدودة

212
00:11:50,177 --> 00:11:51,577
أنا رجل افي بكلامي

213
00:11:52,212 --> 00:11:53,512
إن المجلس  لن يعد يزعجك

214
00:11:53,513 --> 00:11:56,513
وانت لن يزعجني

215
00:11:56,516 --> 00:12:00,586
الآن، أنا أقترح عليك أن تتمتع بحريتك
قبل أن أغير رأيي

216
00:12:07,728 --> 00:12:10,928
للصيادين الظل، لن يبدوا لديكِ الكثير أكثر من
صيد ظل

217
00:12:10,931 --> 00:12:14,571
هناك ما هو أكثر لهذا المنصب
من قتل الشياطين

218
00:12:14,568 --> 00:12:16,368
نحن بحاجة الى التحدث الى
(كميل)

219
00:12:16,369 --> 00:12:18,369
نحن نعرف انها لديك هنا
لقد تتبعنا لها إلى دومورت

220
00:12:18,371 --> 00:12:21,941
صحيح، ولكن أخشى انها
مقيدة قليلا في الوقت الراهن

221
00:12:21,942 --> 00:12:23,682
اهناك شيء يمكني أن أساعدك فيه ؟

222
00:12:23,677 --> 00:12:24,807
فقط ثانية

223
00:12:25,846 --> 00:12:28,446
انظر، أنا أعرف أن هذا يبدو جنونا

224
00:12:28,448 --> 00:12:30,378
ولكن علينا أن نسمح لهم بالتحدث إلى كميل

225
00:12:30,383 --> 00:12:33,523
لديها كتاب  تعويذات والذي
يمكنه أن يوقظ جوسلين فيرتشايلد

226
00:12:33,520 --> 00:12:34,850
فلانتين قد يكون لديه الكأس

227
00:12:34,855 --> 00:12:36,115
العالم السفلي كله في خطر

228
00:12:36,123 --> 00:12:38,123
هي الآن غاية الخطورة

229
00:12:38,125 --> 00:12:40,855
أو هل نسيت بالفعل ما حدث
آخر مرة قمت فيها بالتحدث لها؟

230
00:12:40,861 --> 00:12:42,091
لا يبدو وكانها
يمكنها قتلي مرة اخرى

231
00:12:42,095 --> 00:12:44,055
قلت ذلك بنفسك

232
00:12:44,064 --> 00:12:46,364
إذا (فلانتين) لديه الكأس، كامل العالم السفلي
في خطر

233
00:12:46,366 --> 00:12:47,766
كميل ستجعل الامور اكثر سوءا

234
00:12:49,269 --> 00:12:50,699
سأحضر لك ما تبقى
من أشياء كميل

235
00:12:50,704 --> 00:12:51,874
ولكن التحدث معها غير وارد على الإطلاق

236
00:12:51,872 --> 00:12:53,942
اشيائها

237
00:12:53,940 --> 00:12:56,440
هذا ليس من نوعية الكتب
التي سوف تتركة في الجوار

238
00:12:56,443 --> 00:12:57,883
أنا آسف

239
00:12:57,878 --> 00:12:58,978
ولكن هذا هو أفضل ما يمكن القيام به

240
00:12:59,880 --> 00:13:01,910
اليس من المفترض ان نكون حلفاء
نحن كذلك

241
00:13:01,915 --> 00:13:03,275
لكن الصيادين الظل ليس لديهم أعمال

242
00:13:03,283 --> 00:13:05,733
متداخلة مع ليل العلاقات الغرامية

243
00:13:05,735 --> 00:13:08,185
ربما تسعين خلف المجلس للعدالة
ولكن مصاصي الدماء من اهتم لهم

244
00:13:08,955 --> 00:13:10,355
كميل سوف تبقى حيث هي

245
00:13:10,924 --> 00:13:13,024
أنت ترتكب خطأ كبيرا

246
00:13:39,920 --> 00:13:42,050
أين هو؟

247
00:13:42,923 --> 00:13:44,223
(جيس)

248
00:13:45,292 --> 00:13:46,932
أنا أخشى أنك متاخر جدا

249
00:13:48,028 --> 00:13:49,828
(فلانتين)
بالفعل لديه كأس

250
00:13:58,038 --> 00:13:59,138
كيف امكنك ذلك؟

251
00:14:02,609 --> 00:14:04,439
كانت هذه الطريقة الوحيدة لكسب حريتي

252
00:14:05,445 --> 00:14:06,705
كنت محبوس في قفص لمدة طويلة

253
00:14:07,113 --> 00:14:08,483
محبوس؟

254
00:14:08,481 --> 00:14:10,181
لقد كنت معلمنا

255
00:14:10,183 --> 00:14:12,323
تعاملنا معك كفرد من الاسرة , لقد احببناك

256
00:14:12,319 --> 00:14:13,689
الأسرة؟

257
00:14:14,020 --> 00:14:15,120
الأسرة؟

258
00:14:16,022 --> 00:14:17,992
لايتودز قطعوا الصفقة، جيس

259
00:14:17,991 --> 00:14:21,691
قاموا بمعاقبتي لجرائم هم
أنفسهم ارتكبوها

260
00:14:21,695 --> 00:14:23,025
ألا ترى؟

261
00:14:24,030 --> 00:14:25,360
كنت أسيرهم

262
00:14:27,033 --> 00:14:29,003
وإلى جانب ذلك

263
00:14:29,002 --> 00:14:29,872
دعنا نكون واقعيين للحظة واحدة

264
00:14:29,870 --> 00:14:31,940
لا يمكنك الفوز

265
00:14:33,173 --> 00:14:34,943
دربتك كل ما تعرفه

266
00:14:36,877 --> 00:14:38,777
ليس كل شيء، هودج

267
00:15:30,563 --> 00:15:32,103
لقد انتهى
لم يننته الامر بعد

268
00:15:32,098 --> 00:15:33,868
انه خائن. انه يستحق أن يدفع الثمن

269
00:15:33,867 --> 00:15:36,128
لقد قتلته تقريبا
ربما ينبغي علي أقتله

270
00:15:36,136 --> 00:15:37,966
انه بجوار (فلانتين) ، أليك

271
00:15:37,971 --> 00:15:40,101
المجلس سمح له بالذهاب مرة  قبل
وأنظر الى ما قادنا اليه

272
00:15:40,106 --> 00:15:41,766
ماذا ستفعل؟

273
00:15:41,775 --> 00:15:44,105
أستقل كل عضو سابق في الدائرة
حتى والدينا؟

274
00:15:44,110 --> 00:15:46,040
روبرت وماريز ليست اهلي

275
00:15:46,046 --> 00:15:47,776
قلت ذلك بنفسك

276
00:15:47,781 --> 00:15:49,851
قاموا بتربيتك . انهم أهلك

277
00:15:50,383 --> 00:15:51,923
فقط هدئ من روعك

278
00:15:51,918 --> 00:15:54,788
هناك زنزانة في إدريس مع
اسمك مكتوب عليها كلها

279
00:16:23,116 --> 00:16:24,916
إنه لأمر جيد أن أراك، جوناثان

280
00:16:26,152 --> 00:16:27,752
لقد كنت اتوقعك

281
00:16:32,525 --> 00:16:34,485
أعتقد أنك سوف تجد استاركويتر

282
00:16:35,028 --> 00:16:36,188
لقد قمت بتدريبك جيدا

283
00:16:37,297 --> 00:16:40,161
أنت لا تعرفني
لقد ربيتك

284
00:16:40,166 --> 00:16:42,496
انت لا نختلف عني كثيرا، أنت وأنا

285
00:16:44,771 --> 00:16:46,771
هودج كان سيأتي

286
00:16:46,773 --> 00:16:49,043
قتل اناس الأبرياء
أنا لن افعل ذلك ابدا

287
00:16:49,042 --> 00:16:50,112
ليس بعد

288
00:16:50,977 --> 00:16:52,307
ولكن كل ذلك مسألة وقت

289
00:16:52,312 --> 00:16:54,082
المجلس قد خذلتنا

290
00:16:55,181 --> 00:16:57,151
لقد خذل البشرية جمعاء

291
00:16:57,150 --> 00:16:59,080
ولكنك تعلم ذلك بقدر ما افعل

292
00:17:00,020 --> 00:17:03,220
كل يوم، الشياطين
تصبح أقوى، وقريبا

293
00:17:04,157 --> 00:17:07,127
لن يكون هناك ما يكفي من
صيادين الظل للرد

294
00:17:08,228 --> 00:17:10,128
يمكن للكأس تغيير ذلك

295
00:17:10,130 --> 00:17:12,860
الكأس يدمر أكثر من يخلق

296
00:17:13,700 --> 00:17:16,100
مهمتنا هي حماية
البشر، وليس قتلهم

297
00:17:17,037 --> 00:17:20,297
حسنا، خسائر مقبولة عندما يكون
البديل هو الانقراض

298
00:17:21,841 --> 00:17:23,111
لكن تعال معي

299
00:17:24,210 --> 00:17:27,810
معا يمكننا استخدام الكأس البشري
لإنقاذ العالم

300
00:17:27,814 --> 00:17:29,084
أوه، أنا قادم لك

301
00:17:29,082 --> 00:17:31,552
لدينا عمل لم يكتمل

302
00:17:36,556 --> 00:17:38,356
إذا هذه كلها اشياء كميل

303
00:17:38,358 --> 00:17:39,488
كل ما أمكني أن أجده

304
00:17:40,360 --> 00:17:42,260
ولكن لديها مخابئ في جميع أنحاء المدينة

305
00:17:43,063 --> 00:17:44,563
مثير للأهتمام

306
00:17:44,564 --> 00:17:46,134
أعتقد أنكِ تبحثين
عن كتاب تعويذات

307
00:17:47,767 --> 00:17:48,897
نحن

308
00:17:48,902 --> 00:17:50,072
نحن؟

309
00:17:52,272 --> 00:17:53,572
أين هم أصدقائك؟

310
00:18:05,018 --> 00:18:07,188
أعطني ثانية , علي التعامل مع هذا

311
00:18:08,088 --> 00:18:10,248
لا أحد قال لي أي شيء
عن سجين جديد

312
00:18:10,256 --> 00:18:14,125
هذا لأنك لست مستشار
الرئيس الفصل المؤقت

313
00:18:14,127 --> 00:18:15,927
أعني، يمكنك تناوله
مع رافائيل إذا كنت تريد

314
00:18:15,929 --> 00:18:17,629
ولكن، أنا لن

315
00:18:17,630 --> 00:18:20,295
الم يخبرك ماذا حدث
إلى الرجل الأخير الذي فام بتحديه

316
00:18:23,236 --> 00:18:24,266
لا تذهب إلى أي مكان

317
00:18:31,244 --> 00:18:33,614
أحقا أعتقدي أن هذا
كل هذا تكتيك سوف يعمل؟

318
00:18:34,481 --> 00:18:35,611
لا

319
00:18:36,483 --> 00:18:38,123
ولكن اعتقد هذا

320
00:18:42,438 --> 00:18:44,988
نموذجي صياد الظل  دائما
يقلل  من مصاص دماء

321
00:19:01,841 --> 00:19:03,611
بالتاكيد سوف ينجح
أيزي محترفة

322
00:19:03,610 --> 00:19:06,680
بحلول الوقت الذي فيه مصاص دماء سيجد
رافائيل، سنكون قد انتهينا من فترة طويلة

323
00:19:08,348 --> 00:19:09,748
دعنا ننتهي من هذا

324
00:19:09,749 --> 00:19:11,179
إذا أي شخص أمسكنا، نحن أموات

325
00:19:11,184 --> 00:19:12,554
البعض منا بالفعل ميت

326
00:19:15,355 --> 00:19:18,015
ألاريك، لقد نلنا من هودج
اتصل بالزمرة ودعها ترتاح

327
00:19:18,958 --> 00:19:20,388
سوف نحتاج الى من ينقلنا

328
00:19:22,095 --> 00:19:24,795
نحن في محطة المترو بالقرب بيرغن

329
00:19:24,797 --> 00:19:26,727
سوف أراك في الخامسة

330
00:19:29,135 --> 00:19:31,195
كيف حال هودج؟
سوف يعيش

331
00:19:31,204 --> 00:19:33,804
انه (جيس) الذي انا قلق بخصوصة
فلانتين تلاعب بعقله

332
00:19:33,806 --> 00:19:35,936
عندما كنا في رينويك؟
نعم

333
00:19:35,942 --> 00:19:37,682
لقد مرة بالكثير مؤخرا

334
00:19:37,677 --> 00:19:39,507
ظننت أننا مستقرين ، ولكن شيئا ما
يقتله من الداخل

335
00:19:39,512 --> 00:19:42,382
أنا لا أعرف ما هو
هذا كله مألوفا جدا

336
00:19:42,382 --> 00:19:44,822
رأيت شيئا مماثلا مع
فلانتين قبل 18 عاما

337
00:19:44,817 --> 00:19:46,317
جيس ليس فلانتين

338
00:19:46,319 --> 00:19:48,549
ليس بعد , يجب علينا مراقبته

339
00:19:49,222 --> 00:19:50,352
حسنا

340
00:19:52,292 --> 00:19:53,562
أين ذهبوا ؟

341
00:19:53,560 --> 00:19:54,790
ماذا تقصد؟

342
00:19:58,998 --> 00:20:01,368
عندما نفتح هذا، عليكِ بالعودة إلى الوراء

343
00:20:02,302 --> 00:20:04,902
كل شيء فعلناه لتوحيد
العالم السفلي سوف يتبدد

344
00:20:04,904 --> 00:20:08,644
أود أن هناك طريقة أخرى، ولكن
إذا (فلانتين) حصل على الكأس

345
00:20:09,542 --> 00:20:11,412
لن يكون هناك عالم السفلي متبقي للتوحيد

346
00:20:24,357 --> 00:20:26,157
هي ميتة

347
00:20:26,159 --> 00:20:27,859
حسنا، نعم. ماذا توقعتي؟

348
00:20:27,860 --> 00:20:29,230
إنها  مصاصة دماء

349
00:20:31,898 --> 00:20:33,258
ليس بهذه السرعة

350
00:20:35,368 --> 00:20:36,768
ما الذي أخرك ؟

351
00:20:38,004 --> 00:20:39,704
المعذرة ؟

352
00:20:39,706 --> 00:20:42,266
أنا أعلم أنك  كنت ستعود للمولك
مثلما فعلت من قبل

353
00:20:43,176 --> 00:20:45,176
نحن مرتبطين إلى الأبد، أنت وأنا

354
00:20:45,178 --> 00:20:46,438
كيف عرفتي أنني لا أريد أن أقتلك؟

355
00:20:47,113 --> 00:20:48,253
هل تريد؟

356
00:20:49,215 --> 00:20:50,345
لا

357
00:20:50,717 --> 00:20:51,877
أنا اريد

358
00:20:51,884 --> 00:20:53,584
لكن ليس هذا السبب في أننا هنا

359
00:20:54,420 --> 00:20:55,620
أين هو الكتاب الأبيض؟

360
00:20:55,622 --> 00:20:56,752
الكتاب  ماذا؟

361
00:20:56,756 --> 00:20:58,556
الكتاب الأبيض
كبير، كتاب السحر الأبيض

362
00:20:58,558 --> 00:20:59,888
نوع ما يشرح نفسه

363
00:20:59,892 --> 00:21:02,062
لم أسمع عنه من قبل
ومع ذلك تعقبناه اليكِ

364
00:21:02,061 --> 00:21:05,801
عزيزتي ما الذي اود
فعله مع كتاب السحر؟

365
00:21:05,798 --> 00:21:08,428
ليس لدينا الوقت لهذا
قم بارجاعها للداخل

366
00:21:08,434 --> 00:21:10,534
حسنا، حسنا، حسنا

367
00:21:10,536 --> 00:21:12,366
قلت كان كتاب الساحر؟

368
00:21:12,372 --> 00:21:15,142
نعم. أعتقد ان أمي قامت باعطائه لك

369
00:21:15,141 --> 00:21:16,371
ذهبت به لمتجر الاشياء العتيقة

370
00:21:16,376 --> 00:21:17,976
مصاصي الدماء بيعوا هذا
النوع من الاشياء، أليس كذلك؟

371
00:21:17,977 --> 00:21:19,307
طوال الوقت

372
00:21:19,312 --> 00:21:22,152
ولكن إذا كانت والدتك حتى في
بنصف جمالك

373
00:21:22,148 --> 00:21:23,478
أنا متأكدة من أنني سوف اتذكرها

374
00:21:23,483 --> 00:21:25,353
ماذا عن (دوروثي رولنز)؟

375
00:21:26,386 --> 00:21:27,486
كانت مساعدة أمي

376
00:21:27,487 --> 00:21:28,717
(دوت)

377
00:21:28,721 --> 00:21:31,391
أوه، ولكن بالطبع

378
00:21:31,391 --> 00:21:32,991
كانت عميلتنا المفضلة

379
00:21:34,127 --> 00:21:37,497
لذا طول حياتك كلها كانت
مدفوعة من قبل أثاري

380
00:21:38,398 --> 00:21:39,998
أعتقد أن هذا يعني أنكِ مدينة لي

381
00:21:39,999 --> 00:21:41,329
هل تعرفين أين هو أو لا؟

382
00:21:42,235 --> 00:21:44,595
انه في شقتي
اسفل الجانب الشرقي

383
00:21:44,604 --> 00:21:46,574
مسكني للوقت

384
00:21:46,572 --> 00:21:48,172
يمكني أن أخذك الى هناك

385
00:21:48,174 --> 00:21:50,214
ولكن سيكون عليكِ اخراجي من هنا أولا

386
00:21:53,413 --> 00:21:56,583
أو يمكنك تركي هنا
ولن  تحصلي على الكتاب

387
00:21:57,183 --> 00:21:59,153
الأمر عائد لكِ

388
00:22:04,590 --> 00:22:07,830
أين أنت بحق الجحيم؟
انا ذاهب خلف فلانتين

389
00:22:07,827 --> 00:22:09,357
اذهب لمساعدة كلاري

390
00:22:09,362 --> 00:22:11,102
أنت تتصرف بجنون. حسنا؟

391
00:22:11,097 --> 00:22:13,027
مهما يكن الذي أخبرك به (فلانتين)، ليس صحيحا

392
00:22:13,032 --> 00:22:14,832
هذا فقط , أليك

393
00:22:14,834 --> 00:22:16,504
الامر صحيح

394
00:22:16,502 --> 00:22:17,672
أنه والدي

395
00:22:17,670 --> 00:22:20,000
علمني كيفي أقاتل
أن لا أكون ضعيف

396
00:22:20,006 --> 00:22:22,436
لا يمكنك السماح له بالسيطرة عليك بتلك الطريقة
هذا ليس انت

397
00:22:22,442 --> 00:22:23,542
انه انا

398
00:22:24,444 --> 00:22:26,014
كان دائما انا

399
00:22:26,946 --> 00:22:28,706
قام بتربيتي لاكون قاتل

400
00:22:30,016 --> 00:22:31,676
سوف اجعله يندم على هذا

401
00:22:32,685 --> 00:22:33,875
اذهب لمساعدة كلاري

402
00:22:34,487 --> 00:22:36,487
وهي في حاجة لك
لا لا لا لا

403
00:22:36,489 --> 00:22:38,119
ليس عليك فعل هذا . حسنا

404
00:22:38,124 --> 00:22:40,064
أنت لست ... جيس؟

405
00:22:48,034 --> 00:22:49,934
أين  (فلانتين)؟

406
00:22:50,837 --> 00:22:53,337
لماذا لا تسأله بنفسك؟

407
00:22:53,339 --> 00:22:54,539
رأيتك تأخذ الخاتم

408
00:22:54,540 --> 00:22:55,940
وأمشي الى فخ؟

409
00:22:57,210 --> 00:22:58,480
لا أعتقد ذلك

410
00:23:02,515 --> 00:23:04,475
قل لي ما أريد أن أعرفه

411
00:23:05,251 --> 00:23:07,691
أو أنك ستفقد يدك الاخرى

412
00:23:07,687 --> 00:23:09,047
إصبع واحد في كل مرة

413
00:23:09,055 --> 00:23:11,415
أنت تماما مثل والدك

414
00:23:12,358 --> 00:23:14,428
اذا تعرف كيف سوف يكون
موتك بطيئا

415
00:23:14,427 --> 00:23:16,157
إذا لم تجيب عن أسئلتي

416
00:23:22,568 --> 00:23:24,068
أين (فلانتين) ؟

417
00:23:27,440 --> 00:23:28,610
حسنا

418
00:23:31,744 --> 00:23:34,514
سيمون، انها 6:00 الشمس على وشك الظهور

419
00:23:34,514 --> 00:23:36,054
لا توجد مشكلة , سنذهب الى الطابق السفلي

420
00:23:36,048 --> 00:23:37,378
وناخذ الأنفاق . هيا

421
00:23:37,383 --> 00:23:38,453
هل سوف تذهب الى مكان ما ؟

422
00:23:39,719 --> 00:23:40,849
رافائيل

423
00:23:40,853 --> 00:23:42,053
كان يجب أن تبقي بالداخل

424
00:23:44,557 --> 00:23:46,537
أنا أشعر بخيبة أمل فيك

425
00:23:46,542 --> 00:23:48,532
أعتقد انه فوات الأوان إلى وضعها
مرة أخرى في الصندوق؟

426
00:23:48,528 --> 00:23:49,958
اخشى ذلك

427
00:23:49,962 --> 00:23:52,002
اتحالفنا انته

428
00:23:52,565 --> 00:23:54,865
اتفاقات قد تحظر قتل البشر،

429
00:23:54,867 --> 00:23:57,597
ولكن لا يقولوا شيئ
حول حرق الشمس لمصاصي الدماء

430
00:23:57,970 --> 00:24:01,370
سيمون خاننا كما فعلت كميل

431
00:24:01,741 --> 00:24:03,371
إنهم يستحقون نفس المصير

432
00:24:04,544 --> 00:24:05,644
وداعا

433
00:24:08,381 --> 00:24:10,051
أقتلوهم

434
00:24:17,056 --> 00:24:18,516
على محمل الجد، يا رفاق؟

435
00:24:28,634 --> 00:24:30,604
مصاص دماء نموذجي

436
00:24:30,603 --> 00:24:32,573
دائما يقلل من صياد الظل

437
00:24:34,974 --> 00:24:36,174
وداعا

438
00:24:41,147 --> 00:24:44,247
أعتقد أنني كان من الأفضل
البقاء في النعش

439
00:24:44,250 --> 00:24:46,120
لكنك لم تفعلي ذلك. قمنا باخراجك

440
00:24:46,118 --> 00:24:47,748
من الناحية الفنية
انا قمت باخراجكم

441
00:24:47,753 --> 00:24:50,523
لاحظت الآن، اخبرينا أين الكتاب

442
00:24:50,523 --> 00:24:51,693
الصبر يا حبيبتي

443
00:24:51,691 --> 00:24:53,591
كفى !  ليس لاننا قمنا باخراجك

444
00:24:53,593 --> 00:24:55,193
لا يعني هذا لأني لن اقتلك الان

445
00:24:55,194 --> 00:24:58,104
لا يزال هناك أكثر من
شيء أحتاجه

446
00:24:59,532 --> 00:25:00,702
(سيمون)

447
00:25:01,467 --> 00:25:02,997
حق التحويل

448
00:25:03,002 --> 00:25:04,672
ماذا يكون هذا بحق الجحيم؟

449
00:25:04,670 --> 00:25:07,670
وثيقة تفيد أنك طلبت منها
أن تحولك إلى مصاص دماء

450
00:25:07,673 --> 00:25:10,113
موقعة ومختومة بالدم، بالطبع

451
00:25:10,109 --> 00:25:11,839
ألم تكتفي من دمي؟

452
00:25:11,844 --> 00:25:13,184
أبدا

453
00:25:13,179 --> 00:25:14,779
وأنا بالتأكيد لا اريد المجلس

454
00:25:14,780 --> 00:25:16,710
يتهمونني زورا بقتل بشري

455
00:25:16,716 --> 00:25:18,646
اتريدين لسيمون العفو عنك؟

456
00:25:18,651 --> 00:25:21,722
مستحيل لقد قتلتِ سيمون

457
00:25:21,721 --> 00:25:23,851
إن أقل ما يمكن القيام به هو العودة لصالحه

458
00:25:23,856 --> 00:25:27,286
وبعد في اللحظة التي سوف اموت فيها،

459
00:25:27,293 --> 00:25:29,693
سوف تفقدين أملك في
العثور على الكتاب الثمين

460
00:25:31,864 --> 00:25:32,964
لا باس

461
00:25:35,835 --> 00:25:38,365
إذن، من أين لنا الحصول على هذه الوثيقة، هاه؟

462
00:25:38,371 --> 00:25:40,671
لا أستطيع أن أتخيل ان لديكِ
أي أصدقاء متبقين

463
00:25:40,673 --> 00:25:42,443
أنا أعرف رجل

464
00:25:48,314 --> 00:25:51,524
إذا، (ماغنوس)، كام من الوقت مضى؟

465
00:25:51,517 --> 00:25:54,317
مائة؟ مئة وخمسين عاما؟

466
00:25:54,320 --> 00:25:57,560
مائة وثمانية وثلاثين
والغريب في الأمر أنني لم أفتقدك

467
00:25:58,824 --> 00:26:00,264
بالطبع فعلت يا حبيبي

468
00:26:00,259 --> 00:26:02,529
حسنا، أنتم الاثنين يمكنكم التحدث لاحقا

469
00:26:02,528 --> 00:26:03,828
الآن، نحن بحاجة إلى إيجاد
الكتاب الأبيض

470
00:26:03,829 --> 00:26:06,559
وستفعلين , لكن ليس قبل الدفع

471
00:26:07,600 --> 00:26:09,370
أنت من بين جميع الناس عليك فهم هذا

472
00:26:09,368 --> 00:26:11,038
بالطبع

473
00:26:11,037 --> 00:26:12,667
وما هو طلبك ؟

474
00:26:12,672 --> 00:26:13,772
سجلا نظيف

475
00:26:13,773 --> 00:26:15,573
تريد حق تحويلي لمصاص دماء

476
00:26:15,575 --> 00:26:16,905
ونحن بحاجة لك لصياغته

477
00:26:16,909 --> 00:26:19,439
اعتقد اني انتهيت منك

478
00:26:19,445 --> 00:26:21,705
نحن لن ننتهي مطلقا من بعض

479
00:26:24,350 --> 00:26:25,850
سوف أطلب الدعم

480
00:26:28,421 --> 00:26:30,291
سيمون، أيمكن أن أتحدث إليك لمدة دقيقة؟

481
00:26:32,224 --> 00:26:33,964
ليس عليك المرور بهذا

482
00:26:33,960 --> 00:26:36,130
إذا كنت ترغب في الذهاب الى هناك
وتطعن (كاميل) في القلب

483
00:26:36,128 --> 00:26:37,428
سوف اثبتها لك حتى تفعل

484
00:26:40,600 --> 00:26:42,430
أنا حتى لم أعد اهتم بخصوص ذلك بعد الآن

485
00:26:43,235 --> 00:26:45,995
لا شيئ مهم لكن جوسلين
علينا أن نوقظها

486
00:26:47,440 --> 00:26:49,170
انها تحبك كثيرأ

487
00:26:49,976 --> 00:26:53,036
كانت دائما نوع ما
كأم ثانية لي

488
00:26:54,213 --> 00:26:56,453
اتذكرين عندما أعطتني
تلك النسخة المختومة من باتليتوادس؟

489
00:26:56,449 --> 00:26:57,879
نعم

490
00:26:57,883 --> 00:26:59,953
أنا لم أهتم حتى  كونها فتحتها

491
00:26:59,952 --> 00:27:01,552
أردت فقط مشاهدتنا ونحن نلعب

492
00:27:04,657 --> 00:27:06,287
لكن (سيمون) ، (كاميل) خطرة

493
00:27:07,093 --> 00:27:10,063
إذا قمت بتوقيع هذا الشيء، ستجعلها حرة فقط لتقتل ثانيا

494
00:27:10,062 --> 00:27:11,402
لا

495
00:27:11,397 --> 00:27:13,097
انها ليست بنصف خطورة
(فلانتين)

496
00:27:13,099 --> 00:27:14,729
أمك هزمته مرة

497
00:27:15,601 --> 00:27:17,601
إذا كان لدى (فلانتين) نقطة ضعف
سوف تعرفها

498
00:27:17,603 --> 00:27:19,843
أو ربما هي نقطة الضعف

499
00:27:19,839 --> 00:27:22,839
ولكن علينا أن نعرف هذا على الاقل

500
00:27:22,842 --> 00:27:24,712
أعتقد أنه ليس انا فقط الذي أحتاج لأمي

501
00:27:26,445 --> 00:27:27,745
الجميع يحتاج اليها

502
00:27:34,820 --> 00:27:38,260
أنت لا تزال مستاء من مداعبتي
من تلك الحياة القصيرة في روسيا؟

503
00:27:38,257 --> 00:27:40,657
مستاء؟
لا

504
00:27:40,660 --> 00:27:43,960
تخليت عن الشعور بأي شيء
لكِ منذ أكثر من قرن

505
00:27:43,963 --> 00:27:45,233
الحب زائل

506
00:27:46,032 --> 00:27:47,802
وحتى أكثر من ذلك عندما تكون خالد

507
00:27:47,800 --> 00:27:49,830
ومع ذلك الحب الحقيقي لا يمكن أن يموت

508
00:27:49,835 --> 00:27:51,295
لكن الناس يمكنها ذلك

509
00:27:51,303 --> 00:27:53,673
الناس أكثر من مجرد
لعب لترفيهك

510
00:27:53,673 --> 00:27:56,043
مئات السنين ومازالت ساذج جدا

511
00:27:56,776 --> 00:27:59,706
أنت لا تعرف ماذا تفعل
مع الحب إذا وجدته

512
00:28:06,686 --> 00:28:08,746
أو اتعتقد أنه لديك بالفعل؟

513
00:28:14,860 --> 00:28:15,730
الدم الملائكي

514
00:28:23,369 --> 00:28:25,239
حسنا، هذا محرج

515
00:28:25,805 --> 00:28:26,695
أين الكتاب؟

516
00:28:27,707 --> 00:28:28,867
الامر معقد

517
00:28:28,874 --> 00:28:30,814
واضح

518
00:28:30,810 --> 00:28:31,740
انه لدي

519
00:28:33,179 --> 00:28:35,349
وهي تكرمت بعرضة
في مقابل حريتها

520
00:28:35,347 --> 00:28:37,777
وحريتها تتطلب التقبيل

521
00:28:39,051 --> 00:28:41,051
نحن لا نتفاوض مع السجناء

522
00:28:41,053 --> 00:28:42,223
سجين؟

523
00:28:42,722 --> 00:28:44,092
أختلف معك

524
00:28:44,724 --> 00:28:47,224
أترى، أنا فرصتك الوحيدة
في إنقاذ العالم

525
00:28:47,226 --> 00:28:48,426
أنت بحاجة لي

526
00:28:50,096 --> 00:28:52,826
أنت بالتأكيد لديك اسلوبك
اليس كذلك، ماغنوس؟

527
00:28:52,832 --> 00:28:54,432
انه لطيف

528
00:28:54,433 --> 00:28:55,773
سيئ للغاية انه سيموت

529
00:28:55,768 --> 00:28:58,698
قل ذلك مرة أخرى
وانتِ من سيموت

530
00:28:58,704 --> 00:29:01,514
أود أن أقول أن لديه 20 سنة
من نمط صلع الذكور

531
00:29:01,507 --> 00:29:03,607
ليس لدي وقت لذلك , أين  كلاري؟

532
00:29:10,015 --> 00:29:12,075
أليك، وجد (هودج)؟

533
00:29:12,084 --> 00:29:14,724
نعم، ولكن (فلانتين) لديه كأس

534
00:29:14,720 --> 00:29:15,920
ماذا؟

535
00:29:16,922 --> 00:29:17,822
نحن  متأخرين جدا

536
00:29:18,724 --> 00:29:19,864
أين (جيس) ؟
هل هو بخير؟

537
00:29:19,859 --> 00:29:21,759
ذهب خلف (فلانتين) بنفسه

538
00:29:21,761 --> 00:29:23,531
يبدو وانه يضيع تماما

539
00:29:23,529 --> 00:29:24,959
حاولت منعه
لكنه لم يستمع

540
00:29:24,964 --> 00:29:26,864
نحن بحاجة إلى إيجاد
(جيس)

541
00:29:26,866 --> 00:29:28,896
انه في مكان مظلم. نحن
لا نعرف ما سوف يفعله

542
00:29:28,901 --> 00:29:30,971
لوق يبحث عنه

543
00:29:30,970 --> 00:29:33,100
جيس يريد لنا المضي قدما بالمهمة

544
00:29:33,105 --> 00:29:35,235
وهذا يعني أننا يجب أن نجد الكتاب
انه محق

545
00:29:35,241 --> 00:29:36,871
علينا أن نوقظ أمك

546
00:29:37,777 --> 00:29:39,877
انه طريقنا الوحيد لوقف
(فلانتين)

547
00:29:41,747 --> 00:29:42,807
جاهز للتوقيع؟

548
00:29:42,815 --> 00:29:45,415
خذينا إلى الشقة، وفدمي لنا الكتاب

549
00:29:45,417 --> 00:29:46,947
ثم  يمكنكِ أن يأخذي عفوكِ

550
00:29:54,794 --> 00:29:56,464
ليس لدي وسيلة اخرى

551
00:29:56,962 --> 00:29:58,062
جيد

552
00:30:07,006 --> 00:30:08,336
أين هو؟
كان هنا

553
00:30:08,340 --> 00:30:10,410
أين هو؟
أنا لا أعرف، كان هنا

554
00:30:20,820 --> 00:30:22,590
(جوناثان)

555
00:30:23,589 --> 00:30:25,559
لماذا أنا مدين بهذه المفاجأة؟

556
00:30:26,125 --> 00:30:27,615
لقد قمت بإعادة النظر في عرضك

557
00:30:27,626 --> 00:30:30,986
أولا تريد قتلي
ثم تريد الانضمام لي

558
00:30:30,996 --> 00:30:32,826
يبدو مريح بعض الشيء، ألا تظن؟

559
00:30:33,833 --> 00:30:34,973
هل تريد مقابلتي أو لا؟

560
00:30:34,967 --> 00:30:36,227
نعم

561
00:30:36,936 --> 00:30:39,166
لكن بشروطي، وليس لك

562
00:30:40,105 --> 00:30:41,805
لاني قد علمتك أفضل من هذا

563
00:30:41,807 --> 00:30:45,077
أضرب دائما عندما يكون خصمك
عرضة للخطر

564
00:30:45,945 --> 00:30:49,045
انظر مقاتلك مباشرة
يمكن أن تكون صعبة

565
00:30:49,849 --> 00:30:51,009
لكن أصدقائك

566
00:30:51,483 --> 00:30:53,953
حسنا، أصدقائك مسألة مختلفة

567
00:31:02,528 --> 00:31:04,028
التقط, هيا التقط

568
00:31:04,029 --> 00:31:06,199
لقد وصلت إلى الهاتف كلاري وأنا
ليست هنا، ولكن أنت تعرف الطريقة

569
00:31:06,198 --> 00:31:07,798
اللعنة. أين أنت؟
أترك رسالة بعد الصفارة

570
00:31:07,800 --> 00:31:09,930
كلاري، اتصل بي بمجرد تلقيك هذا

571
00:31:31,156 --> 00:31:33,616
أعتقد أن موقف سيارات تحت الأرض كان لطيفا

572
00:31:38,030 --> 00:31:39,500
واو . لديكِ الكثير من الكتب

573
00:31:39,498 --> 00:31:41,028
لدي الكثير من الوقت

574
00:31:41,033 --> 00:31:43,003
مرحبا بك في بيتك، مدام بلكور

575
00:31:43,002 --> 00:31:45,442
هذا المكان يفزعني
نعم

576
00:31:45,437 --> 00:31:47,567
دعنا نفحص المحيط
فكره جيده

577
00:31:47,573 --> 00:31:51,043
اذا كنت أعرف (كميل)، سوف يكون لديها
خدعة أو ثلاثة لها هنا

578
00:31:51,043 --> 00:31:52,943
ما زلت لا أفهم

579
00:31:52,944 --> 00:31:54,844
لماذا لديكِ هذا المكان
إذا كنتِ تعيشين في فندق دومورت

580
00:31:54,847 --> 00:31:56,677
دومورت لديه قواعد كثيرة جدا

581
00:31:56,682 --> 00:31:58,422
أعتقد أنه  مثل قصر جرايسي

582
00:31:58,417 --> 00:32:00,917
انه المقر الرسمي، لكنه
لا يعني أنني يجب أن أعيش هناك

583
00:32:02,054 --> 00:32:05,364
هذا المكان يمنحني الحرية
لأنغمس في بعض

584
00:32:06,292 --> 00:32:07,522
الميول

585
00:32:07,526 --> 00:32:09,126
تعلم، رئيسي لديه نفس المشكلة

586
00:32:10,629 --> 00:32:11,859
مهلا

587
00:32:11,864 --> 00:32:12,964
تعال معي

588
00:32:18,470 --> 00:32:19,640
على خط منقط

589
00:32:32,651 --> 00:32:33,821
شكرا

590
00:32:35,287 --> 00:32:37,787
فعل ما طلبتيه منه. الآن أعطينا
كتاب الأبيض

591
00:32:37,790 --> 00:32:39,060
أنا أحب هذا

592
00:32:42,294 --> 00:32:44,164
ولكن لا أستطيع

593
00:32:45,064 --> 00:32:46,264
ليس لدي أي فكرة عن المكان الذي هو فيه

594
00:32:46,265 --> 00:32:48,065
أعطته (دوت) لكِ

595
00:32:48,067 --> 00:32:49,427
أنا متأكدة من أنه هنا في مكان ما

596
00:32:49,435 --> 00:32:50,895
ولكن إذا كانت الفكرة إخفائه

597
00:32:50,903 --> 00:32:52,843
اخباري بمكانه سوف يحبط الفكرة

598
00:32:52,838 --> 00:32:54,838
دوت يجب أن تكون وضعته في مكان ما
عندما لا أبحث فيه

599
00:32:54,840 --> 00:32:57,140
علينا البحث في الشقة باكملها

600
00:32:57,142 --> 00:32:58,012
انظر؟

601
00:32:58,010 --> 00:32:59,780
وهذه هي الروح

602
00:32:59,778 --> 00:33:02,978
على الرغم من أن أود أن ابدأ الآن. لدي
أربع غرف اخرى مثل هذه واحدة

603
00:33:09,121 --> 00:33:10,551
وداعا
(سيمون)

604
00:33:10,555 --> 00:33:11,985
وكان من دواعي سروري
التعامل معك

605
00:33:11,991 --> 00:33:15,131
انتظري
اتمنى هذا يا حبيبي

606
00:33:15,127 --> 00:33:16,027
ولكن لا تقلق

607
00:33:16,628 --> 00:33:18,058
سنرى بعضها البعض في وقت قريب

608
00:33:18,697 --> 00:33:20,927
أكرها عندما تفعل ذلك

609
00:33:20,933 --> 00:33:22,133
جيس؟ انت بخير؟

610
00:33:22,134 --> 00:33:25,344
أين أنت؟
في شقة (كميل)، الجانب الشرقي

611
00:33:25,337 --> 00:33:26,837
عمارة اليوكارد، الطابق ال13

612
00:33:26,839 --> 00:33:28,769
أنتِ في خطر (فلانتين) ربما يكون بالفعل في الطريق

613
00:33:28,774 --> 00:33:29,944
عليك بالرحيل الآن

614
00:33:29,942 --> 00:33:31,312
نحن قريبون جدا من إيجاد
الكتاب الأبيض

615
00:33:31,310 --> 00:33:32,510
أنا لا ارحل بدونه

616
00:33:32,511 --> 00:33:33,841
كلاري، عليك بالرحيل

617
00:33:33,846 --> 00:33:35,306
قلت ذلك بنفسك،علينا المضي قدما بالمهمة.

618
00:33:35,314 --> 00:33:37,154
عليك بالرحيل الآن

619
00:33:37,149 --> 00:33:38,819
لا أستطيع

620
00:33:38,817 --> 00:33:41,017
(كلاري)
(كلاري)

621
00:33:41,887 --> 00:33:43,447
اللعنة

622
00:33:45,224 --> 00:33:48,394
أنا أتمنى لو أمي تركت لنا
دليل ما

623
00:33:48,394 --> 00:33:50,994
ربما فعلت ,هل قالت من قبل اي شيئ
بخصوص كتاب

624
00:33:50,996 --> 00:33:52,396
أنا لا أعتقد ذلك

625
00:33:52,398 --> 00:33:53,998
وإذا فعلت، لقد محت ذاكرتي

626
00:33:53,999 --> 00:33:55,199
باي شيئ له علاقة مع العالم الظل

627
00:33:55,200 --> 00:33:57,400
حسنا , يجب أن يكون هناك شيئا

628
00:33:57,403 --> 00:34:00,003
ربما الدليل  , هو كون شيئ له
علاقة مع اللون، تعلمين؟

629
00:34:00,005 --> 00:34:03,705
الأبيض هو لون الغياب
لذلك أو الأسود؟

630
00:34:03,709 --> 00:34:05,679
سيمون، فقط اسمح لي أن أفكر للحظة واحدة

631
00:34:05,677 --> 00:34:06,837
كلاري، هذا هو كتاب الطبخ

632
00:34:06,845 --> 00:34:08,205
لقد رأيت هذا من قبل

633
00:34:08,213 --> 00:34:09,683
كاكياتوري الدجاج، أتذكر؟

634
00:34:09,681 --> 00:34:11,051
أمي اعتادت استخدامه طوال الوقت

635
00:34:11,050 --> 00:34:13,420
كيف يمكن أن أنسى؟ حتى أفضل
في اليوم التالي

636
00:34:13,419 --> 00:34:15,549
الهدية التي تحافظ على اعطائها لنا

637
00:34:15,554 --> 00:34:17,694
ربما هذا أكثر مما كنا ندرك

638
00:34:17,689 --> 00:34:19,819
هل هذا ما أعتقد أنه هو؟

639
00:34:38,844 --> 00:34:40,084
هذا هو

640
00:34:40,079 --> 00:34:41,849
فعلتيها

641
00:34:44,349 --> 00:34:46,449
يجب ان نذهب. أنه هنا

642
00:34:47,386 --> 00:34:49,016
لنذهب
هيا

643
00:34:55,194 --> 00:34:57,134
(كلاريسا)

644
00:34:59,298 --> 00:35:01,128
رائع جد رؤيتك مرة اخرى

645
00:35:05,604 --> 00:35:07,904
أين أخوك؟
أتعتقد أني سوف اخبرك؟

646
00:35:07,906 --> 00:35:09,266
لن تضطر لهذا

647
00:35:09,274 --> 00:35:10,474
ابقى بعيدا عنها

648
00:35:10,476 --> 00:35:11,936
(سيمون)

649
00:35:16,381 --> 00:35:17,451
توقف

650
00:35:18,250 --> 00:35:19,520
هذه المرة لن تهرب بعيدا

651
00:35:25,891 --> 00:35:27,221
أخيرا على استعداد لقتل ابيك

652
00:35:27,226 --> 00:35:28,926
تخليت عني

653
00:35:28,927 --> 00:35:30,127
كنت احميك

654
00:35:30,129 --> 00:35:32,259
أنت لم تكن مستعد، ولكنك كبرت

655
00:35:32,264 --> 00:35:34,634
لقد أصبح محارب
كما دربتك لان تصبح

656
00:35:35,267 --> 00:35:36,127
أنت دربتني جيدا

657
00:35:37,136 --> 00:35:40,196
وحتى الآن، لا يزال لدي الكثير لأعلمك

658
00:35:41,106 --> 00:35:42,336
أنا جلبتك هنا لسبب ما

659
00:35:44,076 --> 00:35:47,136
انظر، لمحاربتي، ومشاهدة أصدقائك يموتون

660
00:35:51,116 --> 00:35:54,376
انظر، أنت قوي
ولكنهم يجعلوك ضعيف

661
00:35:55,254 --> 00:35:56,894
دعنا نذهب

662
00:35:57,856 --> 00:36:00,716
يمكنك ان تاخذ الكتاب
لن نكون قادرين على ايقافك من دونه

663
00:36:01,760 --> 00:36:05,430
آوه، (كلاريسا). تماما مثل والدتك

664
00:36:05,430 --> 00:36:09,170
على استعداد لفعل أي شيء
من اجل من تحبيهم

665
00:36:09,168 --> 00:36:13,038
لقد تاثرت، ولكن الكتاب لم يكن
جزء من خطتي

666
00:36:14,039 --> 00:36:16,339
أنا أريد منك أن توقظي أمك

667
00:36:17,276 --> 00:36:19,376
أنا أعلم أن كلاكما سوف
تنضمون لي بنهاية المطاف

668
00:36:21,446 --> 00:36:23,176
انه مقدر

669
00:36:25,951 --> 00:36:27,051
أنت مستعد؟

670
00:36:42,401 --> 00:36:43,901
إذا ذهبت معك

671
00:36:44,736 --> 00:36:46,366
اوعدني أنك
لن تؤذيهم

672
00:36:47,039 --> 00:36:48,239
لديك كلمتي

673
00:36:49,408 --> 00:36:50,408
هذا جنون

674
00:36:51,210 --> 00:36:52,410
أنا آسف
(كلاري)

675
00:36:52,411 --> 00:36:53,481
(جيس)

676
00:36:54,413 --> 00:36:56,083
ماذا تفعل؟

677
00:36:57,382 --> 00:36:58,322
لا يمكنك أن تكون جاد ؟

678
00:36:59,518 --> 00:37:02,018
فلانتين مخطئ

679
00:37:02,020 --> 00:37:04,250
أنت لست مثله , انا لست مثله
لست كذالك

680
00:37:04,256 --> 00:37:06,456
أنتِ لا تعرفين ذلك
كلاري. كنت لا تعرفين ذلك

681
00:37:09,228 --> 00:37:10,258
دعهم يذهبوا

682
00:37:14,099 --> 00:37:16,399
(سيمون)
تراجعوا , تراجعوا

683
00:37:16,401 --> 00:37:18,371
أليك، أعني ذلك

684
00:37:18,370 --> 00:37:19,670
(جيس)

685
00:37:22,441 --> 00:37:23,341
(جيس)

686
00:37:37,456 --> 00:37:38,886
ماذا تفعل؟

687
00:37:38,890 --> 00:37:40,460
إنقاذ حياتك

688
00:37:40,459 --> 00:37:42,859
إذا قمت بالدخول الى البوابة لن
تعرفي أين أنتِ ذاهبة

689
00:37:42,861 --> 00:37:44,661
سوف تكوني عالقة
في طي النسيان إلى الأبد

690
00:38:15,927 --> 00:38:17,727
على الاقل لدينا (هودج) ، أليس كذلك؟

691
00:38:22,134 --> 00:38:23,234
(كلاري)

692
00:38:23,835 --> 00:38:25,395
علينا أن نجد جيس

693
00:38:26,305 --> 00:38:27,895
انه يعتقد ان (فلانتين) فعل شيء به

694
00:38:28,774 --> 00:38:30,844
قام بتربيته ليكون شرير, لكن

695
00:38:32,511 --> 00:38:34,941
لكنني أعرف (جيس) أنه جيد

696
00:38:34,946 --> 00:38:38,106
انه صلب ,  يمكنه الاعتناء بنفسه.

697
00:38:38,116 --> 00:38:39,416
إلى جانب

698
00:38:40,285 --> 00:38:42,145
بمعرفتي بجيس، أعطيه
أسبوع قبل ان فلانتين

699
00:38:42,154 --> 00:38:43,424
يتسول لنا لاعادته

700
00:38:43,422 --> 00:38:45,192
(سيمون)
ليس الآن

701
00:38:46,958 --> 00:38:48,118
نحن سوف ننقذه

702
00:38:48,126 --> 00:38:50,326
ما قاله (فلانتين) لجيس عن أصدقائه

703
00:38:50,329 --> 00:38:52,359
يجعله ضعيفا، كان ذلك خطأ

704
00:38:53,665 --> 00:38:55,025
الحب يجعلنا أقوى

705
00:38:55,033 --> 00:38:56,703
أنتِ أنقذتيني من مصاصي الدماء

706
00:38:57,502 --> 00:38:59,772
بدونك و(جيس)، كنت لن أكون هنا

707
00:39:01,106 --> 00:39:02,206
نحن سوف ننقذه

708
00:39:02,541 --> 00:39:03,711
أعدك

709
00:39:03,709 --> 00:39:04,909
شكرا

710
00:39:07,045 --> 00:39:08,875
مهما فعلت، لا تفقدين الأمل

711
00:39:10,349 --> 00:39:12,519
أنا أحبك، كلاري

712
00:39:15,120 --> 00:39:16,790
أنا أحبك أيضا، سيمون

713
00:39:24,196 --> 00:39:27,226
أنا أعلم أنك لا تريد أن تسمع
ذلك، لذا فإنني سوف أقولها مرة واحدة

714
00:39:28,133 --> 00:39:30,633
مهما  كان شعوري تجاه كميل
انه تاريخ قديم

715
00:39:31,536 --> 00:39:32,896
حرفيا

716
00:39:34,573 --> 00:39:37,543
نعم، ولكن ما قالته عن
وجودك كخالد .. أنها محقة

717
00:39:37,542 --> 00:39:40,412
تشاهد الناس الذين تهتم لامرهم
يشيخون و يموتون

718
00:39:41,046 --> 00:39:42,206
(الكسندر)

719
00:39:43,014 --> 00:39:45,224
أنا قد اكون اعظم ساحر في بروكلين

720
00:39:45,217 --> 00:39:47,377
ولكن حتى أنا
لا أستطيع ان ارى المستقبل

721
00:39:49,388 --> 00:39:51,818
انهم مستعدون. نقلوها
إلى مركز العمليات

722
00:39:51,823 --> 00:39:54,093
جيد. نحن في حاجة إلى مساحة

723
00:39:54,092 --> 00:39:55,992
موجة (جوسلين) قوية جدا

724
00:40:05,337 --> 00:40:07,167
هل حقا تعتقد أن هذا سوف ينجح ؟

725
00:40:08,006 --> 00:40:09,606
دعونا نأمل

726
00:40:17,282 --> 00:40:18,582
(جوسلين)

727
00:40:41,206 --> 00:40:42,306
تلقيتك

728
00:40:42,808 --> 00:40:44,038
(لوقا)

729
00:40:54,986 --> 00:40:56,486
أمي

730
00:40:56,488 --> 00:40:57,848
أمي

731
00:40:59,658 --> 00:41:01,718
اشتقت لكِ كثيرا

732
00:41:05,430 --> 00:41:08,160
أنا آسفة جدا لأني لم
أخبركِ عن ماضيك

733
00:41:08,166 --> 00:41:11,066
لا، ليس الآن. لدي ما يكفي ليوم واحد

734
00:41:11,069 --> 00:41:12,699
يمكننا أن نتحدث عن كل ذلك لاحقا

735
00:41:14,239 --> 00:41:15,469
الآن، أنا فقط

736
00:41:16,508 --> 00:41:17,908
أنا فقط بحاجة فعلا لأمي

737
00:41:21,513 --> 00:41:23,583
لا باس

738
00:41:24,816 --> 00:41:26,316
إنضمو لي

739
00:41:27,586 --> 00:41:29,246
ولابني

740
00:41:30,689 --> 00:41:32,689
تعهدوا لي بولائكم

741
00:41:33,992 --> 00:41:35,262
معا

742
00:41:35,827 --> 00:41:37,757
يمكننا الحفاظ على جنسنا

743
00:41:37,762 --> 00:41:41,702
وتخليص العالم من
طاعون الشياطين

744
00:41:42,467 --> 00:41:46,267
أنتم المختارين

745
00:41:46,805 --> 00:41:50,635
سلالة جديدة من صيادين الظل

746
00:41:50,835 --> 00:41:51,835
<font color=#00ff00>ترجمة
hamada610</font>
Sync By: Eng.Tak

