﻿1
00:00:31,389 --> 00:00:33,389
عنوان الحلقة : سم رايك

2
00:00:33,390 --> 00:00:35,970
 أنا الناظر مهبل  ولا تدعو الاسم يخدعكم

3
00:00:35,990 --> 00:00:38,430
       أود تذكيركم حول حفلة موسم الإنفلونزا

4
00:00:38,450 --> 00:00:40,000
 السنوية الخاصة بالمدرسة

5
00:00:40,020 --> 00:00:41,740
          ويجب أن أذكركم

6
00:00:41,760 --> 00:00:43,480
     في حال إصابتك بالإنفلونزا  إبق في منزلك

7
00:00:44,420 --> 00:00:46,930
      إن الحفلة تهدف لتطوير الذات وليست إحتفالا صاخباً

8
00:00:48,150 --> 00:00:50,000


9
00:00:50,020 --> 00:00:51,530
حسنا  سأذهب

10
00:00:51,550 --> 00:00:53,700
أهلاً يا جيسيكا

11
00:00:54,320 --> 00:00:55,530
كيف حالكَ يا مورتي؟

12
00:00:56,220 --> 00:00:57,190
ما الذي تفعله؟

13
00:00:58,050 --> 00:00:59,170
مهلا  مهلا

14
00:00:59,190 --> 00:01:01,120
أكنت تحدثها؟

15
00:01:01,150 --> 00:01:03,900
كان ذلك يجول في خاطري

16
00:01:03,920 --> 00:01:05,800
إلزم حدودك يا صاح

17
00:01:05,820 --> 00:01:06,970
ألا ترى جمالها

18
00:01:06,990 --> 00:01:09,800
أسبق ورأيتني أذهب لمدرسة أغنياء

19
00:01:09,820 --> 00:01:11,600
ومن ثم أغازل أجمل فتياتهن

20
00:01:11,620 --> 00:01:12,770
شكرا يا براد

21
00:01:12,790 --> 00:01:14,300
إنني لاعب بيسبول

22
00:01:14,320 --> 00:01:17,530
إن أردتي شخصاً ذو مهارة خطابية  فلتعاشري لغوياً

23
00:01:17,550 --> 00:01:19,420
لا تقلق يا مورتي

24
00:01:19,450 --> 00:01:22,000
إنك فتى جيد وهنالك الكثير من الفتيات غيرها

25
00:01:22,020 --> 00:01:24,730
وستحصل على الكثير منهن عندما يهرم براد

26
00:01:24,750 --> 00:01:27,130
لا أقصد ذلك يا أبي

27
00:01:27,150 --> 00:01:29,830
لا أريد الفتيات  أريد جيسيكا

28
00:01:29,850 --> 00:01:31,770
حسناً  لقد ذكرتني

29
00:01:31,790 --> 00:01:33,030
بأيام الصبى

30
00:01:33,050 --> 00:01:34,730
مع آنسة تدعى أمك

31
00:01:34,750 --> 00:01:36,030
ولا أنتقدك بهذا

32
00:01:36,050 --> 00:01:37,130
لكن أمك كانت جيسيكا الخاصة بي

33
00:01:37,150 --> 00:01:38,430
وأتذكر أول مرة رأيتها

34
00:01:38,450 --> 00:01:39,100
وخطر في بالي

35
00:01:39,120 --> 00:01:42,000
يجب أن أنجب منها ومن ثم أتزوجها

36
00:01:42,020 --> 00:01:44,100
أستميحك عذرا ياريك  حديثك غير لائق

37
00:01:44,120 --> 00:01:46,030
أعتذر  استمر بقصتك

38
00:01:46,060 --> 00:01:47,730
حول مضاجعتي إبنتي في الثانوية

39
00:01:47,750 --> 00:01:50,370
لا أظنك ترغب بنصائح عاطفية من هذا الرجل يا مورتي

40
00:01:50,390 --> 00:01:52,070
إن زواجه يكاد ينهدم

41
00:01:52,090 --> 00:01:53,800
زواجي بخير  شكراً لك

42
00:01:53,820 --> 00:01:54,930
هذا منزلك

43
00:01:54,950 --> 00:01:56,130
يا جيري وكل ما تقوله صحيح

44
00:01:56,150 --> 00:01:57,300
لكن لو عاش معنا

45
00:01:57,320 --> 00:01:59,470
رجل أعمى سيرى أن بيث تبحث عن الخلاص

46
00:01:59,490 --> 00:02:01,630
ولا أملك أدنى إهتمام حول هذا  لكنني لاحظت هذا

47
00:02:01,650 --> 00:02:02,770
! لا تقل هذا يا ريك

48
00:02:02,790 --> 00:02:04,300
لا تتحدث عن أبوي بهذه الطريقة

49
00:02:04,320 --> 00:02:07,500
أصغ إلي يا مورتي  أكره أن أخبرك بهذا لكن الشيء الذي يدعونه الناس الحب

50
00:02:07,520 --> 00:02:10,320
ليس سوى تفاعلات كيميائية فيما بين كائنات حيوانية للتزاوج

51
00:02:10,390 --> 00:02:12,800
يشتد مفعوله في البداية لكن يزول مع الوقت

52
00:02:12,820 --> 00:02:14,970
في النهاية يكون لديك زواج على شفاه الإنهيار

53
00:02:14,990 --> 00:02:17,000
حصل لي هذا وسيحصل لوالديك

54
00:02:17,020 --> 00:02:18,100
قم بكسر الدائرة يا مورتي

55
00:02:18,120 --> 00:02:19,630
فلتسمو روحك وإهتم بالعلم

56
00:02:21,990 --> 00:02:24,930
حسنا سأذهب لأرتدي زي الرقص

57
00:02:24,950 --> 00:02:28,470
حسنا  سأذهب لأتحقق من والدتك

58
00:02:30,350 --> 00:02:33,800
أعطني المفك يا مورتي

59
00:02:33,820 --> 00:02:35,930
أكاد أنتهي المحلل الأيوني يا مورتي

60
00:02:35,950 --> 00:02:37,030
سيكون إنجازاً ضخماً

61
00:02:37,050 --> 00:02:38,270
أتعلم ياريك

62
00:02:38,290 --> 00:02:39,790
حول ماقلته عن

63
00:02:39,820 --> 00:02:42,130
كون الحب تفاعلات كيميائية وما إلى ذلك سابقاً؟

64
00:02:42,150 --> 00:02:43,270
لقد فكرت يا ريك

65
00:02:43,290 --> 00:02:46,020
وأريدك أن تصنع لي شيئاً كيميائياً

66
00:02:46,050 --> 00:02:47,700
يتفاعل في عقل جيسيكا

67
00:02:47,820 --> 00:02:50,430
لتسقط في حبي وما إلى ذلك

68
00:02:50,450 --> 00:02:51,300
شيء شبيه بجرعة حب سحرية

69
00:02:51,320 --> 00:02:52,830
شيء شبيه بجرعة حب سحرية

70
00:02:52,850 --> 00:02:54,530
لا أريد تضييع وقتي في هذه الأمور يا مورتي

71
00:02:54,550 --> 00:02:56,370
أعطني المفك

72
00:02:56,390 --> 00:02:58,070
!أتعلم؟

73
00:02:58,090 --> 00:02:59,830
لن أعطيك المفك

74
00:02:59,850 --> 00:03:02,030
! ولن أعطيك أي شيء مجدداً يا ريك

75
00:03:02,050 --> 00:03:04,760
دوماً ما أساعدك بهذا وذاك

76
00:03:04,790 --> 00:03:06,790
لكن ماذا عني ياريك؟

77
00:03:06,820 --> 00:03:09,900
لم لا تستطيع مساعدتتي ولو مر واحدة؟

78
00:03:10,950 --> 00:03:12,200
إنك تكبر يا مورتي

79
00:03:12,220 --> 00:03:15,070
إنك تكبر لتصبح شوكة مستقيمة وكبيرة في مؤخرتي

80
00:03:15,890 --> 00:03:18,730
أصغ إلي يا مورتي: يدعى هذا الأوكسيتوسن قمت بإستخراجه من حيوان منقرض

81
00:03:18,750 --> 00:03:20,670
أتعلم ماهو الحيوان المنقرض يامورتي؟

82
00:03:20,690 --> 00:03:21,730
أتعلم؟

83
00:03:21,750 --> 00:03:23,930
إنه حيوان يتمنى لو استطاع العيش يا مورتي

84
00:03:23,950 --> 00:03:26,000
وهذا التفاعل الكيميائي الذي يؤثر على دماغ الحيوانات الثدية

85
00:03:26,020 --> 00:03:27,470
يجعلها تقع في الحب

86
00:03:27,490 --> 00:03:30,330
أحتاج لحمض نووي منك لأدمجه مع الجرعة

87
00:03:30,350 --> 00:03:31,230
حسناً

88
00:03:32,190 --> 00:03:34,370
كل ما أحتاجه هو شعرة يا مورتي

89
00:03:34,390 --> 00:03:36,670
! لسنا في قيم أوف ثرونز

90
00:03:36,690 --> 00:03:37,970
حسناً يا مورتي

91
00:03:37,990 --> 00:03:40,230
من يلمس هذا الشيء سيقع في حبك

92
00:03:40,250 --> 00:03:41,770
وحبك أنت فقط للأبد

93
00:03:41,790 --> 00:03:43,870
! أأنت سعيد الآن يا مورتي؟!نعم

94
00:03:43,890 --> 00:03:45,270
شكراً لك يا جدي ريك

95
00:03:45,290 --> 00:03:48,260
ألا توجد مخاطر من استخدامه أو آثار جانبية؟

96
00:03:48,320 --> 00:03:50,300
أتراني أصنع اختراعات رديئة؟

97
00:03:50,320 --> 00:03:52,860
استمتع يامورتي  فلن يضرك بشيء

98
00:03:54,790 --> 00:03:57,070
ما لم تكن مريضة بالانفلونزا

99
00:03:58,190 --> 00:04:02,530
ألا زلتي تحبينني يا بيث؟                ما هذا السؤال؟

100
00:04:02,550 --> 00:04:04,270
سؤال نعم أو لا

101
00:04:04,320 --> 00:04:07,230
أتريد للمشردين أن يمتلكوا منازل يا جيري؟

102
00:04:07,250 --> 00:04:08,900
أجل       أأنت مستعد لبناء المنازل لهم؟

103
00:04:08,920 --> 00:04:11,760
كلا        إذن  ما نفع قولك أجل

104
00:04:11,790 --> 00:04:14,730
مهلا  أحبي هو المنزل أو المشردين؟

105
00:04:14,790 --> 00:04:18,470
حبك هو عمل شاق يا جيري

106
00:04:18,490 --> 00:04:21,970
يماثل بناء مأوى للمشردين: فلا يريد أحد فعله

107
00:04:21,990 --> 00:04:23,290
لكن البعض مضطرون للمساهمة في بنائه

108
00:04:23,320 --> 00:04:26,000
لذا ما رأيك؟ أتراني أعمل؟

109
00:04:26,020 --> 00:04:28,530
أترى هذه المحادثة مملة بالنسبة لي؟

110
00:04:28,650 --> 00:04:29,730
نوعاً ما

111
00:04:29,750 --> 00:04:31,830
لذا أنا أحبك نوعاً ما  أليس كذلك؟

112
00:04:31,890 --> 00:04:34,000
لذا توقف عن سؤالي وقد يزداد حبك

113
00:04:34,020 --> 00:04:36,800
تباً  لقد استدعوني في مستشفى الحصان

114
00:04:36,820 --> 00:04:38,070
في هذا الوقت المتأخر؟

115
00:04:38,090 --> 00:04:40,170
أصيبت سبعة أحصة

116
00:04:40,190 --> 00:04:43,990
بسبب الأنوار الباهرة وديفن بمفرده

117
00:04:44,050 --> 00:04:45,570
بسبب الأنوار الباهرة وديفن بمفرده

118
00:04:45,690 --> 00:04:47,830
!  ديفن  ديفن

119
00:04:47,850 --> 00:04:50,170
! ! ديفن  ديفن

120
00:04:50,190 --> 00:04:53,030
! ! ديفن  ديفن

121
00:04:53,050 --> 00:04:54,970
♪احذر من الإنفلونزة♪

122
00:04:54,990 --> 00:04:57,470
♪يجب أن تحذر من الإنفلونزة المنقولة جواً♪

123
00:04:57,490 --> 00:04:59,430
♪سأخذ حقنة وأعالج الإنفلونزة♪

124
00:04:59,450 --> 00:05:02,430
♪أنا مغني الإنفلونزة ذو القبعة و أغني الراب♪

125
00:05:02,450 --> 00:05:05,500
♪أنا مغني الإنفلونزة ذو القبعة و أغني الراب♪

126
00:05:05,720 --> 00:05:06,900
كيف حالكِ يا جيسيكا؟

127
00:05:06,920 --> 00:05:09,730
!   ! آسف

128
00:05:10,150 --> 00:05:11,160
يا الله

129
00:05:11,190 --> 00:05:12,930
يا مورتي

130
00:05:12,950 --> 00:05:14,930
تبدو جميلاً الليلة

131
00:05:14,950 --> 00:05:16,500
شكراً

132
00:05:16,520 --> 00:05:17,600
! أحبك يا مورتي

133
00:05:17,620 --> 00:05:19,770
! أحبك لدرجة الاشتعال

134
00:05:19,790 --> 00:05:21,300
! يا الله

135
00:05:21,320 --> 00:05:23,330
! أحبكِ أيضاً يا جيسيكا

136
00:05:24,050 --> 00:05:26,070
أيقوم هذا الطفل بمضايقتك يا جيسيكا؟

137
00:05:26,090 --> 00:05:27,330
! دعه أيها الأحمق

138
00:05:27,350 --> 00:05:28,970
! أحبه جداً

139
00:05:28,990 --> 00:05:30,570
! لن تصل لرجولته أبداً

140
00:05:31,250 --> 00:05:33,500
♪هذه الحفلة عن التوعية ضد الإنفلونزة♪

141
00:05:33,520 --> 00:05:36,200
♪يجب أن نحذر الإنفلونزة المنتشرة عبر الجو♪

142
00:05:36,220 --> 00:05:38,200
♪أنا مغني الإنفلونزة ذو القبعة♪

143
00:05:38,420 --> 00:05:39,870
يا الله

144
00:05:40,950 --> 00:05:42,170
أنا آسف يا مورتي

145
00:05:42,190 --> 00:05:44,670
لا مشكلة يا براد

146
00:05:44,690 --> 00:05:47,370
يوجد شيء مميز حولك يا مورتي مميز جداً

147
00:05:47,390 --> 00:05:49,530
إهدئ

148
00:05:49,550 --> 00:05:50,730
! إبتعد عنه

149
00:05:50,750 --> 00:05:53,030
!       ! إبتعدي إنني مع صديقي

150
00:05:53,050 --> 00:05:54,130
! يكفي يا برادلي

151
00:05:54,150 --> 00:05:55,800
لانريدك أن تؤذي يديك الماهرتين في البيسبول

152
00:05:55,820 --> 00:05:57,300
أرجوك ياسيد مُهبل

153
00:05:57,650 --> 00:05:59,230
! لا تتركني أبداً يا مورتي

154
00:05:59,250 --> 00:06:00,830
حسناً

155
00:06:00,850 --> 00:06:02,500
أعني بالطبع لن أفعل

156
00:06:02,520 --> 00:06:05,270
ماذا تعتقدين سبب حدوث ذلك؟

157
00:06:05,290 --> 00:06:06,670
من يهتم؟ أمسك بي

158
00:06:06,690 --> 00:06:09,170
!     ! أتركوني أحبك يا مورتي

159
00:06:10,090 --> 00:06:11,230
! أتركوني

160
00:06:12,250 --> 00:06:14,070
! مورتي

161
00:06:19,090 --> 00:06:21,430
ستكون وحيدة مع ذلك الرجل طوال الليلة

162
00:06:21,450 --> 00:06:23,900
وهم يحفرون في أحشاء الأحصنة

163
00:06:23,920 --> 00:06:25,230
ليس مكاناً عاطفياً

164
00:06:25,250 --> 00:06:27,170
لا تزال إحتمالية كذبها حول موضوع العمل

165
00:06:27,200 --> 00:06:28,680
قائمة يا سمر

166
00:06:28,720 --> 00:06:31,000
وقد يحفر ديفن في أحشائها

167
00:06:31,020 --> 00:06:33,430
!  إنك مقرف يا جدي أنت تتحدث عن أمي

168
00:06:33,450 --> 00:06:35,200
إنها إبتني يا سمر

169
00:06:35,220 --> 00:06:36,230
أنا أفوقكِ رتبة

170
00:06:36,250 --> 00:06:39,100
بالإضافة لكون العائلة لا تهمني فلا تحاولي قول ذلك

171
00:06:39,120 --> 00:06:41,070
! إنها لا ترد على رسائلي النصية

172
00:06:41,090 --> 00:06:42,230
انتبه يا أبي

173
00:06:42,250 --> 00:06:43,330
إن الغيرة تطفء شهوة المرأة

174
00:06:43,350 --> 00:06:45,230
أليس هذا مريحاً؟

175
00:06:45,250 --> 00:06:47,470
ليس مريحاً للأزواج الذين يخونوهم

176
00:06:47,490 --> 00:06:51,000
حسنا سأذهب خارجاً للحصول على المثلجات

177
00:06:51,020 --> 00:06:54,470
وقد أمر بالمستشفى لأدعم زوجتي

178
00:06:54,490 --> 00:06:55,730
بكامل ثقتي

179
00:06:56,990 --> 00:07:00,270
يا الله يالك من وقح يا جدي          أعتذر منك يا سمر لكن رأيك

180
00:07:00,290 --> 00:07:01,900
لا يعني شيء لي

181
00:07:01,920 --> 00:07:04,370
لم لم تذهبي لحفلة الرقص التي يحبها الجميع؟

182
00:07:04,390 --> 00:07:06,330
لا أريد أن أصاب بالإنفلونزة

183
00:07:06,350 --> 00:07:07,920
فهذا موسمها    حقا؟

184
00:07:07,950 --> 00:07:09,900
أجل

185
00:07:15,390 --> 00:07:17,200
أرجوك دع هذا الأمر ينجح

186
00:07:18,150 --> 00:07:20,200
إفعلها يا مورتي  إفعلها

187
00:07:20,220 --> 00:07:22,700
! مزق ملابسي وعاشرني طيلة الدهر

188
00:07:24,650 --> 00:07:27,070
ألا يجب أن نذهب لمكان أكثر خصوصية؟

189
00:07:27,090 --> 00:07:29,130
! سيطري على سلوكك يا جيسيكا

190
00:07:30,590 --> 00:07:33,470
فأنتِ لا تستحقين الحصول على جينات مورتي

191
00:07:33,490 --> 00:07:38,130
♪أحبكَ يا مورتي وأتمنى أن تحبني♪

192
00:07:38,150 --> 00:07:41,370
♪أريد أن ألف يدي حولك♪

193
00:07:41,390 --> 00:07:43,160
♪وأشعر بك داخلي♪

194
00:07:43,190 --> 00:07:44,570
تباً

195
00:07:46,890 --> 00:07:49,300
! مورتي

196
00:07:49,620 --> 00:07:52,200
!   يجب أن نخرجكَ من هنا يا مورتي

197
00:07:52,220 --> 00:07:53,450
لن تصدق هذا

198
00:07:53,480 --> 00:07:56,240
لأنه نادراً ما يحدث لقد أخطأت

199
00:07:57,050 --> 00:07:58,870
هيا يا مورتي فالنهرب من هنا

200
00:07:58,890 --> 00:07:59,800
! مورتي

201
00:07:59,920 --> 00:08:01,330
! أجل

202
00:08:01,330 --> 00:08:01,350
! أأنت بخير؟

203
00:08:01,350 --> 00:08:01,370
حمداً لله     ! أأنت بخير؟

204
00:08:01,370 --> 00:08:02,300
حمداً لله

205
00:08:02,320 --> 00:08:05,070
لو حدث لك شيء ما سأنتحر

206
00:08:05,090 --> 00:08:06,970
! أحبك يا مومو

207
00:08:11,220 --> 00:08:13,370
تناقشنا أنا و الناظر يامورتي

208
00:08:13,390 --> 00:08:16,730
! واتفقنا على قيامنا بجنس ثلاثي

209
00:08:20,750 --> 00:08:22,670
لم أنتبه عندما أعطيتك ذلك اللقاح

210
00:08:22,690 --> 00:08:24,070
أن جيسكيا مصابة بالإنفلونزا

211
00:08:24,090 --> 00:08:26,600
هذا النوع من المعلومات مفيد جداً يامورتي

212
00:08:26,620 --> 00:08:28,300
ما الذي يحدث يا ريك؟

213
00:08:28,320 --> 00:08:29,430
ماذا ترى؟

214
00:08:29,450 --> 00:08:31,530
قام اللقاح بالانتشار عبر الإنفلونزا

215
00:08:31,550 --> 00:08:33,100
وأصبح ينتقل عبر الهواء

216
00:08:33,420 --> 00:08:35,730
اللعنة ماذا سنفعل يا ريك؟

217
00:08:35,750 --> 00:08:36,890
سيكون كل شيء بخير إهدئ يا مورتي

218
00:08:36,920 --> 00:08:38,100
صنعت دواء

219
00:08:38,110 --> 00:08:40,220
مركب من حشرة حصان إبليس

220
00:08:40,240 --> 00:08:42,800
وهي العكس المماثل لجرعة الحب المستأصلة من القارض يا مورتي

221
00:08:42,810 --> 00:08:44,970
وهذا يعكس عملية الحب والتزاوج

222
00:08:44,990 --> 00:08:47,130
بين المصدر والهدف يمكن اعتباره طقساً علمياً يا مورتي

223
00:08:47,150 --> 00:08:49,130
سيكون تأثيرها شنيعاً ومغايراً بشكل كامل

224
00:08:49,150 --> 00:08:50,270
لن يكون هناك أدنى ذرة حب

225
00:08:50,290 --> 00:08:53,100
قمت بخلطها مع الإنفلونزا

226
00:08:53,120 --> 00:08:55,670
ومن المفترض أن تقوم بحل هذه المعضلة يا مورتي

227
00:08:55,690 --> 00:08:57,630
سينتهي كل شيء في وقت قصير

228
00:08:57,650 --> 00:09:00,650
! مورتي

229
00:09:02,290 --> 00:09:04,600
وبالمناسبة يا مورتي أعلم أنكَ لم تسألني

230
00:09:04,620 --> 00:09:06,300
لكن لا أمتلك أدنى شهوة في ممارسة الجنس معك

231
00:09:06,320 --> 00:09:09,370
لأن الجرعة لا تعمل على أي شخص ذو صلة جينية بك

232
00:09:09,490 --> 00:09:11,730
! مورتي

233
00:09:24,050 --> 00:09:27,430
حسناً يميل العلم ليكون علمياً أكثر من كونه فنياً

234
00:09:27,450 --> 00:09:28,970
وهذا شيء لا يفهمه الكثير

235
00:09:36,050 --> 00:09:38,200
هيا أتهزأ بي؟

236
00:09:38,220 --> 00:09:39,130
! مرحباً

237
00:09:39,150 --> 00:09:41,170
! مورتي

238
00:09:41,190 --> 00:09:42,270
! لست مورتي

239
00:09:42,290 --> 00:09:44,100
! أحضر مورتي

240
00:09:52,920 --> 00:09:57,670
لن يقتلني أحد حتى أمسك زوجتي وهي تعاشر رجلاً غيري

241
00:09:57,990 --> 00:09:59,690
  عاشرت بيلي

242
00:09:59,720 --> 00:10:01,530
    ! لكنكِ حامل بالفعل

243
00:10:01,650 --> 00:10:03,800
       وما أسوأ شيء يمكن أن يحصل؟

244
00:10:03,820 --> 00:10:06,400
نقطع برنامج بريغنانت بيبي لهذه الأخبار الحصرية

245
00:10:06,420 --> 00:10:07,900
كلا

246
00:10:07,920 --> 00:10:10,970
;   لا تزال إحداثيات مكان مورتي سميث غير معلومة

247
00:10:10,990 --> 00:10:12,100
ما هذا؟

248
00:10:12,120 --> 00:10:14,830
ما نعلمه هو أنه  جميل جداً

249
00:10:14,850 --> 00:10:19,070
أحبه كثيراً لدرجة أنني أريد أن أعاشره ومن ثم أأكل رأسه

250
00:10:19,090 --> 00:10:21,600
! أحبه أكثر منكَ يا هارولد

251
00:10:21,620 --> 00:10:23,160
! كلا أيتها العاهرة

252
00:10:23,190 --> 00:10:24,200
! إن مورتي ملكي

253
00:10:24,220 --> 00:10:25,370
! بل ملكي

254
00:10:25,390 --> 00:10:26,560
! قدرنا أن نكون سوياً

255
00:10:28,150 --> 00:10:29,300
! مورتي

256
00:10:35,820 --> 00:10:37,570
أين مورتي؟

257
00:10:51,890 --> 00:10:54,130
! يا الله لقد أصيب العالم بأكمله يا ريك

258
00:10:54,150 --> 00:10:56,630
أجل يبدو الأمر كالبراري  ونظراً لسرعة انتشار العدوى

259
00:10:56,650 --> 00:10:57,770
لقد تفوقت على نفسي فعلاً

260
00:10:57,790 --> 00:10:58,970
! تفوقت على نفسك؟

261
00:10:58,990 --> 00:11:00,630
أتهزأ بي يا ريك؟

262
00:11:00,650 --> 00:11:01,800
! هذا ليس جيداً

263
00:11:01,820 --> 00:11:04,000
فهم لا يريدون مضاجعتي وحسب

264
00:11:04,020 --> 00:11:06,100
! بل أكلي بعد ذلك

265
00:11:06,120 --> 00:11:07,700
أجل  ﻻ أعلم ماذا كنت أفكره به

266
00:11:07,720 --> 00:11:09,400
عندما ظننت أن حشرة مينتيس هي التركيبة العكسية للقارض

267
00:11:09,420 --> 00:11:12,400
يبدو أن الحمض النووي أكثر تعقيداً بقليل من ذلك

268
00:11:12,420 --> 00:11:13,580
أتعلم ماذا يا مورتي؟

269
00:11:13,590 --> 00:11:15,270
هذا ما يسنهي المشكلة

270
00:11:15,290 --> 00:11:18,420
إنه مركب من الكوالا وأفعى الجلجلة وقردة الشامبانزي ونبتة الصبار

271
00:11:18,450 --> 00:11:22,000
وأسماك القرش وكلب الريتريفير وقليل من بقايا الديناصورات

272
00:11:22,020 --> 00:11:23,530
يجب أن ينتج بشراً سويين

273
00:11:23,550 --> 00:11:25,670
لا أستطيع تخيل ذلك يا ريك

274
00:11:25,690 --> 00:11:27,500
آنى لذلك أن ينتج بشراً سويين

275
00:11:27,520 --> 00:11:29,400
أتريدني أن أريك المعادلات يا مورتي؟

276
00:11:29,420 --> 00:11:31,130
أأنت العالم

277
00:11:31,160 --> 00:11:32,890
أم الطفل الذي أراد ممارسة الجنس؟

278
00:11:35,850 --> 00:11:37,890
أنا سعيدة لأننا أنقذنا أولئك الأحصنة

279
00:11:37,920 --> 00:11:39,690
لكنني حزين لإنتهائنا من ذلك

280
00:11:39,720 --> 00:11:41,570
أجل هذا رضى ما بعد العناء

281
00:11:41,590 --> 00:11:44,070
لكن ما أعني أكثر من ذلك

282
00:11:44,090 --> 00:11:48,570
أعني عشق غرف التعقيم المنعزلة عن العالم

283
00:11:48,590 --> 00:11:51,170
هذا هو الوقت الوحيد الذي أفكر وأشعر

284
00:11:51,920 --> 00:11:54,430
ما الذي تفعله؟

285
00:11:54,450 --> 00:11:56,700
أشغل الحلم الأفريقي

286
00:11:56,720 --> 00:11:58,500
ما الذي تفعلينه بعد عناء ليلة طويلة؟

287
00:12:00,050 --> 00:12:02,870
يجب أن أذهب

288
00:12:02,890 --> 00:12:05,270
إن جيري يراسلني بأشياء مهمة للغاية

289
00:12:05,290 --> 00:12:06,070
بيث

290
00:12:06,090 --> 00:12:07,030
ماذا يا ديفين

291
00:12:07,050 --> 00:12:10,200
لمرة واحدة أريد أن

292
00:12:11,550 --> 00:12:14,430
أعلم كيف كان شعورك عندما تحممين إبنك

293
00:12:14,450 --> 00:12:15,830
! ماذا؟

294
00:12:15,850 --> 00:12:19,370
ماهية رائحة جسمه؟

295
00:12:19,390 --> 00:12:20,660
أهي ناعمة؟

296
00:12:21,950 --> 00:12:24,370
أماكنه الخاصة؟

297
00:12:24,390 --> 00:12:26,070
! دعني يا ديفين

298
00:12:32,250 --> 00:12:34,520
خذيني لمورتي

299
00:12:35,450 --> 00:12:37,200
أنت لست مورتي

300
00:12:37,220 --> 00:12:38,430
كلا

301
00:12:38,450 --> 00:12:44,770
أنا السيد حديدة وهذا صديقي حديدة أيضاً

302
00:12:44,790 --> 00:12:46,670
هذا غبي

303
00:12:49,290 --> 00:12:50,700
حقا؟

304
00:12:50,720 --> 00:12:52,420
أنظر إلى أين أوصلك ذكائك

305
00:12:52,450 --> 00:12:54,230
!  ! جيري حمداً لآلهة

306
00:12:54,250 --> 00:12:55,530
آلهة؟

307
00:12:55,550 --> 00:12:58,900
إن الآلة تحول الناس لحشرات متوحشة يا بيث

308
00:12:58,920 --> 00:13:00,770
و أنا من يبطش بهم حتى الموت

309
00:13:00,790 --> 00:13:01,800
أشكريني

310
00:13:01,820 --> 00:13:03,200
شكراً يا جيري

311
00:13:03,220 --> 00:13:05,200
شكراً لك

312
00:13:08,920 --> 00:13:11,530
تمعن في هذا يا مورتي جيداً

313
00:13:11,550 --> 00:13:14,470
لأنك لن ترى هذا عندما أسحب الذراع

314
00:13:14,490 --> 00:13:15,660
إفعلها هيا

315
00:13:15,690 --> 00:13:17,830
لا يوجد شيء يدفعنا للعجلة يا مورتي

316
00:13:17,850 --> 00:13:19,610
أعني أن كل شيء يسعود كما كان

317
00:13:19,620 --> 00:13:20,570
في السابق

318
00:13:20,590 --> 00:13:23,500
وبإمكاننا الاستمتاع قليلاً

319
00:13:23,520 --> 00:13:25,030
أعني أنظر للجنون الذي يحصل

320
00:13:25,050 --> 00:13:26,270
أقصد يا مورتي

321
00:13:26,290 --> 00:13:28,370
متى يا ترى سيمكننا رؤية منظر كهذا مجدداً؟

322
00:13:28,490 --> 00:13:31,030
تمعن جيداً لهذا الجمال

323
00:13:31,050 --> 00:13:32,370
! نفذ صبري يا ريك

324
00:13:31,050 --> 00:13:32,370
! مثير للإهتمام

325
00:13:32,390 --> 00:13:33,660
سأسحب الذراع

326
00:13:40,320 --> 00:13:41,600
ما الذي حصل يا مورتي؟

327
00:13:41,820 --> 00:13:43,730
يبدو أن كل شيء عاد لطبيعته

328
00:13:43,750 --> 00:13:46,360
أراهن على أنك تشعر بالغباء الآن؟

329
00:13:46,420 --> 00:13:48,700
أراهن أنك تشعر بتقلص ذاتك

330
00:13:48,720 --> 00:13:50,970
لأنك شككت في قدراتي طوال الوقت يا مورتي

331
00:13:50,990 --> 00:13:52,670
يوجد شيء غير طبيعي يا ريك

332
00:13:53,520 --> 00:13:54,470
بالتأكيد أنت غير طبيعي

333
00:13:54,490 --> 00:13:56,400
! كلا  كلا

334
00:13:54,490 --> 00:13:56,400
! فأنت مخطئ دوماً

335
00:13:56,420 --> 00:13:57,600
! أنظر أيها الغبي

336
00:14:21,990 --> 00:14:23,770
أراهن على أنك تحب هذا يا مورتي

337
00:14:23,790 --> 00:14:25,800
يبدو هذا أفضل يوم في حياتك

338
00:14:25,820 --> 00:14:28,470
يمكن الآن أن تسخر مني

339
00:14:29,650 --> 00:14:30,530
شكراً لك

340
00:14:40,490 --> 00:14:41,530
مهلاً

341
00:15:01,120 --> 00:15:03,470
أتمنى لو كان ذلك السلاح قضيبي

342
00:15:03,490 --> 00:15:06,470
لو كان يمكنك أن تطلق علي اسم مينيسف هيمينغوي

343
00:15:06,490 --> 00:15:09,030
لا أفهمك ولا أحتاج لفهمك

344
00:15:10,420 --> 00:15:12,430
! ! أمي أبي

345
00:15:12,450 --> 00:15:14,700
! ! سمر

346
00:15:12,450 --> 00:15:14,700
! ! سمر

347
00:15:15,690 --> 00:15:18,370
لا أعلم

348
00:15:15,690 --> 00:15:18,370
أين مورتي؟

349
00:15:18,390 --> 00:15:20,430
أتظن أن جدي له علاقة بما يحدث؟

350
00:15:20,450 --> 00:15:22,230
ليس من العدل توجيه أصابع الاتهام هكذا يا سمر

351
00:15:22,250 --> 00:15:24,400
ليس من العدل؟ كفاك كذباً

352
00:15:24,420 --> 00:15:27,970
إنه شخص أناني وغير مسؤول وحقير وقام بهجران أمي

353
00:15:27,990 --> 00:15:30,770
على عكس الرجل الحقيقي الذي يقف بجوار امرأته

354
00:15:38,550 --> 00:15:41,430
يبدو أنني دمرت العالم بحق هذه المرة يا مورتي  أليس كذلك؟

355
00:15:41,450 --> 00:15:43,170
أمامنا كوكب متشوه بالكامل

356
00:15:43,190 --> 00:15:44,670
في الأسفل

357
00:15:44,690 --> 00:15:46,810
لكنهم الآن ليسو واقعين في غرامك وهذا شيء جيد

358
00:15:46,820 --> 00:15:48,400
وخطوة كبيرة تجاه الطريق الصحيح

359
00:15:48,420 --> 00:15:49,330
! يا الله

360
00:15:49,350 --> 00:15:50,570
! ما هذا الكابوس

361
00:15:50,590 --> 00:15:52,970
كيف لك أن تكون عديم المسؤولية هكذا يا ريك؟

362
00:15:52,990 --> 00:15:54,630
! أنا عديم المسؤولية؟

363
00:15:54,650 --> 00:15:57,580
! كل ما أردته هو أن تعطيني المفك يا مورتي

364
00:15:57,650 --> 00:15:58,900
وأنت من طلب مني

365
00:15:58,920 --> 00:16:02,600
تسليمه عقار اغتصاب

366
00:16:02,620 --> 00:16:05,930
ليستخدمه على تلك الفتاة المسكينة في المدرسة

367
00:16:05,950 --> 00:16:08,970
أتهزأ بي يا مورتي؟

368
00:16:08,990 --> 00:16:11,000
أهذا جدال تريد خوضه الآن؟

369
00:16:11,020 --> 00:16:12,620
أيها البغيض القزم

370
00:16:13,450 --> 00:16:15,370
إنك شخص غريب وكريه

371
00:16:15,390 --> 00:16:16,420
حسناً

372
00:16:16,450 --> 00:16:19,030
ما كان علي أن أتجاهل نصيحتك عندما رفضت اعطائي الجرعة

373
00:16:19,050 --> 00:16:21,330
وأنا مستعد لتقبل ما أخطأت فيه  يا ريك

374
00:16:21,350 --> 00:16:22,930
لذا دعني أخبرك شيء

375
00:16:22,950 --> 00:16:24,900
! يجب أن تقبل خطأك أيضاً

376
00:16:24,920 --> 00:16:26,830
!  فلست من صنع الجرعة

377
00:16:26,850 --> 00:16:29,530
ولست من قام بخلط

378
00:16:29,550 --> 00:16:32,830
! أشياء جنونية سوياً ليكون مخلوقات مشوهة

379
00:16:32,850 --> 00:16:33,900
! يجب أن تصلح هذا يا ريك

380
00:16:33,920 --> 00:16:35,430
حسناً حسناً يا مورتي

381
00:16:35,450 --> 00:16:37,870
إننا في مشكلة يصعب الفرار منها

382
00:16:37,890 --> 00:16:40,630
لكن لدي حل لمثل هذه الحالات من الطوارئ

383
00:16:40,650 --> 00:16:42,900
والذي يمكنه إرجاع كل شيء لسابق عهده  بشكل نسبي

384
00:16:42,920 --> 00:16:46,200
ارتد هذا بينما أستكشف

385
00:16:58,720 --> 00:17:00,200
يجب أن أقول لك يا ريك

386
00:17:00,220 --> 00:17:02,630
لقد قمت بها هذه المرة

387
00:17:02,650 --> 00:17:04,960
أعني لقد توقعت أن ذلك المكان

388
00:17:04,990 --> 00:17:06,900
سيكون خراباً ولن يمكننا فعل شيء حياله

389
00:17:06,910 --> 00:17:10,630
لكننا هنا بفضل مافعلته لقد وجدت حلاً جنونياً كما تفعل دوماً

390
00:17:10,650 --> 00:17:12,570
! ياله من حظ رائع

391
00:17:12,590 --> 00:17:13,830
هيا يا مورتي

392
00:17:13,850 --> 00:17:15,030
لا علاقة للحظ بنا

393
00:17:15,050 --> 00:17:18,370
أنا عظيم وهذا هو السبب

394
00:17:18,390 --> 00:17:20,030
والآن ما رأيك يا رفيقي

395
00:17:20,050 --> 00:17:21,600
أن تناولني المفك

396
00:17:21,620 --> 00:17:23,660
لأنهي المحلل الأيوني؟

397
00:17:23,680 --> 00:17:24,830
حسناً يا ريك

398
00:17:24,850 --> 00:17:25,970
تفضل

399
00:17:25,990 --> 00:17:27,330
حسناً يا مورتي

400
00:17:27,350 --> 00:17:28,570
شكراً جزيلاً

401
00:17:28,590 --> 00:17:32,670
وهذه دورة وهذه دورة ثانية و

402
00:17:37,550 --> 00:17:39,030
حسناً يا مورتي  لقد وصلنا

403
00:17:39,050 --> 00:17:40,370
! يا الله

404
00:17:40,390 --> 00:17:41,470
! أهؤلاء نحن؟

405
00:17:41,490 --> 00:17:42,570
! إننا أموات

406
00:17:42,590 --> 00:17:44,330
! ما الذي حدث يا ريك؟ بدأت أشعر بالفزع

407
00:17:44,350 --> 00:17:45,400
! إهدئ يا مورتي

408
00:17:45,420 --> 00:17:46,520
!    ! أنظر إلي إهدئ يا مورتي

409
00:17:46,550 --> 00:17:48,000
! كلا  لا أستطيع تحمل هذا

410
00:17:48,020 --> 00:17:50,670
! لا أستطيع تحمل هذا يا ريك

411
00:17:48,020 --> 00:17:50,670
! إهدئ يا مورتي

412
00:17:50,690 --> 00:17:52,800
! هذا ليس حقيقياً

413
00:17:50,690 --> 00:17:52,800
! إهدئ يا مورتي

414
00:17:52,820 --> 00:17:54,430
يجب أن تهدئ يا مورتي

415
00:17:54,450 --> 00:17:55,770
! إننا جثث ممزقة

416
00:17:55,790 --> 00:17:57,470
!إخرس وأصغ إلي

417
00:17:57,490 --> 00:17:58,800
لا بأس كل شيء بخير

418
00:17:58,820 --> 00:18:01,400
يوجد العديد من العوالم اللامتناهية يا مورتي

419
00:18:01,520 --> 00:18:03,170
وفي بعضها يصادفني الحظ

420
00:18:03,190 --> 00:18:04,400
وأستطيع اعادة كل شيء لسابق عهده

421
00:18:04,420 --> 00:18:06,170
يجب أن أجد إحدى أولئك العوالم

422
00:18:06,190 --> 00:18:08,530
وفي هذه العالم نكون موتى في هذا الوقت

423
00:18:08,550 --> 00:18:09,900
ويمكننا أن ندخل في هذا العالم

424
00:18:09,920 --> 00:18:11,470
ونحل محل هؤلاء الموتى

425
00:18:11,490 --> 00:18:13,300
العالم وكل شيء بخير

426
00:18:13,320 --> 00:18:14,870
لن يحدث شيء يا مورتي

427
00:18:14,890 --> 00:18:16,930
والآن ساعدني في نقل هذه الجثث

428
00:18:14,890 --> 00:18:16,930
هذا جنوني

429
00:18:16,950 --> 00:18:19,370
سأقوم بسحب جثتي وأنت اسحب جثتك  ما رأيك؟

430
00:18:19,390 --> 00:18:21,170
هذه طريقة عادلة لأجل

431
00:18:21,190 --> 00:18:22,720
أن نتعامل مع الموقف

432
00:18:22,750 --> 00:18:24,870
ماذا عن العالم الذي تركناه يا ريك؟

433
00:18:24,890 --> 00:18:27,600
ماذا عن العالم الذي عالج فيه هتلر السرطان؟

434
00:18:27,620 --> 00:18:29,070
الإجابة هي: لا أحاول التفكير في ذلك

435
00:18:29,090 --> 00:18:31,300
ليس وكأنني أستطيع التنقل في العوالم في كل عطلة

436
00:18:31,320 --> 00:18:32,970
نستطيع فعل هذا مرتين أو ثلاث كحد أقصى

437
00:18:32,990 --> 00:18:34,530
و الآن إجتث جثتك والحق بي

438
00:18:34,550 --> 00:18:35,830
لن تجني شيء من التباطئ

439
00:18:35,850 --> 00:18:38,430
لا أظنك فكرت في هذا

440
00:18:38,450 --> 00:18:40,900
لكن لو قمت باستخدام المفك كما فعلت جثتي

441
00:18:40,920 --> 00:18:44,230
فسنكون مكانهم  لذا فلا شكر على واجب

442
00:18:48,850 --> 00:18:55,770
♪ أنظر لما يحدث ♪

443
00:18:55,790 --> 00:19:03,790
♪ لا زالت الآثار موجودة ♪

444
00:19:05,890 --> 00:19:11,700
♪ أنظر لما يحدث ♪

445
00:19:11,720 --> 00:19:19,720
♪ لا زالت الذكرى موجودة ♪

446
00:19:21,650 --> 00:19:29,500
♪ يبدو الجميع بعيدون عني ♪

447
00:19:29,520 --> 00:19:37,370
♪ يريدون العيش بحرية ♪

448
00:19:37,390 --> 00:19:43,400
♪ أنظر للسماء ♪

449
00:19:43,420 --> 00:19:49,430
♪ لا يهم متى يحدث الأمر ♪

450
00:19:52,190 --> 00:19:58,870
♪لا يمكنني أن أعود لما كنت عليه ♪

451
00:19:58,890 --> 00:20:03,510
♪ لقد تغيرت تماماً ♪

452
00:20:03,640 --> 00:20:08,130
♪ تغيرت تماماً ♪

453
00:20:08,750 --> 00:20:16,730
♪ كيف لي أن أقول وداعاً؟ ♪

454
00:20:16,750 --> 00:20:20,270
♪ كيف لي أن أقول وداعاً؟ ♪

455
00:20:22,620 --> 00:20:24,530
أتعلم ما يميز أسماك القرش؟

456
00:20:24,550 --> 00:20:29,530
عيونها الشبيهة بالدمى

457
00:20:29,550 --> 00:20:33,830
عندما يقترب منك ليأكلك

458
00:20:33,850 --> 00:20:36,670
وتنتشر الدماء على المياه

459
00:20:37,050 --> 00:20:39,060
ألا تتسائلين ما الذي حل بمورتي وريك؟

460
00:20:39,090 --> 00:20:40,700
أحياناً

461
00:20:40,720 --> 00:20:47,270
أشعر بالخزي من قول هذا لكنني أشعر بالسعادة بعدما ذهبوا

462
00:20:48,790 --> 00:20:50,600
ها نحن يا مورتي المشوه

463
00:20:50,620 --> 00:20:53,530
هنا واقع حيث جميع من فيه مشوهين

464
00:20:53,550 --> 00:20:55,570
سنندمج بيسر يا مورتي المشوه

465
00:20:55,590 --> 00:20:57,630
سيصبح الوضع كأننا لم نغادر عالمنا المشوه

466
00:20:57,650 --> 00:21:00,730
أجل يا ريك المشوه لكننا سأفتقد عالمنا المشوه

467
00:21:00,750 --> 00:21:02,670
لأن جميع مشوهين

468
00:21:02,690 --> 00:21:04,200
من البداية أعني مثلنا

469
00:21:04,220 --> 00:21:06,700
أتمنى لو لم ندمر عالمنا المشوه

470
00:21:06,720 --> 00:21:09,200
عندما حولنا الجميع

471
00:21:09,220 --> 00:21:11,630
لبشر طبيعيين وسويين يمشون في الأرجاء

472
00:21:11,650 --> 00:21:15,030
لا تقلق حول ذلك يا مورتي المشوه

473
00:21:15,250 --> 00:21:17,320
هيا فالنذهب لنعثر على منزل