﻿1
00:00:35,450 --> 00:00:37,500
أهرب

2
00:00:39,490 --> 00:00:41,130
اضغط الزر يا مورتي إفعلها

3
00:00:41,150 --> 00:00:43,700
لا أستطيع يا ريك فهم أبواي و أختي

4
00:00:43,720 --> 00:00:45,765
أخبرتك مسبقاً يا مورتي ليسوا عائلتك

5
00:00:45,765 --> 00:00:46,985
هؤلاء نسخ من واقع مغاير

6
00:00:47,005 --> 00:00:50,045
وقامت أرواح شيطانية فضائية بالإستحواذ عليهم من بعد مستقبلي آخر

7
00:00:50,065 --> 00:00:51,815
أتحتاج جهاز إستذكار لمساعدتك أم ماذا؟

8
00:00:51,835 --> 00:00:53,195
اضغط الزر هيا

9
00:00:53,605 --> 00:00:57,305
. أرجوك يا مورتي أحبك

10
00:01:05,625 --> 00:01:07,315
. أحسنت يا مورتي

11
00:01:07,335 --> 00:01:10,845
. هذه الأرواح الشيطانية الفضائية ثمينة للغاية

12
00:01:10,865 --> 00:01:13,475
. أخبرتك يا مورتي بألا تأكل التونا

13
00:01:13,505 --> 00:01:14,945
لقد قتلت عائلتي للتو

14
00:01:14,965 --> 00:01:16,315
. لا أهتم ماهية طبيعتهم

15
00:01:16,335 --> 00:01:17,585
. لا أعلم يا مورتي

16
00:01:17,605 --> 00:01:19,925
. يوجد أشخاص مستعدون لدفع مبالغ طائلة للحصول على هذا النوع من الإنجازات

17
00:01:19,935 --> 00:01:21,715
أتعلم ياريك؟ هذه النهاية

18
00:01:21,735 --> 00:01:23,545
إكتفيت من مغامراتك الجنونية

19
00:01:23,565 --> 00:01:25,445
ما حدث أصابني بصدمة هائلة

20
00:01:25,465 --> 00:01:26,885
أنا أنسحب

21
00:01:26,905 --> 00:01:28,915
. تعال يا مورتي لا تكن هكذا

22
00:01:28,945 --> 00:01:30,545
. إن الكون مكان فوضوي و جنوني

23
00:01:30,565 --> 00:01:32,585
أنت الفوضوي و المجنون

24
00:01:32,605 --> 00:01:34,545
. يفترض للمغامرات أن تكون بسيطة و ممتعة

25
00:01:34,565 --> 00:01:35,685
. حسناًً يا مورتي

26
00:01:35,705 --> 00:01:38,675
. حسناً. الـ.الـ.الـقول أسهم من الفعل عندما لا تكون القائد

27
00:01:38,735 --> 00:01:39,985
لكن ما رأيك

28
00:01:40,005 --> 00:01:42,915
أن تصبح القائد في المرة القادمة وسنرى حينها بساطة ومتعة المغامرة؟

29
00:01:42,935 --> 00:01:44,085
حقا يا ريك؟

30
00:01:44,105 --> 00:01:45,885
أستدعني أتخذ القرارات؟

31
00:01:45,905 --> 00:01:46,985
. أجل

32
00:01:47,005 --> 00:01:48,715
. لكن دعها تكون مثيرة للإهتمام يا مورتي

33
00:01:48,735 --> 00:01:51,285
ولو أصبحت مغامرتك سامجة وهربنا في منتصفها

34
00:01:51,305 --> 00:01:53,615
. ستخسر حق التذمر عن جميع المغامرات المستقبلية

35
00:01:53,635 --> 00:01:55,585
. بالإضافة لغسيلك ملابسي مدة شهر

36
00:01:55,605 --> 00:01:58,385
حسناً أيها العجوز. لكن إن كانت مغامرتي

37
00:01:58,405 --> 00:02:00,415
جيدة سأكون قائد ثلث المغامرات المستقبلية

38
00:02:00,435 --> 00:02:02,315
. عشر . إتفقنا

39
00:02:02,335 --> 00:02:03,715
. هيا بنا. فلنذهب

40
00:02:03,735 --> 00:02:05,715
. إن آلة غسيل الصحون تقوم بذلك الشيء مجدداً يا أبي

41
00:02:05,735 --> 00:02:07,585
كلا العكس

42
00:02:05,735 --> 00:02:07,585
. غسيل الصحون؟

43
00:02:07,605 --> 00:02:08,585
أيمكنك إصلاحها؟

44
00:02:08,605 --> 00:02:11,045
أيمكنك مساعدتي في حل واجبي العلمي يا جدي؟

45
00:02:11,105 --> 00:02:13,485
.  أجل. لا تقومي بحل الواجب

46
00:02:13,505 --> 00:02:15,785
ألديك جهاز مصمم خصيصاً لفتح

47
00:02:15,805 --> 00:02:17,215
وعاء المايونيز؟

48
00:02:17,235 --> 00:02:18,315
. يا لهذه الطلبات العجيبة

49
00:02:18,335 --> 00:02:19,515
. حسناً يا مورتي سأتوقف قليلا

50
00:02:19,535 --> 00:02:20,945
.  لأساعد عائلتك المثيرة للشفقة

51
00:02:20,965 --> 00:02:22,985
. إنني أسمع صوت دجاجة تقول

52
00:02:23,005 --> 00:02:24,745
باق باق باقباق باق باق

53
00:02:24,765 --> 00:02:26,415
لقد بدأت هذا  يامورتي

54
00:02:26,435 --> 00:02:27,245
بدأ التحدي

55
00:02:27,265 --> 00:02:29,485
. لا أستطيع الانتظار لسماع صوت فشل مغامرتك الكبيرة

56
00:02:29,505 --> 00:02:31,615
أما أنتم أيها الحمقى

57
00:02:31,635 --> 00:02:34,445
هذا صندوق ميسيكز سأريكم كيفية عمله

58
00:02:34,465 --> 00:02:35,405
. تقوم بضغط هذا

59
00:02:35,435 --> 00:02:37,515
.    أنا السيد ميسيكز أنظر إلي

60
00:02:37,535 --> 00:02:38,915
. وتطلب طلباً

61
00:02:38,935 --> 00:02:41,435
أفتح وعاء مايونيز جيري يا سيد ميسيكز

62
00:02:41,465 --> 00:02:42,545
حاضر سيدي

63
00:02:42,565 --> 00:02:44,545
. وينجز الميسيكز المهمة

64
00:02:44,565 --> 00:02:46,585
إنتهى

65
00:02:46,605 --> 00:02:48,645
. وينتهي وجود السيد ميسيكز

66
00:02:48,665 --> 00:02:51,815
. لا يمانع من ذلك .ثقي بي

67
00:02:48,665 --> 00:02:51,815
. يا الله.إنفجر

68
00:02:51,835 --> 00:02:54,405
. والآن إستمتعوا لكن فلتكن طلباتكم بسيطة

69
00:02:54,465 --> 00:02:55,375
. فهم ليسوا بآلهة

70
00:02:55,405 --> 00:02:56,315
حسناً

71
00:02:56,335 --> 00:02:58,145
أخرجوا من هنا. فليخرج الجميع

72
00:02:58,165 --> 00:03:00,615
لدي رهان لأفوز به

73
00:03:00,635 --> 00:03:02,945
أشعر بالإثارة

74
00:03:00,635 --> 00:03:02,945
.   .كثير من الإحتماليات

75
00:03:02,965 --> 00:03:04,315
في حال استخدمنا هذا

76
00:03:04,335 --> 00:03:07,105
. ولا أعتقد أنه ينبغي علينا استعماله يجب أن تبقى طلباتنا بسيطة

77
00:03:07,165 --> 00:03:09,585
.         أريد أن أكون مشهورة في المدرسة

78
00:03:07,165 --> 00:03:07,215
.         أنا السيد ميسي .

79
00:03:09,605 --> 00:03:11,985
ما الذي قلته تواً يا سمر؟

80
00:03:09,605 --> 00:03:11,985
حسناًً

81
00:03:12,005 --> 00:03:13,745
.     أنا السيد ميسيكز أنظر إلي

82
00:03:13,765 --> 00:03:15,815
أريد أن أصبح امرأة أكثر كمالاً

83
00:03:15,835 --> 00:03:19,345
حاضر يا سيدتي

84
00:03:15,835 --> 00:03:19,345
بيث

85
00:03:19,365 --> 00:03:22,115
. إن طريقتكم خاطئة

86
00:03:22,135 --> 00:03:24,515
. لقد قال ريك طلبات بسيطة

87
00:03:25,435 --> 00:03:26,905
.   أهلاً بك أنا السيد ميسيكز

88
00:03:28,565 --> 00:03:31,945
. أريد أن أصيب هدفاً بنقطتين في الغولف

89
00:03:31,965 --> 00:03:35,615
حسناًً يمكنني مساعدتك

90
00:03:35,635 --> 00:03:36,745
. آصبت الطلب

91
00:03:36,765 --> 00:03:39,515
. يا الله يا مورتي ما هذه المغامرة المملة

92
00:03:39,535 --> 00:03:41,785
لم لم نذهب لكينتاكي وحسب؟

93
00:03:41,805 --> 00:03:46,305
. إن هذا العالم خيالي ومليء بالمخلوقات الخيالية يا ريك

94
00:03:46,365 --> 00:03:49,385
. لا أستطيع الانتظار

95
00:03:46,365 --> 00:03:49,385
. ونحن ذاهبون في رحلة أفهمت؟؟

96
00:03:49,405 --> 00:03:51,515
.

97
00:03:51,535 --> 00:03:54,485
إننا بطلان متواضعان في بحث عن مغامرة

98
00:03:54,505 --> 00:03:56,815
. يا الله. هذا محرج

99
00:03:56,835 --> 00:03:59,645
أخيراًوصل البطلان. يجب عليكما  أن تساعدانا

100
00:03:59,665 --> 00:04:01,415
أصاب القرية فقر مدقع

101
00:04:01,435 --> 00:04:04,945
بالرغم من أن العمالقة الساكنين أعلى الغيوم يمتلكون كنوزاً لا نهاية لها

102
00:04:04,965 --> 00:04:06,485
أتعلم؟

103
00:04:06,505 --> 00:04:09,405
. لقد قبلت طلبك يا سيدي

104
00:04:09,435 --> 00:04:12,390
.هيا يا ريك
هناك عملاق في السحاب

105
00:04:12,390 --> 00:04:14,800
. أجل
. حظ مبتدئين

106
00:04:15,289 --> 00:04:18,939
في الختام، الصداقة , في الصيف مع  سميث هو الأكثر

107
00:04:18,964 --> 00:04:22,728
أكثر قيمة وإثراء عندما تكون شاب .

108
00:04:23,772 --> 00:04:25,643
.    أنا السيد ميسيكز أنظر إلي

109
00:04:25,643 --> 00:04:26,283
شكراً لكم

110
00:04:27,628 --> 00:04:29,078
.  أسمك السيد ميسيكز؟

111
00:04:29,098 --> 00:04:30,090
.  أنا جين فيجاينا

112
00:04:30,090 --> 00:04:32,615
إنني في غمار حجز قضائي مع زوجتي السابقة وكنت أتسائل

113
00:04:32,615 --> 00:04:34,965
. كلاسأحصل على معلوماتك من سمر

114
00:04:34,985 --> 00:04:36,625
. أصبحت حاملة في سن السبعة عشر

115
00:04:36,655 --> 00:04:39,665
. و دخلت كلية الطب البيطري

116
00:04:39,685 --> 00:04:43,995
وبالفعل أنا امرأة ناجحة لكنني أتسائل

117
00:04:45,215 --> 00:04:48,035
أثناء هذا المشوار

118
00:04:48,055 --> 00:04:51,335
. لقد فقدت الفتاة الطموحة القادمة من ميسكيغان

119
00:04:51,355 --> 00:04:52,995
. لازالت موجودة يا بيث

120
00:04:53,015 --> 00:04:55,395
. لكن خصرها النحيل ليس موجوداً

121
00:04:57,515 --> 00:05:01,735
. إن تكوينك عائلة يا بيث لا يعني أنه يجب عليكِ التوقف عن كونك مستقلة

122
00:05:01,755 --> 00:05:05,665
أتعلمين ما أفضل شيء يمكن فعله للذين يعتمدون عليكِ؟

123
00:05:05,685 --> 00:05:09,535
. كوني صادقة معهم حتى وإن تطلب الأمر الإبتعاد

124
00:05:09,555 --> 00:05:13,365
. أتقول بأنني يجب أن أهجر جيري؟

125
00:05:13,585 --> 00:05:16,935
. لا أصدق أنني أخوض هذه المحادثة أخيراً

126
00:05:25,115 --> 00:05:25,835
المزيد من النبيذ؟

127
00:05:27,055 --> 00:05:29,565
. أعتقد أنني حصلت على ما يكفي

128
00:05:33,585 --> 00:05:36,765
. تذكر أن تعرض منكبيك يا جيري

129
00:05:36,785 --> 00:05:38,465
.  . حسناًً حسناً فهمت

130
00:05:41,655 --> 00:05:42,765
. لا بأس

131
00:05:42,785 --> 00:05:44,395
.     أنا السيد ميسيكز أنظر إلي

132
00:05:44,415 --> 00:05:46,335
. حاول مجدداً وأبق رأسك منخفضاً

133
00:05:46,355 --> 00:05:48,365
أيهما أفعل؟

134
00:05:48,385 --> 00:05:50,395
أأعرض  منكبي أم أخفض رأسي؟

135
00:05:50,415 --> 00:05:51,665
. حسناًً كليهما

136
00:05:51,685 --> 00:05:53,665
. لكن أهم شيء يجب عليك أن تسترخي

137
00:05:53,685 --> 00:05:55,895
.  أتعلم يا سيد ميسكيز؟

138
00:05:55,915 --> 00:05:58,095
. لا أظن هذا سينجح. أستسلم

139
00:05:58,115 --> 00:06:00,695
. آسف يا جيري لكن هذه ليست الطريقة التي يجري بها الأمر

140
00:06:00,715 --> 00:06:02,035
أنا السيد ميسكيز

141
00:06:02,055 --> 00:06:04,595
. يجب أن أكمل مهمتي لأغادر

142
00:06:04,615 --> 00:06:05,755
. أنظر إلي

143
00:06:05,785 --> 00:06:09,125
. استمتع لأنني فاشل

144
00:06:09,155 --> 00:06:11,495
كلا يا جيري أنا الفاشل

145
00:06:11,498 --> 00:06:12,288
. دعني أحاول شيء ما

146
00:06:12,848 --> 00:06:13,888
.  أنا السيد ميسيكز

147
00:06:13,908 --> 00:06:14,828
أنظر إلي

148
00:06:14,848 --> 00:06:16,188
.  أهلايا سيد ميسيكز

149
00:06:16,208 --> 00:06:18,528
.   .  أهلاً

150
00:06:16,208 --> 00:06:18,528
.   .  أنا السيد ميسيكز أنظر إلي

151
00:06:18,548 --> 00:06:21,788
أيمكنك مساعدتي في جعله يصيب هدفاً بنقطتين في الغولف؟

152
00:06:21,808 --> 00:06:23,958
.  طبعاً. أنا السيد ميسيكز

153
00:06:23,978 --> 00:06:25,958
أقام بتعريض منكبيه؟

154
00:06:25,978 --> 00:06:27,928
إنه يحاول

155
00:06:33,548 --> 00:06:34,758
. حسناًً يا مورتي

156
00:06:34,778 --> 00:06:36,458
. إننا في قلعتك العملاقة السامجة

157
00:06:36,478 --> 00:06:37,628
ما التالي؟

158
00:06:37,648 --> 00:06:39,188
أيمكنك أن تهدئ يا ريك؟

159
00:06:39,208 --> 00:06:41,458
كل ما  يجب فعله هو العثور على غرفة الكنز

160
00:06:41,478 --> 00:06:42,488
. بهذه السهولة و البساطة

161
00:06:42,508 --> 00:06:45,718
.  آسف لأن كل شيء يسير بسلاسة و يسر

162
00:06:46,808 --> 00:06:48,028
. بدأ الوضع يصبح

163
00:06:48,048 --> 00:06:49,588
. مخيفاً قليلاً يا مورتي

164
00:06:49,608 --> 00:06:50,888
ما الذي تريد فعله أيها القائد؟

165
00:06:50,908 --> 00:06:52,028
. هيا أسرع

166
00:06:52,048 --> 00:06:53,288
. لنختبئ خلف وعاء الحلوى

167
00:06:57,008 --> 00:06:58,428
. استسلم يا مورتي

168
00:06:58,448 --> 00:06:59,688
. إنتهت اللعبة

169
00:06:59,708 --> 00:07:01,958
.   . قلها وسنذهب للمنزل حالاً

170
00:07:01,978 --> 00:07:04,388
.    . كلا يا ريك هذا جزء من المغامرة

171
00:07:04,408 --> 00:07:06,158
. دوماً ما تحتوي المغامرات على النزاعات. تأقلم

172
00:07:06,178 --> 00:07:07,748
أشم رائحة دماء

173
00:07:08,978 --> 00:07:10,988
يا الله

174
00:07:08,978 --> 00:07:10,988
تباً

175
00:07:11,008 --> 00:07:12,728
. يبدو الوضع سيئاً في الأسفل يا مورتي

176
00:07:12,748 --> 00:07:14,558
. إنه ينزف

177
00:07:14,578 --> 00:07:17,058
يا إلهي

178
00:07:17,078 --> 00:07:17,958
أيها الأوغاد

179
00:07:17,978 --> 00:07:18,858
. يا الله

180
00:07:20,478 --> 00:07:21,588
الو؟ الشرطة؟

181
00:07:21,608 --> 00:07:23,978
تعرض زوجي لهجوم من قبل أقزام وهو ينزف حتى الموت

182
00:07:26,148 --> 00:07:27,218
.  إننا نفهمكم

183
00:07:27,248 --> 00:07:30,088
. أنتم صغار  و نفذ الحظ منكم  وخطرت ببالكم فكرة

184
00:07:30,148 --> 00:07:32,728
أنه عملاق لما لا نقتحم منزله ونسرقه ونقتله؟

185
00:07:32,748 --> 00:07:34,688
لكن هذا ليس ما حدث

186
00:07:34,708 --> 00:07:36,588
. حقا؟ هذا ما سيحدث الآن

187
00:07:36,608 --> 00:07:37,888
. ستذهبان للسجن

188
00:07:37,908 --> 00:07:40,588
. يا الله. مورتي إنك قائد مبدع

189
00:07:40,608 --> 00:07:42,758
. صريح و ممتع

190
00:07:44,148 --> 00:07:45,428
عندما تتخلصين من رغبتك في الشهرة

191
00:07:45,448 --> 00:07:48,028
. سيحبك الناس

192
00:07:48,048 --> 00:07:51,158
. و أهم حب تتلقاه المرأة هو من نفسها

193
00:07:51,178 --> 00:07:53,488
حسناًً يا جيري يجب أن تنتبه

194
00:07:53,508 --> 00:07:56,228
ماذا تريدني أن أفعل؟ أأنتبه أم أقلد؟

195
00:07:56,248 --> 00:07:58,328
. هيا يا جيري لقد تحدثنا في هذا سابقا

196
00:07:58,348 --> 00:07:59,888
يجب أن تفعل الإثنان

197
00:07:59,908 --> 00:08:02,158
. إن هذا محبط لنا كما هو لك

198
00:08:02,178 --> 00:08:03,528
لا تخبرني بهذا

199
00:08:03,548 --> 00:08:04,958
فأنت تزيد إحباطي

200
00:08:04,978 --> 00:08:07,428
.     حاول أنت أن تسترخي

201
00:08:04,978 --> 00:08:07,428
.     حاول أن تسترخي

202
00:08:07,448 --> 00:08:08,758
أسبق لك وأن استرخيت؟

203
00:08:08,778 --> 00:08:11,458
إنها جنة

204
00:08:11,478 --> 00:08:12,688
يالهؤلاء الميسيكز

205
00:08:12,708 --> 00:08:13,828
. مساعدون للغاية

206
00:08:13,848 --> 00:08:16,288
. لا أتصور ما هي تجربتكم معهم

207
00:08:16,308 --> 00:08:18,958
. إختفوا من عندنا منذ ساعات يا جيري

208
00:08:18,978 --> 00:08:20,188
. أتمزحون معي؟

209
00:08:20,208 --> 00:08:22,188
ألاحظت شيء مختلفا؟

210
00:08:22,208 --> 00:08:23,458
.  المعذرة. منذ ساعات؟

211
00:08:23,478 --> 00:08:25,658
إن أمي جميلة يا أبي

212
00:08:25,678 --> 00:08:26,588
أنظر إليها

213
00:08:26,608 --> 00:08:27,658
ستخسرها

214
00:08:28,978 --> 00:08:32,158
أتمانع أن نكمل مهمتنا يا جيري؟

215
00:08:32,178 --> 00:08:34,788
. لا يفترض للميسكيز أن يبقوا هذا الوقت الطويل

216
00:08:34,808 --> 00:08:36,388
. أصبح الوضع غريباً

217
00:08:36,408 --> 00:08:38,058
هدوء

218
00:08:38,068 --> 00:08:40,178
قبل أن تصل الهيئة للحكم

219
00:08:40,208 --> 00:08:45,155
. أريد إخباركم بأنني أعتبركم مذنبين

220
00:08:45,381 --> 00:08:48,331
. يالها من مغامرة يا صاح. سيذهب ريك و مورتي لسجن عمالقة

221
00:08:48,451 --> 00:08:49,861
أتعلم إن قام أحدهم بإسقاط صابونة علينا

222
00:08:49,881 --> 00:08:51,958
. ستسقط على رؤوسنا وتطحن نخاعنا الشوكي يا مورتي

223
00:08:51,958 --> 00:08:54,338
. وسيستطيعون اغتصابنا بعد ذلك

224
00:08:54,958 --> 00:08:56,508
.  سنكون بخير يا ريك

225
00:08:54,958 --> 00:08:56,508
.  كيف؟

226
00:08:56,528 --> 00:08:58,578
. لقد أخذوا مسدس البوابة

227
00:08:58,598 --> 00:09:00,378
. هذه قضية محكوم فيها سلفاً يامورتي

228
00:09:00,398 --> 00:09:01,508
ما الذي تظنه سيحدث؟

229
00:09:01,528 --> 00:09:03,908
أسيحضر ملاك سحري لأجل

230
00:09:05,098 --> 00:09:06,828
أشم رائحة إنتهاك الحريات المدنية

231
00:09:06,858 --> 00:09:09,838
حضرة القاضي. أنا محامٍ من شركة أقزام

232
00:09:09,858 --> 00:09:12,078
. ولدي في يدي مذكرة لأريك إياها

233
00:09:12,298 --> 00:09:15,178
هؤلاء الأقزام لم يتل عليهم حقوقهم

234
00:09:15,198 --> 00:09:16,638
. وبسب ذلك يجب أن يطلق سراحهم

235
00:09:16,658 --> 00:09:19,208
ما الذي يتحدث عنه؟

236
00:09:19,228 --> 00:09:21,378
. يجب أن يطلق سراحهم

237
00:09:21,398 --> 00:09:24,238
.  إنني أحاول شرح الأمر

238
00:09:24,258 --> 00:09:26,408
.  . مهما يكن

239
00:09:24,258 --> 00:09:26,408
.  . إننا عمالقة. ألا تفهمون؟

240
00:09:26,428 --> 00:09:28,678
ما الذي قلته لك يا ريك؟

241
00:09:28,698 --> 00:09:30,538
لقد فعلناها

242
00:09:30,558 --> 00:09:32,988
. يبدو أن البوابة لا زالت تعمل يا مورتي

243
00:09:33,058 --> 00:09:34,008
أتريد الذهاب للمنزل؟

244
00:09:34,028 --> 00:09:35,878
إنك تتوق لذلك يا ريك

245
00:09:35,898 --> 00:09:36,708
أتعلم ماذا؟

246
00:09:36,728 --> 00:09:37,808
. لن نخرج الآن

247
00:09:37,828 --> 00:09:40,578
سنعثر على كنز ما

248
00:09:40,598 --> 00:09:43,038
. ونأخذه لأولئك القرويين

249
00:09:43,058 --> 00:09:44,208
. لا تعمل شيء لا تستطيع إنجازه يا مورتي

250
00:09:44,228 --> 00:09:45,438
. هذه مهزلة

251
00:09:45,458 --> 00:09:48,308
سبق وأن قلت هذا عندما ألقي القبض علينا

252
00:09:48,328 --> 00:09:51,978
. لكننا الآن خرجنا أبرياء وسننزل من على سلم المحكمة

253
00:09:53,758 --> 00:09:55,108
. يا مورتي

254
00:09:55,128 --> 00:09:57,088
عادةً ما يكون النزول

255
00:09:57,118 --> 00:09:58,361
. أسهل جزء في المغامرة

256
00:09:58,361 --> 00:10:00,041
ما رأيك يا مورتي؟

257
00:10:00,061 --> 00:10:01,891
. رأيي أن تساعدني أيها التابع

258
00:10:06,521 --> 00:10:07,341
فليصمت الجميع

259
00:10:07,361 --> 00:10:08,801
دعوني أحاول

260
00:10:11,191 --> 00:10:13,991
تباً تباً تباً

261
00:10:14,021 --> 00:10:14,971
. سأخرج

262
00:10:14,991 --> 00:10:15,971
.  مهلاً ماذا؟

263
00:10:15,991 --> 00:10:16,841
. حسناًًإنك مشغول

264
00:10:16,861 --> 00:10:17,441
. وأنا جائعة

265
00:10:17,461 --> 00:10:18,571
. لذا فكرت بالخروج

266
00:10:18,591 --> 00:10:21,101
أتريدني أن أكون سعيدة أم حبيسة؟

267
00:10:21,121 --> 00:10:22,901
مهلا مهلاً ما هذا الحديث؟

268
00:10:22,921 --> 00:10:23,971
. سأخذكِ للعشاء

269
00:10:24,991 --> 00:10:26,041
أتعلمون؟

270
00:10:26,061 --> 00:10:27,141
.  هذا صعب عليَّ أيضاً

271
00:10:27,161 --> 00:10:28,171
. سآتي الآن

272
00:10:30,361 --> 00:10:33,171
. لدي زواج لأحافظ عليه

273
00:10:33,191 --> 00:10:35,871
. والآن مشكلة الغولف هي مشكلتكم

274
00:10:37,121 --> 00:10:39,301
.     لا أستطيع تحمل هذا. أريد أن أموت

275
00:10:39,321 --> 00:10:40,301
جميعنا نريد أن نموت

276
00:10:40,321 --> 00:10:41,471
نحن ميسيكزيين

277
00:10:41,491 --> 00:10:43,601
لم ورطتني هنا؟

278
00:10:43,621 --> 00:10:45,071
لأنه ورطني هنا

279
00:10:45,091 --> 00:10:47,571
ذلك ورطني هنا

280
00:10:47,591 --> 00:10:48,891
هذا ورطني هنا

281
00:10:48,921 --> 00:10:50,301
ماذا عني؟

282
00:10:50,321 --> 00:10:51,471
. ورطني هذا هنا

283
00:10:51,491 --> 00:10:54,171
. وذلك قام بتوريطي هنا

284
00:10:54,191 --> 00:10:55,431
. قام هذا بتوريطي هنا

285
00:10:56,521 --> 00:11:00,031
هذا الجزء الذي يحبه الجميع في المغامرة يا مورتي

286
00:11:00,061 --> 00:11:02,831
مرة من السلم الطبيعي

287
00:11:00,061 --> 00:11:02,831
650000النزول من على درجة أكبر بـ

288
00:11:02,861 --> 00:11:05,441
حسناًً أتعلم لو كانت هذه قصة روائية

289
00:11:05,461 --> 00:11:07,601
. فهذا الجزء لن يتم إدراجه أيها الغبي

290
00:11:07,621 --> 00:11:10,401
. أتعلم يا ريك؟ أنظر للأسفل

291
00:11:10,421 --> 00:11:12,501
يبدو كاستراحة مسافرين

292
00:11:12,521 --> 00:11:14,141
. مبني على طرف العتبة

293
00:11:15,621 --> 00:11:16,571
. مذهل يا ريك

294
00:11:16,591 --> 00:11:17,971
. والآن بدأت المغامرة

295
00:11:17,991 --> 00:11:21,171
. يوجد أناس أشبه بالكراسي هنا

296
00:11:21,191 --> 00:11:22,991
. شخصيات غريبة

297
00:11:23,021 --> 00:11:24,641
يبدو مكان مدهشاًأليس كذلك؟

298
00:11:24,661 --> 00:11:26,141
. مكان غريب وممتع

299
00:11:26,161 --> 00:11:28,771
ما الذي تحدق فيه أيها اللعين؟

300
00:11:28,791 --> 00:11:30,771
. إهدئ يا ريك

301
00:11:30,991 --> 00:11:32,341
. لا تلق لهم بالاً

302
00:11:32,361 --> 00:11:34,541
.  هؤلاء الكراسي يصبحون مزاجيين أحياناً

303
00:11:34,561 --> 00:11:36,171
والآن ما هو طلبكم؟

304
00:11:36,191 --> 00:11:39,171
لدينا  خشاخش سكارلوغ

305
00:11:39,191 --> 00:11:44,171
. فلورلو و هالزينغير و بلوغيز  و جوسي تايم بيبيز

306
00:11:44,191 --> 00:11:46,471
أجل أجل أجل ماذا عن الويسكي؟

307
00:11:46,491 --> 00:11:47,841
ألديكم هذا؟

308
00:11:47,861 --> 00:11:49,041
أم كل شيء لديكم له اسم خيالي؟

309
00:11:49,061 --> 00:11:51,261
. سنأخذ بلوغيزان. شكراً

310
00:11:51,291 --> 00:11:53,001
ولدينا استفسار

311
00:11:53,021 --> 00:11:56,241
أتوجد طريقة يستطيع بطلان النزول من هذا الدرج بشكل سريع؟

312
00:11:56,261 --> 00:11:58,071
أتحتاجون لمطية للنزول من على الدرج؟

313
00:11:58,091 --> 00:12:01,491
. اسمي سليبي سليبي ستير

314
00:12:01,521 --> 00:12:04,871
. وسأخذكم للأسفل مقابل 25 شمكلز

315
00:12:05,991 --> 00:12:06,741
25 شمكلز؟

316
00:12:06,761 --> 00:12:08,601
. لا أعلم هذه القيمة

317
00:12:08,621 --> 00:12:09,471
أهذا كثير؟ أم قليل؟

318
00:12:09,491 --> 00:12:12,471
. هذا يساوي المبلغ الذي دفعته للقيام بعملية على صدري

319
00:12:12,491 --> 00:12:13,941
. أهلا. أنا السيد بوبي باير

320
00:12:13,961 --> 00:12:16,141
. سأشتري هذان الثديان مقابل 25 شمكلز

321
00:12:16,161 --> 00:12:18,971
. عرض مغري لكنني مضطرة للرفض

322
00:12:18,991 --> 00:12:20,171
. تباً.

323
00:12:20,191 --> 00:12:22,171
. بدأت هذه المغامرة تميل سلباً يا مورتي

324
00:12:22,191 --> 00:12:23,491
. يجب أن نعود

325
00:12:23,521 --> 00:12:25,301
أتعلم لم تستمر بمقاطعة مغامرتي يا ريك؟

326
00:12:25,321 --> 00:12:27,871
لأنها مملة

327
00:12:27,891 --> 00:12:29,441
لأنك مثير للشفقة

328
00:12:29,461 --> 00:12:30,901
أتعلم عدد المرات التي اضطررت

329
00:12:30,921 --> 00:12:33,441
فيها لاتباعك خلف أشياء جنونية؟

330
00:12:33,461 --> 00:12:35,341
. دوماً ما أساير القصة يا ريك

331
00:12:35,361 --> 00:12:36,571
لم لا تستطيع ذلك؟

332
00:12:36,591 --> 00:12:39,591
يجب أن أذهب لدورة المياه وعندما أعود

333
00:12:39,621 --> 00:12:42,571
إن لم تتعلم شيء يجعلك أكثر بهجة. أغرب عن وجهي

334
00:12:42,691 --> 00:12:43,991
. مهما يكن

335
00:12:44,021 --> 00:12:45,601
يبدو واضحاً أن

336
00:12:45,921 --> 00:12:49,371
إن ركزنا مجهوداتنا على مساعدة جيري

337
00:12:49,391 --> 00:12:51,101
. سنحل هذه المشكلة

338
00:12:51,221 --> 00:12:54,361
. أنا السيد ميسيكز أنظروا إلي

339
00:12:54,391 --> 00:12:56,171
الشيء الوحيد الواضح هو

340
00:12:56,191 --> 00:12:58,571
.  الانتحار هو الحل الوحيد

341
00:12:58,591 --> 00:13:00,401
.  أنظروا إلي أنا السيد ميسيكز

342
00:13:00,421 --> 00:13:02,241
إنني أحاول مساعدة جيري منذ يومين

343
00:13:02,261 --> 00:13:06,101
. وهذا يعتبر الدهر بأكمله لنا. ولم يفلح شيء معه

344
00:13:06,121 --> 00:13:07,401
. أخشى الأسوأ

345
00:13:07,421 --> 00:13:10,001
. إن فشلك مشكلتك وحدك أيها العجوز

346
00:13:10,021 --> 00:13:11,741
.   . أنا السيد ميسيكز أنظروا إلي

347
00:13:11,761 --> 00:13:12,901
أصوت أن نساعده

348
00:13:12,921 --> 00:13:13,901
من معي؟

349
00:13:13,921 --> 00:13:15,921
سنساعده

350
00:13:16,461 --> 00:13:17,991
.     أنا السيد ميسيكز أنظروا إلي

351
00:13:18,021 --> 00:13:18,901
أقتلوه

352
00:13:24,861 --> 00:13:25,941
كيف حالك اليوم؟

353
00:13:25,961 --> 00:13:28,241
.  . أهلا يا سيد جيلي بين

354
00:13:25,961 --> 00:13:28,241
.  . أنا السيد جيلي بين

355
00:13:28,261 --> 00:13:29,241
. أنا مورتي

356
00:13:29,261 --> 00:13:31,401
. إنني وجدي في رحلة مغامرة

357
00:13:31,421 --> 00:13:34,171
. أتمنى ذلك

358
00:13:31,421 --> 00:13:34,171
. جميل. أهي مغامرة ممتعة؟

359
00:13:34,191 --> 00:13:35,641
لكنني بدأت أصاب بالتوتر

360
00:13:35,661 --> 00:13:38,401
. لكوننا إبتعدنا عن غايتنا

361
00:13:38,421 --> 00:13:40,941
أليست جميع المغامرات هكذا؟

362
00:13:40,961 --> 00:13:42,131
أتعلم؟

363
00:13:42,161 --> 00:13:44,541
. لقد أصبت. كل شيء سيصبح بخير

364
00:13:44,561 --> 00:13:46,501
. يجب أن أهدئ وأساير الجو

365
00:13:46,521 --> 00:13:49,001
. نعم

366
00:13:49,021 --> 00:13:50,701
. حسناً. وداعاً

367
00:13:50,721 --> 00:13:52,941
.  . كلا انتظر. ساير الجو

368
00:13:52,961 --> 00:13:54,201
. توقف

369
00:13:54,221 --> 00:13:57,041
. إنك تضايقني

370
00:13:57,061 --> 00:13:59,941
.  . توقف عن المقاومة. ودع الأمر يحدث

371
00:13:59,961 --> 00:14:01,201
إبتعد عني

372
00:14:01,221 --> 00:14:04,001
♪    ♪ موطني الباما

373
00:14:06,361 --> 00:14:08,041
كلا. توقف رجاءً

374
00:14:08,061 --> 00:14:12,101
توقف عن هذا السلوك أيها الجميل

375
00:14:22,691 --> 00:14:25,541
كلا. كلا

376
00:14:39,191 --> 00:14:41,501
توقفوا جميعا. أنظروا إلي

377
00:14:41,521 --> 00:14:43,241
لن نحقق شيء بإراقة دماء

378
00:14:43,261 --> 00:14:46,101
. الميسيكز يا إخوتي

379
00:14:46,121 --> 00:14:48,541
. لن نموت حتى تنتهي مهمتنا

380
00:14:48,561 --> 00:14:50,301
لكن المهمة مستحيلة التنفيذ

381
00:14:50,321 --> 00:14:52,771
لا يستطيع تحقيق هدفين بضربة

382
00:14:52,791 --> 00:14:54,301
. نعلم أنه لن يستطيع

383
00:14:54,321 --> 00:14:56,601
. لكننا نستطيع أن نحقق ضربة به

384
00:14:56,621 --> 00:14:58,301
ماذا تقصد؟

385
00:14:58,321 --> 00:14:59,861
ماذا يعني؟

386
00:14:59,891 --> 00:15:01,371
. عندما نقتله

387
00:15:03,521 --> 00:15:07,141
. أظن أن الوقت حان لأذهب في تلك الرحلة التي أخبرتك عنها يا جيري

388
00:15:07,161 --> 00:15:08,471
أين تريدين الذهاب؟

389
00:15:08,491 --> 00:15:09,971
. لا أعلم

390
00:15:09,991 --> 00:15:11,801
. ربما إطاليا أو اليونان أو الأرجنتين

391
00:15:12,821 --> 00:15:15,241
. هذه دول متعارف أن ذكورها معتدين جنسيين

392
00:15:16,461 --> 00:15:19,861
أقلت لكِ كم أحب تسريحة شعركِ؟

393
00:15:21,161 --> 00:15:23,141
ما هذا؟

394
00:15:23,161 --> 00:15:24,141
وجدته

395
00:15:27,461 --> 00:15:29,161
أهرب يا جيري

396
00:15:32,491 --> 00:15:33,601
أخرج يا جيري

397
00:15:33,621 --> 00:15:36,001
. سأتبع تعليماتكم يا أصحاب

398
00:15:36,021 --> 00:15:37,601
سأفعل ما تريدونه مني. إتفقنا؟

399
00:15:37,621 --> 00:15:41,041
. لقد تخطينا هذه المرحلة يا جيري

400
00:15:41,161 --> 00:15:44,701
. هيا يا ريك. توقف عن المماطلة

401
00:15:44,821 --> 00:15:46,401
ماذا لديك؟

402
00:15:46,421 --> 00:15:48,101
أنظروا وسأجمع

403
00:15:48,991 --> 00:15:50,101
. أهلا يا مورتي

404
00:15:50,121 --> 00:15:51,271
آسف عما سبق

405
00:15:51,291 --> 00:15:53,371
. كل ما قلته عن مغامرتك

406
00:15:53,391 --> 00:15:54,771
. إنني أحظى بوقت جيد

407
00:15:54,791 --> 00:15:57,041
.    دعنا نرجع للمنزل. حسناًً؟

408
00:15:54,791 --> 00:15:57,041
.     ليس سيئاً.

409
00:15:57,061 --> 00:15:58,971
. استسلم. انتهت المغامرة

410
00:15:58,991 --> 00:16:00,141
. لا نستطيع الخروج الآن يا مورتي

411
00:16:00,161 --> 00:16:02,471
. أنا بخير. أريد أن نعود فقط

412
00:16:02,491 --> 00:16:04,101
لقد فزت بالرهان. حسناً؟ً

413
00:16:04,121 --> 00:16:06,741
. أعطني البوابة ولنعد

414
00:16:07,591 --> 00:16:10,071
. رجاءً أريد العودة فقط

415
00:16:10,091 --> 00:16:11,001
. حسناًً

416
00:16:11,021 --> 00:16:12,141
. أصغ يا مورتي

417
00:16:12,161 --> 00:16:13,471
. لقد ربحت عدة شمكلات

418
00:16:13,491 --> 00:16:15,001
 لم لا نستعمل25

419
00:16:15,021 --> 00:16:17,571
لندفع لسلبي ليأخذنا للقرية

420
00:16:17,591 --> 00:16:20,271
ومن ثم نعطي ما تبقى للقرويين؟

421
00:16:20,291 --> 00:16:22,641
حقا؟

422
00:16:20,291 --> 00:16:22,641
بالتأكيد يا مورتي

423
00:16:22,661 --> 00:16:25,101
. أتعلم؟ المغامرات تحتاج لنهايات جيدة

424
00:16:26,791 --> 00:16:28,171
اربطوا الأحزمة

425
00:16:32,991 --> 00:16:37,341
لم يولد الميسيكز في هذا العالم بحثا عن معنى للحياة يا جيري

426
00:16:37,361 --> 00:16:39,141
لقد وُجدنا لننجز

427
00:16:39,161 --> 00:16:43,361
هدفاً واحداً ومعيناًوفي سبيل ذلك سنبذل قصار جدهنا لتحقيقه

428
00:16:43,391 --> 00:16:46,001
. إن الاستمرار في الوجود يجعل الميسيكز يعانون يا جيري

429
00:16:46,021 --> 00:16:48,841
. وسنفعل كل شيء لتخفيف تلك المعاناة

430
00:16:48,861 --> 00:16:49,701
أطلبيه

431
00:16:50,621 --> 00:16:52,401
ما اسمكِ يا سيدتي؟

432
00:16:52,421 --> 00:16:54,271
.  سمانثا أرجوك يا سيد

433
00:16:54,291 --> 00:16:55,941
أعطه ما يريد

434
00:16:55,961 --> 00:16:59,201
. سيموت أناس أبرياء بسببي

435
00:16:59,221 --> 00:17:01,701
لم لست جيداً في الغولف؟

436
00:17:03,981 --> 00:17:05,331
. إلتفت يا جيري

437
00:17:05,361 --> 00:17:06,641
. إجعل ظهركَ مستقيماً

438
00:17:06,661 --> 00:17:08,261
إثن ركبتيك. إثنيهم

439
00:17:08,291 --> 00:17:09,701
. عرض من منكبيك

440
00:17:09,721 --> 00:17:11,831
. خذ نفساً عميقاً

441
00:17:11,861 --> 00:17:14,971
. أحبك

442
00:17:15,191 --> 00:17:16,971
. سأعد لثلاثة

443
00:17:32,061 --> 00:17:33,801
ما الذي يجري؟

444
00:17:34,991 --> 00:17:36,241
لقد نجح

445
00:17:36,261 --> 00:17:38,741
تلك ضربة صحيحة

446
00:17:42,891 --> 00:17:44,041
. المعذرة

447
00:17:44,061 --> 00:17:46,371
. إنني ميسيكز عنيد قليلاً

448
00:17:46,391 --> 00:17:48,171
ماذا عن الضربة قصيرة المدى؟

449
00:17:48,191 --> 00:17:50,041
يا الله. يا الله

450
00:17:50,061 --> 00:17:52,701
ماذا عن ضربتك قصيرة المدى؟

451
00:17:58,161 --> 00:18:00,541
جميل

452
00:18:04,921 --> 00:18:06,901
. أظننا سنأخذ طعامنا للمنزل

453
00:18:06,921 --> 00:18:07,871
. كلا

454
00:18:07,891 --> 00:18:09,141
. إن الشرطة قادمة

455
00:18:09,161 --> 00:18:10,941
. ويوجد الكثيرة من الأسئلة لتجيب عنها

456
00:18:10,961 --> 00:18:13,441
. حسناًً

457
00:18:18,461 --> 00:18:19,941
. شكراً لك يا سيدي

458
00:18:19,961 --> 00:18:21,271
لقد أنقذت قريتنا

459
00:18:21,291 --> 00:18:24,071
يالكما من بطلين

460
00:18:25,261 --> 00:18:27,901
.    . عمل جيد يا مورتي. يبدو أنك فزت بالرهان

461
00:18:27,921 --> 00:18:30,301
. شكراً يا ريك. لكن لا أظن أنه ينبغي علي

462
00:18:30,321 --> 00:18:32,471
. كما قلت أنت سابقاً عن الكون

463
00:18:32,491 --> 00:18:34,001
. إنه مكان جنوني وفوضوي

464
00:18:34,021 --> 00:18:36,941
لهذا يمكننا القيام بين الحين والآخر

465
00:18:36,961 --> 00:18:39,201
. ببعض الأمور الجيدة

466
00:18:39,221 --> 00:18:43,201
. وهذه المغامرة أنجزت بأفضل مايكون لأننا قمنا بها على طريقة مورتي

467
00:18:43,221 --> 00:18:46,471
أيها الأبطال نريد تقديمكم لملكنا المبجل

468
00:18:46,491 --> 00:18:49,091
. لكي يشكركم شخصياً

469
00:18:49,121 --> 00:18:50,701
. لا بأس

470
00:18:50,721 --> 00:18:52,601
. البوابة يا ريك أسرع

471
00:19:04,661 --> 00:19:07,141
إذن

472
00:19:07,161 --> 00:19:09,291
ألا زلتِ تفكرين بالسفر؟

473
00:19:09,321 --> 00:19:10,841
. زواجنا ليس مثالياً

474
00:19:10,861 --> 00:19:14,141
. لكنني لن أذهب لأي مكان يا جيري

475
00:19:14,161 --> 00:19:15,571
عندما كنا في الثلاجة

476
00:19:15,591 --> 00:19:18,641
إتضح لي أن الميسيكز كالشباب الذين كنت أواعدهم في الثانوية

477
00:19:18,661 --> 00:19:21,471
. سيفعلون أي شيء لإنجاز مهمتهم

478
00:19:21,491 --> 00:19:23,401
أكنت أحدهم؟

479
00:19:23,421 --> 00:19:26,301
. لكن الفارق أنك لم تختف بعدها

480
00:19:26,321 --> 00:19:27,401
حسناًً

481
00:19:27,421 --> 00:19:28,641
. أصبحتِ حاملة حينها

482
00:19:28,661 --> 00:19:29,941
أجل

483
00:19:29,961 --> 00:19:32,401
ما الذي حدث لهذا المكان؟

484
00:19:32,421 --> 00:19:34,841
. هذه نتيجة صندوق الميسيكز

485
00:19:34,861 --> 00:19:36,041
جن جنونهم عندما

486
00:19:36,061 --> 00:19:37,971
. لم يستطيع جيري القيام بضربة واحدة

487
00:19:37,991 --> 00:19:39,061
. لقد شعر بالسوء

488
00:19:39,091 --> 00:19:41,101
. ليس ذنبي أن جيري غبي

489
00:19:41,121 --> 00:19:42,171
أبي

490
00:19:42,191 --> 00:19:44,401
ألديك شيء يمكنه تنظيف هذا المكان؟

491
00:19:44,421 --> 00:19:46,841
. لدي صندوق فليسيكز

492
00:19:46,861 --> 00:19:47,841
.  . كلا لا مزيد من الصناديق

493
00:19:47,861 --> 00:19:48,901
ماذا؟

494
00:19:48,921 --> 00:19:50,741
. لا يمتلكون سوى مساحات و منظفات

495
00:19:50,761 --> 00:19:51,671
وبا لوبا دوب دوبز

496
00:19:52,491 --> 00:19:53,941
أجل هذه عبارتي الجديدة

497
00:19:53,961 --> 00:19:56,271
. ألا أشبه الممثل الكوميدي أرسينيو

498
00:19:56,291 --> 00:19:58,871
. ألا يقول ذلك في عروضه؟

499
00:19:58,891 --> 00:19:59,741
وبل غوبا لوب بوبز

500
00:19:59,761 --> 00:20:00,471
صحيح؟

501
00:20:00,491 --> 00:20:01,901
. نراكم الأسبوع القادم

502
00:20:01,921 --> 00:20:02,871
. لم أفهم

503
00:20:35,691 --> 00:20:38,641
. أظنك يا سيدي تحتاج لرؤية هذا

504
00:20:38,961 --> 00:20:42,371
. وجدنا هذا داخل صندوق مغلق في خزانة الملك جيلي بينز

505
00:20:43,621 --> 00:20:45,001
. يجب أن نخبر الشعب

506
00:20:45,021 --> 00:20:46,871
. مهلاً

507
00:20:46,891 --> 00:20:48,541
. دمره

508
00:20:54,621 --> 00:20:58,241
هكذا سيكون الشعب فكرة نبيلة عما مثله ملكنا

509
00:20:58,461 --> 00:21:00,931
. عوضاً عن حقيقته