﻿1
00:00:11,302 --> 00:00:12,554
‫شاهدتم سابقاً في المسلسل...

2
00:00:12,652 --> 00:00:15,494
‫- هل هذه أرض إنكليزية؟
‫- كانت كذلك في الماضي

3
00:00:16,015 --> 00:00:16,936
‫لكنها ليست كذلك الآن

4
00:00:17,937 --> 00:00:20,580
‫- ملك من هي؟
‫- ملكنا

5
00:00:21,941 --> 00:00:25,104
‫عندما يواجه الملك قراصنة
‫عليه أن يجعل منهم وحوشاً

6
00:00:25,305 --> 00:00:29,188
‫لأنها الطريقة الوحيد
‫التي تجعل من أتباعه الورعين واعين

7
00:00:29,309 --> 00:00:31,911
‫ليحتفظوا بما لهم ولا يخافوا أحداً

8
00:00:32,191 --> 00:00:35,313
‫لن أجعلكم أغنياء فحسب
‫لن أجعلكم أقوياء فحسب

9
00:00:35,595 --> 00:00:37,957
‫بل سأجعلكم أمراء العالم الجديد

10
00:00:40,720 --> 00:00:45,084
‫(أوركا دا ليما)
‫أكبر سفينة إسبانية في الأمريكيتين

11
00:00:45,244 --> 00:00:49,208
‫تبلغ حمولتها الكاملة
‫5 ملايين دولار إسباني

12
00:00:49,408 --> 00:00:52,491
‫ثمة صفحة تم نزعها من سجل سفينة (أوركا)
‫الخاص بالمسار والجدول الزمني

13
00:00:53,894 --> 00:00:55,535
‫- من يملك الصفحة؟
‫- أنت تنظر إليه

14
00:00:55,695 --> 00:00:58,818
‫لقد اتخذت إجراء متطرفاً
‫جدولك المنشود هنا

15
00:00:59,058 --> 00:01:03,863
‫صديقتنا المشتركة حاولت حمايتك
‫لكنك غادرت رغم ذلك فلماذا؟

16
00:01:04,183 --> 00:01:06,866
‫بم شعرت عندما رمت بك جانباً؟

17
00:01:08,067 --> 00:01:09,308
‫(هيلين)، انتظري

18
00:01:11,190 --> 00:01:15,234
‫- أنا آسفة جداً لأنه فعل هذا بك
‫- ليس هو من فعل هذا بي، بل أنت

19
00:01:15,955 --> 00:01:18,317
‫لقد خنت إخوتك من أجل امرأة

20
00:01:20,079 --> 00:01:23,803
‫لقد كنت مباشراً فيما فعلته
‫لكنك لن تبحر تحت راية القراصنة ثانية

21
00:01:23,923 --> 00:01:27,286
‫- شكراً لما فعلته من أجلي
‫- لم أفعله من أجلك

22
00:01:31,370 --> 00:01:32,812
‫كنت أنا وزوجي سعيدين

23
00:01:33,172 --> 00:01:35,494
‫كان القبطان (فلينت)
‫أعز أصدقاء (توماس)

24
00:01:35,615 --> 00:01:40,700
‫وبعد موته ارتأى أنه من الأفضل
‫أن يخفيني هنا من أجل سلامتي

25
00:01:40,860 --> 00:01:45,024
‫زوجة (توماس) على علاقة
‫مع أعز أصدقاء زوجها

26
00:01:45,264 --> 00:01:48,708
‫وبعد افتضاح أمر العلاقة
‫جن جنون (توماس) بسبب الحزن

27
00:01:48,868 --> 00:01:54,313
‫وبحسب الحقيقة الحالية
‫العاشق ليس إلا صديقنا القبطان (فلينت)

28
00:01:54,514 --> 00:01:56,636
‫أخذت هذه من خزانة السيدة (بارلو)

29
00:01:56,756 --> 00:01:58,638
‫والتي التمست عفواً
‫من أجل (فلينت) في (بوسطن)

30
00:01:58,878 --> 00:02:00,800
‫تقول إننا سنقتله
‫إذا علمنا بأمر هذه الخيانة

31
00:02:00,960 --> 00:02:04,644
‫سابقاً عندما كنت مع السيد (غيتس)
‫تتحدثان ذكرت رسالة ما

32
00:02:04,804 --> 00:02:07,567
‫- ماذا كتب فيها يا (بيلي)؟
‫- أظن أنك تعرف ما كتب فيها

33
00:02:09,969 --> 00:02:11,290
‫سفينة (سكاربره)

34
00:02:11,571 --> 00:02:12,852
‫سقط رجل من السفينة

35
00:02:13,212 --> 00:02:14,934
‫إنه (بيلي)، لقد سقط

36
00:02:15,174 --> 00:02:16,576
‫لا يمكننا العودة

37
00:02:19,178 --> 00:02:22,502
‫سنعيد إحياء النظام الذي أوجده والدي هنا
‫لكن من دون وجود أبي

38
00:02:22,622 --> 00:02:24,824
‫اتحاد تتشاركون فيه بكل الأرباح

39
00:02:25,064 --> 00:02:29,028
‫ثمة مكان قريب من هنا حيث
‫يخشونكم الناس فيه ويحترمونكم

40
00:02:29,188 --> 00:02:31,390
‫مرة أخرى، لا أحد هناك

41
00:02:31,551 --> 00:02:32,912
‫القبطان العجوز مع رجاله

42
00:02:33,032 --> 00:02:36,916
‫نستولي على حصنه والحصن يتحكم بالخليج
‫والخليج يتحكم بالبضائع

43
00:02:37,076 --> 00:02:39,358
‫أنا أتحكم بالحصن
‫لذا أنا سأكون شريكك

44
00:02:39,478 --> 00:02:42,441
‫- أنت تكذب عليهم
‫- إذا لم يعرف أحد ما فالكل سيربحون

45
00:02:42,602 --> 00:02:43,563
‫أنا أؤمن بهذا المكان

46
00:02:43,684 --> 00:02:47,807
‫وإذا كان ثمة شخص يستطيع فعل
‫ما هو ضروري لجعله أفضل فهو أنت

47
00:02:47,927 --> 00:02:50,369
‫- شراع
‫- إنها سفينة (أوركا)

48
00:02:50,570 --> 00:02:53,573
‫إنها سفينة حربية، عليها رايات إسبانية

49
00:02:53,733 --> 00:02:56,175
‫تلك السفينة في رحلة مرافقة
‫هذا هو التفسير الوحيد

50
00:02:56,335 --> 00:02:57,696
‫سآخذ السفينة وأرحل

51
00:03:07,747 --> 00:03:10,109
‫هل تظن أنه سيمر وقت طويل
‫قبل أن تبحر هذه السفينة ثانية؟

52
00:03:10,349 --> 00:03:13,673
‫وفي هذه الأثناء أنا وأنت متهمان
‫بالتحريض على حدوث هذه الفوضى

53
00:03:14,033 --> 00:03:16,676
‫أخبرتك أنني متأكد
‫من معلوماتي عن سفينة (أوركا)

54
00:03:16,876 --> 00:03:19,118
‫ولحسن الحظ لم نستطيع تحديد الزمان

55
00:03:19,398 --> 00:03:23,042
‫لقد تحطمت سفينة (أوركا) في البحر
‫ليلة البارحة، حطمتها العاصفة

56
00:04:43,603 --> 00:04:45,645
‫هل أنت متأكد أن هذا
‫تصرف حكيم يا سيدي؟

57
00:04:47,767 --> 00:04:53,372
‫القصص التي أسمعها عن الغزاة
‫في هذه المياه، عن وحشيتهم

58
00:04:53,813 --> 00:04:55,294
‫ماذا سيربحون من هذا يا سيد (فوغ)؟

59
00:04:56,375 --> 00:04:59,498
‫لا يستفيد هؤلاء الرجال شيئاً من الدم
‫يستفيدون من البضاعة

60
00:04:59,859 --> 00:05:03,142
‫وأكثر ما يستفيدون منه هو عندما
‫يكلفهم الفوز بتلك البضاعة أقل ما يمكن

61
00:05:04,063 --> 00:05:05,585
‫تلك القصص التي سمعتها...

62
00:05:06,506 --> 00:05:07,827
‫وسائل التجارة

63
00:05:08,307 --> 00:05:12,872
‫وضعها القراصنة أنفسهم
‫بنية أخذ بضاعتنا منا

64
00:05:12,992 --> 00:05:14,794
‫عن طريق استسلامنا بدل حد السيف

65
00:05:15,474 --> 00:05:18,477
‫هؤلاء رجال يا سيد (فوغ)، وليسوا وحوشاً

66
00:05:20,680 --> 00:05:25,845
‫إذا تصرفنا بشكل عقلاني ومدني
‫فسيتصرفون كذلك أيضاً

67
00:05:48,387 --> 00:05:51,390
‫السفينة لكم سيدي، قائمتنا

68
00:05:52,231 --> 00:05:56,035
‫كل ما له قيمة عندكم مسجل هنا
‫هو ومكانه في المخزن

69
00:05:58,197 --> 00:06:02,001
‫8 براميل عليها علامة (جيه بي)
‫في المخزن الأمامي إلى الجانب الأيسر

70
00:06:02,120 --> 00:06:03,883
‫- سيد (نوستادت)، أسرع
‫- عفواً قبطان

71
00:06:04,443 --> 00:06:07,847
‫هل يمكنني أن أسال:
‫هل أنت أحد القراصنة من مرفأ (ناساو)؟

72
00:06:10,209 --> 00:06:12,011
‫أنا واصل جديد إلى (ناساو)

73
00:06:12,732 --> 00:06:16,415
‫أسأل فقط لأنني أصبحت مولعاً بذلك

74
00:06:16,896 --> 00:06:20,259
‫يقول إن حقيقة المكان أكثر
‫إثارة للاهتمام من الأسطورة

75
00:06:20,419 --> 00:06:26,305
‫العمل هناك فعال جداً وسهل جداً
‫لدرجة أن بنتاً مراهقة تدير كل التجارة

76
00:06:27,466 --> 00:06:28,868
‫أخبرني هل هذا حقيقة؟

77
00:06:34,433 --> 00:06:35,274
‫ما الأمر؟

78
00:06:39,198 --> 00:06:40,119
‫(آش)

79
00:06:41,961 --> 00:06:43,282
‫أي اللورد (آش)

80
00:06:49,008 --> 00:06:50,249
‫لنقم بذلك

81
00:06:59,178 --> 00:07:00,740
‫ليصعد الجميع

82
00:07:16,155 --> 00:07:17,597
‫لا، رجاء

83
00:07:25,805 --> 00:07:26,766
‫نفذوا

84
00:07:33,733 --> 00:07:35,014
‫الرحمة! الرحمة!

85
00:07:41,621 --> 00:07:44,744
‫أرغب في أن أشكرك
‫على تسليمك سفينتك بشكل منظم

86
00:07:45,464 --> 00:07:49,228
‫يذهلني عدد الرجال الذين في موقعك
‫ممن لا يتحلون بمنطق فعل الشيء نفسه

87
00:07:50,269 --> 00:07:55,995
‫عادة، أرد على الكياسة
‫آخذ منك بضاعتك وأغادر

88
00:07:56,996 --> 00:08:02,241
‫لكن سفينتك على وشك أن تقدم لنا
‫غنيمة قيمتها أكبر بكثير مما نتوقع

89
00:08:02,522 --> 00:08:08,608
‫غنيمة أكبر بكثير أفضل
‫ألا أترك شهوداً على أخذي لها

90
00:08:09,328 --> 00:08:11,490
‫أرجوك، أرجوك يا سيدي
‫عندي زوجة وابن

91
00:08:32,351 --> 00:08:34,193
‫يا لها من غنيمة يا سيد (ميكس)

92
00:08:35,875 --> 00:08:37,116
‫يا لها من غنيمة

93
00:10:34,155 --> 00:10:38,033
الأشرعة السوداء - الموسم الثاني
IX :الحلقة الأولى

94
00:10:52,692 --> 00:10:53,733
‫أيها القبطان

95
00:11:02,141 --> 00:11:03,382
‫أيها القبطان

96
00:11:10,670 --> 00:11:13,072
‫أيها القبطان، قبل أن يرونا

97
00:11:15,034 --> 00:11:16,275
‫لا تناده بذلك

98
00:11:19,839 --> 00:11:20,960
‫حسن؟

99
00:11:22,802 --> 00:11:23,923
‫حسن ماذا؟

100
00:11:25,204 --> 00:11:28,327
‫الجرائم التي ارتكبتها
‫بحق طاقمك مسلم بها

101
00:11:29,008 --> 00:11:33,092
‫السبب الوحيد لعدم تنفيذ الحكم
‫هو أنني كنت أؤجل التصويت

102
00:11:33,693 --> 00:11:36,375
‫على أمل أن تساعدني في إيجاد
‫طريقة للحصول على ذلك الذهب

103
00:11:36,896 --> 00:11:40,299
‫أو على أكبر قدر ممكن منه عن ذلك الشاطئ

104
00:11:41,821 --> 00:11:43,182
‫لماذا أفعل ذلك؟

105
00:11:44,063 --> 00:11:48,748
‫لأنك إذا فعلت
‫فسأضمن لك شخصياً تخفيف عقوبتك

106
00:11:51,030 --> 00:11:52,712
‫ستضمن لي ذلك؟

107
00:11:53,152 --> 00:11:55,394
‫أنت تستخف مرة أخرى برجالك

108
00:11:56,035 --> 00:11:57,637
‫سيستمعون إلى صوت العقل

109
00:11:57,997 --> 00:12:00,560
‫خاصة عندما يأتي من شخص
‫يستطيعون أن يثقوا به

110
00:12:02,642 --> 00:12:05,805
‫يشعر الرجال أنه يحق لهم أن يخرجوا
‫من هذه المحنة وعندهم شيء بالمقابل...

111
00:12:05,965 --> 00:12:07,326
‫تباً لهؤلاء الرجال

112
00:12:10,049 --> 00:12:14,413
‫تباً لهم على قصر نظرهم
‫تباً لهم على جحودهم

113
00:12:14,654 --> 00:12:19,619
‫وتباً لهم لوقوفهم إلى جانب متمرد جبان

114
00:12:20,459 --> 00:12:22,742
‫هناك أكثر من 100 جندي على ذلك الشاطئ

115
00:12:23,422 --> 00:12:25,985
‫أقسموا بحياتهم على حماية ذلك الذهب

116
00:12:26,746 --> 00:12:35,394
‫خلال ساعات، سيرسلون فرقاً للبحث
‫وخلال أيام، سيجدون حطامنا ومخيمنا

117
00:12:36,155 --> 00:12:38,878
‫وسيقتلون كل فرد من أفراد طاقمك

118
00:12:40,960 --> 00:12:42,281
‫وسيكونون يستحقون هذا

119
00:12:44,083 --> 00:12:45,845
‫لا أحد يستحقه أكثر منك

120
00:12:53,092 --> 00:12:54,413
‫أعيدوهما

121
00:12:55,975 --> 00:12:57,376
‫سنجهز المشانق

122
00:13:12,632 --> 00:13:13,593
‫انتظر

123
00:13:20,039 --> 00:13:21,681
‫ذهب (أوركا) في مكان آمن

124
00:13:23,202 --> 00:13:28,968
‫مجموعة كاملة من الجنود
‫مدافع مقواة عيار 18، كلها

125
00:13:29,168 --> 00:13:30,489
‫ورجال يجيدون استعمالها

126
00:13:30,850 --> 00:13:34,294
‫ما من طريقة للاقتراب إلى اليابسة من الشاطئ

127
00:13:34,413 --> 00:13:36,215
‫- لماذا نصغي إليه؟
‫- نعم

128
00:13:37,577 --> 00:13:40,660
‫علينا أن نقطع لسانك بسبب
‫كل الكذب الذي أخبرتنا به

129
00:13:41,220 --> 00:13:45,745
‫أيها السادة، لا أحد أكثر سخطاً
‫بشأن جريمة السيد (فلينت) أكثر مني

130
00:13:46,626 --> 00:13:49,949
‫ولذلك السبب يجب أن تثقوا بي عندما
‫أطلب إليكم أن تسمعوا ما عنده يقوله

131
00:13:53,513 --> 00:13:57,036
‫وحتى لولا الجنود ولولا المدافع

132
00:13:58,037 --> 00:14:01,080
‫هناك سفينة حرب
‫تحرس كل بوصة من الخليج

133
00:14:01,721 --> 00:14:04,604
‫سفينة حربية قتلت إلى الآن نصف عددكم

134
00:14:05,565 --> 00:14:10,530
‫سفينة حربية ستمنع أي اقتراب
‫إلى اليابسة من البحر

135
00:14:11,611 --> 00:14:14,253
‫ببساطة، سرقة ذلك الذهب مستحيلة

136
00:14:17,737 --> 00:14:19,859
‫لكن قد يكون هناك شيء آخر قد تسرقونه

137
00:14:22,942 --> 00:14:24,263
‫سفينة حربية

138
00:14:27,627 --> 00:14:28,508
‫ماذا؟

139
00:14:30,950 --> 00:14:32,151
‫هناك الكثير جداً من الجنود على الشاطئ

140
00:14:32,271 --> 00:14:35,515
‫ما يعني أن المراقبة
‫المخصصة للسفينة هزيلة

141
00:14:36,275 --> 00:14:41,160
‫يقترب رجلان بهدوء
‫يخلون حفنة من الحراس

142
00:14:41,641 --> 00:14:44,083
‫ويلغون المراقبة
‫عن الصارية الأساسية

143
00:14:44,243 --> 00:14:48,007
‫والآن في هذه المرحلة
‫أثناء غروب الشمس

144
00:14:48,207 --> 00:14:50,089
‫لكن قبل أن يسدل الليل أستاره

145
00:14:50,369 --> 00:14:52,331
‫يمكن الهجوم على السفينة

146
00:14:54,734 --> 00:14:58,578
‫تلك السفينة هي وسيلتكم الوحيدة للهروب

147
00:14:59,539 --> 00:15:05,505
‫وتلك السفينة هي وسيلتكم الوحيدة
‫لأخذ أي شيء له قيمة في هذه المحنة

148
00:15:06,786 --> 00:15:08,788
‫- وعندما تصبح في حوزتكم...
‫- هذا يكفي

149
00:15:08,948 --> 00:15:12,471
‫- عندما تصبح السفينة في حوزتكم...
‫- ألا يتذكر أحد منكم جرائمه أبداً؟

150
00:15:12,752 --> 00:15:14,393
‫لن يتغلب عليكم أحد

151
00:15:26,005 --> 00:15:31,370
‫والآن، أول رجلين هما من يجازفان
‫كل المجازفة تقريباً

152
00:15:33,132 --> 00:15:36,656
‫أنا مستعد للتطوع مقابل عفوكم

153
00:15:38,538 --> 00:15:40,219
‫بقي رجل واحد

154
00:15:44,784 --> 00:15:46,666
‫- متطوع واحد
‫- سأقوم بذلك

155
00:15:51,751 --> 00:15:54,233
‫سوف...سوف أذهب

156
00:16:01,119 --> 00:16:05,525
‫لنصوت إذاً على خطة السيد
‫(فلينت)، من الموافق؟

157
00:16:11,090 --> 00:16:14,614
‫نعم، نعم، نعم...

158
00:16:15,254 --> 00:16:21,300
‫"(لندن)، 1705"

159
00:16:41,080 --> 00:16:42,522
‫اللورد (توماس هاميلتون)؟

160
00:16:45,805 --> 00:16:47,807
‫هل أنت الوسيط الذي أرسلته الأدميرالية؟

161
00:16:48,928 --> 00:16:50,209
‫نعم، سيدي اللورد

162
00:16:51,090 --> 00:16:53,933
‫يقولون إن ذلك بدأ
‫برجل اسمه (هنري آفري)

163
00:16:54,654 --> 00:16:56,536
‫أبحر إلى مرفأ (ناساو)

164
00:16:57,577 --> 00:17:01,821
‫دفع رشوة للكولونيل الحاكم ليتغاضى عن
‫خطاياه ونصب مخيماً لطاقمه على الشاطئ

165
00:17:02,261 --> 00:17:05,344
‫وبذلك ابتدأ القرصنة
‫على جزيرة (نيو بروفيدنس)

166
00:17:06,345 --> 00:17:08,067
‫أين ومتى سينتهي كل ذلك؟

167
00:17:08,308 --> 00:17:10,189
‫افترضت أن دوري ودورك
‫يحينان في القصة في هذا الوقت

168
00:17:11,390 --> 00:17:13,152
‫كما أنني متأكد أنكم تدركون أن أبي (الإيرل)

169
00:17:13,272 --> 00:17:15,795
‫يحتل مكانة مرموقة بين أنداده في (وايتهول)

170
00:17:16,035 --> 00:17:18,477
‫وقد طلب مساعدة بحرية جلالتها

171
00:17:18,598 --> 00:17:21,440
‫في تهدئة الأوضاع على الجزيرة
‫التي يحمل لقباً فيها

172
00:17:21,801 --> 00:17:24,924
‫أكدوا له أن هذا الطلب
‫سيعتبر ذي أهمية قصوى

173
00:17:25,084 --> 00:17:26,285
‫لا شك في ذلك سيدي اللورد

174
00:17:26,445 --> 00:17:28,928
‫إذاً، قد تتمكن من إخباري
‫لماذا قرروا إرسالك؟

175
00:17:30,690 --> 00:17:31,892
‫أستميحك عذراً سيدي اللورد؟

176
00:17:33,773 --> 00:17:36,375
‫عدد من رؤسائك هم من زملائي
‫السابقين على مقاعد الدراسة

177
00:17:37,136 --> 00:17:39,058
‫استطلعت منهم عن سمعتك

178
00:17:40,299 --> 00:17:43,583
‫أنت ابن نجار، ليس هناك سجل
‫عن أي تعليم رسمي

179
00:17:43,703 --> 00:17:47,547
‫إلا أنك تجيد القراءة والكتابة
‫أكثر من أي 3 تلاميذ عرفتهم في (إيتون)

180
00:17:48,347 --> 00:17:52,311
‫أنت نجم صاعد
‫أمامك مستقبل باهر في الأدميرالية

181
00:17:53,072 --> 00:17:55,675
‫- يمكنك أن تفهم سبب قلقي
‫- ليس تماماً

182
00:17:56,235 --> 00:17:58,157
‫ربما كان انعدام تعليمي يظهر علي

183
00:18:00,199 --> 00:18:02,321
‫أنوي أن أنجز شيئاً هنا أيها الملازم

184
00:18:03,763 --> 00:18:07,326
‫أنوي أن أنقذ مرفأ (ناساو)
‫قبل أن يضيع إلى الأبد

185
00:18:07,446 --> 00:18:09,008
‫ولا أستطيع فعل ذلك مع شريك

186
00:18:09,168 --> 00:18:14,093
‫قد يكون أكثر اهتماماً بالتقدم
‫في مستقبله من تحقيقه هذا الهدف

187
00:18:18,978 --> 00:18:21,220
‫- تريد أن تنقذ (ناساو)، سيدي اللورد؟
‫- جداً

188
00:18:21,501 --> 00:18:24,544
‫قد يكون عملي إذاً هو التأكد
‫مما تقحم نفسك فيه

189
00:19:10,269 --> 00:19:11,951
‫يمكنك أن تدخلي الآن

190
00:19:31,090 --> 00:19:32,732
‫سأذهب وأجلب لنا بعض الشراب

191
00:19:36,335 --> 00:19:37,737
‫أين كنت اليوم؟

192
00:19:38,818 --> 00:19:39,819
‫هنا

193
00:19:41,260 --> 00:19:43,262
‫أردت أن تكون شريكاً في الاتحاد
‫أليس كذلك؟

194
00:19:43,503 --> 00:19:45,264
‫أردت أن تأخذ مقعد (هورنيغولد) على الطاولة

195
00:19:45,464 --> 00:19:47,627
‫ذلك يعني أن عليك أن تتوكل
‫بمسؤوليات (هورنيغولد)

196
00:19:47,827 --> 00:19:49,989
‫تكون أول من يحضر الاجتماعات من بينهم

197
00:19:50,670 --> 00:19:54,674
‫هل هذا حقاً هو سبب قدومك إلى هنا؟
‫كي توبخيني لتهربي من واجبي

198
00:19:55,194 --> 00:19:59,278
‫في الصباح، قتل أحدهم حارسين
‫وسرق بضاعة ثمنها 500 جنيه من المخزن

199
00:20:00,079 --> 00:20:03,362
‫- آسف لسماع هذا
‫- لا تأسف، قم بعملك

200
00:20:04,123 --> 00:20:05,765
‫وأي عمل ذلك بالضبط؟

201
00:20:06,085 --> 00:20:08,768
‫قدم (هورنيغولد) الحراسة لعمليات الاتحاد

202
00:20:09,208 --> 00:20:12,091
‫وتريدين أن ألعب ذلك الدور لك الآن؟

203
00:20:12,732 --> 00:20:17,096
‫إذا كان أصدقاؤك قادرين على حماية أنفسهم
‫فأجادل بأنهم ليسوا جديرين بالحماية

204
00:20:18,217 --> 00:20:19,779
‫ما الذي تقصده؟

205
00:20:20,300 --> 00:20:22,582
‫أنت الذي قررت
‫أنك تريد أن تكون جزءاً من هذا

206
00:20:22,702 --> 00:20:23,903
‫أن أحمي الخليج

207
00:20:24,664 --> 00:20:29,268
‫لكن أن ألعب دور الشرطي
‫من أجل القبطانين (نافت) و(لورنس)

208
00:20:30,790 --> 00:20:32,471
‫مشكلتك ليست معي أنا

209
00:20:33,072 --> 00:20:35,995
‫مشكلتك هي...
‫أنك بحاجة إلى شركاء أقوى

210
00:20:36,155 --> 00:20:37,917
‫كان لي شركاء أقوى أيها التافه

211
00:20:38,037 --> 00:20:42,281
‫ما الذي تفعلينه هنا يا (إلينور)؟
‫عقود الشركة؟ الاجتماعات الإجبارية؟

212
00:20:42,562 --> 00:20:46,165
‫المرأة التي سرقت السفينة والطاقم
‫من تحتي لا شهية لها لأي من هذا

213
00:20:46,445 --> 00:20:48,007
‫أعتقد أن ذلك هو سبب شعورك
‫بالانزعاج الكبير مني

214
00:20:48,247 --> 00:20:50,409
‫لأنك تعرفين كل هذا
‫ولأنك تعرفين أنني أعرف هذا

215
00:20:50,570 --> 00:20:54,413
‫ولأنك تعرفين أنك تشبهينني أكثر مما
‫تشبهين أي شخص قابلته في حياتك كلها

216
00:20:54,534 --> 00:20:57,416
‫هذا يكفي!
‫توقف عن قول ما تظن أنني أظنه

217
00:20:57,857 --> 00:20:59,458
‫تبدو سخيفاً جداً

218
00:21:00,299 --> 00:21:01,541
‫هل تعرف ما الذي أريده؟

219
00:21:02,101 --> 00:21:05,865
‫أريد أن أجد طريقة لبيع أغراض الجميع
‫هنا غداً بمبلغ أكبر مما بعته البارحة

220
00:21:07,026 --> 00:21:09,108
‫أريد أن أؤسس مستقبلاً هنا
‫مستقبلًا لا يقاس بالأشهر

221
00:21:09,428 --> 00:21:12,391
‫وأريد منك أن تحضر الاجتماع
‫عندما يقال لك أن تحضره

222
00:21:13,713 --> 00:21:15,555
‫- لا تستطيعين المغادرة الآن
‫- شاهدني أفعل

223
00:21:15,675 --> 00:21:19,599
‫لم تجيبي بعد عن سؤالي
‫لم تسأليني إذا كنت سأسمح له بالدخول

224
00:21:21,000 --> 00:21:22,161
‫أقصد (فلينت)

225
00:21:23,282 --> 00:21:26,526
‫هل سأسمح له أن يدخل الخليج
‫مع كنزه الإسباني؟

226
00:21:27,206 --> 00:21:29,368
‫هذا إذا افترضنا أنه عاد به

227
00:21:35,975 --> 00:21:37,777
‫توخ الحذر الشديد يا (تشارلز)

228
00:21:39,018 --> 00:21:43,903
‫ففي مرحلة معينة، سأبعدك
‫عن هذا المكان مهما كانت العواقب

229
00:21:44,063 --> 00:21:46,305
‫ستفعلين ذلك؟ من أجله؟

230
00:21:48,948 --> 00:21:51,791
‫لماذا ترين فيه شريكاً رائعاً
‫وفي شرير؟

231
00:21:52,231 --> 00:21:54,433
‫- إنه يريد ما أريد
‫- هل أنت متأكدة من هذا؟

232
00:21:56,315 --> 00:21:57,637
‫لنختبر ذلك

233
00:21:58,397 --> 00:22:01,881
‫لنقل إنني أفصل (فلينت)
‫عن ذهبه عندما يعود

234
00:22:02,401 --> 00:22:06,125
‫ولنقل إننا نتقاسمه أنا وأنت

235
00:22:08,047 --> 00:22:09,008
‫ماذا؟

236
00:22:10,329 --> 00:22:12,892
‫أترين؟
‫ليس ذلك سهلاً

237
00:22:13,853 --> 00:22:16,896
‫فكري في الأمر
‫أقتل (فلينت) وأعطيك نصف الثروة

238
00:22:17,136 --> 00:22:18,818
‫ومن ثم، لا مزيد من (نافت)
‫ولا مزيد من (لورنس)

239
00:22:18,938 --> 00:22:20,100
‫لا مزيد من التنازلات

240
00:22:20,700 --> 00:22:22,061
‫بإمكانك فعل ما شئت

241
00:22:23,823 --> 00:22:25,384
‫بإمكاننا فعل ما شئنا

242
00:22:27,627 --> 00:22:29,629
‫ما مدى أهمية (فلينت) لك الآن؟

243
00:22:33,232 --> 00:22:34,273
‫تباً لك

244
00:22:35,955 --> 00:22:37,156
‫تباً لك أيضاً

245
00:22:45,605 --> 00:22:48,608
‫بعد إلغاء مراقبة الصارية الرئيسة
‫ارفع إشارتك

246
00:22:48,968 --> 00:22:52,892
‫إذا لم تكن هناك إشارة قبل مغادرة
‫التعزيزات لفترة المراقبة الليلية الشاطئ

247
00:22:53,212 --> 00:22:56,175
‫سأفترض أنكما فشلتما
‫ونبدأ هروبنا على الساحل

248
00:22:57,737 --> 00:22:59,178
‫ماذا لو كانت الإشارة في الوقت المناسب؟

249
00:22:59,579 --> 00:23:01,100
‫سنشن هجومنا إذاً

250
00:23:03,743 --> 00:23:06,546
‫ثمة شيء أريد أن أكون واضحاً جداً فيه

251
00:23:07,587 --> 00:23:13,873
‫حتى في حال النجاح
‫ستطرد من الطاقم، ستنبذ

252
00:23:17,036 --> 00:23:18,237
‫هل هذا مفهوم؟

253
00:23:43,462 --> 00:23:44,904
‫أيها السافل

254
00:23:46,345 --> 00:23:48,548
‫أستميحك عذراً؟

255
00:23:48,948 --> 00:23:50,189
‫احتجت إلى محارب

256
00:23:50,910 --> 00:23:53,593
‫شخص أستطيع الاعتماد عليه
‫ليحدث فرقاً على متن السفينة

257
00:23:55,313 --> 00:23:56,996
‫لماذا تطوعت؟

258
00:23:58,316 --> 00:24:00,479
‫آسف، اختلطت الأمور علي قليلاً

259
00:24:00,960 --> 00:24:03,002
‫لماذا لا أتطوع؟
‫إذا كنا سنحاول أن...

260
00:24:04,564 --> 00:24:05,484
‫انتظر...

261
00:24:07,647 --> 00:24:10,169
‫- أنت جاد في أخذ السفينة؟
‫- ما الذي ظننته؟

262
00:24:10,810 --> 00:24:12,772
‫اعتقدت أن هذه هي الطريقة
‫التي تنوي الهروب فيها

263
00:24:15,014 --> 00:24:17,216
‫من المؤكد أن السير
‫إلى (سانت أوغستين) يتطلب أياماً

264
00:24:17,336 --> 00:24:18,538
‫لكن على الأقل، ستكون أمامنا فرصة

265
00:24:21,900 --> 00:24:24,504
‫أنت تنوي حقاً أن تصعد
‫إلى تلك السفينة، يا إلهي!

266
00:24:25,464 --> 00:24:26,586
‫لن أفعل ذلك

267
00:24:27,146 --> 00:24:30,389
‫لست بحاجة إلى العودة إلى (ناساو)
‫يسعدني أن أجد مكاناً ما أبقى فيه

268
00:24:31,711 --> 00:24:33,673
‫(سانت أوغستين) بذلك الاتجاه

269
00:24:37,476 --> 00:24:41,801
‫تبعد على الأقل سير أسبوع على القدمين
‫تفصلنا عنها قبائل (تيكوسترا)

270
00:24:42,842 --> 00:24:45,284
‫أشك في أنك ستبقى على قيد الحياة
‫لترى شروق شمس الغد

271
00:24:47,246 --> 00:24:49,488
‫كيف نستطيع الوصول
‫إلى هناك بذراع واحدة؟

272
00:25:26,165 --> 00:25:28,688
‫ما الذي من المفترض أن يثبته
‫هذا التمرين أيها الملازم؟

273
00:25:29,569 --> 00:25:32,812
‫أنت تريد أن تفهم سبب ازدهار
‫القرصنة في جزر (وست إنديز)

274
00:25:33,132 --> 00:25:34,614
‫وأنا على وشك أن أريك

275
00:25:36,255 --> 00:25:39,178
‫- هل سبق أن رأيت واحداً من هؤلاء؟
‫- للأسف، لا

276
00:25:39,699 --> 00:25:42,221
‫- من يكون؟
‫- (ديفي)... شيء ما

277
00:25:42,421 --> 00:25:45,144
‫ارتكب القرصنة في عرض البحار
‫والخيانة، وإلى ما هنالك

278
00:25:45,344 --> 00:25:46,946
‫مثل سابقه ومثل تاليه

279
00:25:47,386 --> 00:25:49,468
‫سؤل إذا كان يريد أن يعترف

280
00:25:50,108 --> 00:25:52,552
‫ويتوسل طالباً الغفران
‫في عيون الرب والملكة (آن)

281
00:25:53,272 --> 00:25:54,834
‫تباً لكم

282
00:25:56,355 --> 00:25:57,797
‫أفترض أن ذلك كان جواباً بالرفض

283
00:25:59,919 --> 00:26:01,160
‫هذا هو الدرس إذاً

284
00:26:02,041 --> 00:26:05,004
‫قراصنة جزيرة (نيو بروفيدنس)
‫لا سبيل إلى تقويم سلوكهم

285
00:26:05,324 --> 00:26:06,205
‫يكرسون أنفسهم للأذى

286
00:26:06,325 --> 00:26:09,569
‫ومحاولة التحدث في الموضوع
‫محكوم عليها بالفشل منذ بدايتها

287
00:26:09,809 --> 00:26:11,611
‫ليس هو الذي أردت أن تراه

288
00:26:15,134 --> 00:26:16,415
‫لا رحمة

289
00:26:17,296 --> 00:26:18,818
‫اذهب إلى الجحيم

290
00:26:21,501 --> 00:26:22,461
‫إنهم هم

291
00:26:24,664 --> 00:26:26,786
‫المدنية تحتاج إلى وحوشها

292
00:26:27,507 --> 00:26:30,349
‫أتظن أن (وايتهول) يريد أن تزدهر
‫القرصنة في جزر (الباهاما)؟

293
00:26:30,469 --> 00:26:31,350
‫لا، لا أظن أنهم يريدون ذلك

294
00:26:31,470 --> 00:26:34,714
‫لكنني أظن أنهم يدركون التكلفة
‫المرتبطة بمحاولة مقاومة ذلك

295
00:26:35,595 --> 00:26:38,878
‫وأعتقد أن هذا الصوت ينتقل

296
00:26:41,080 --> 00:26:43,883
‫أنت رجل مثقف سيدي اللورد
‫لكنني أظن أن من الجدير أن أذكرك

297
00:26:44,283 --> 00:26:47,126
‫أنه في معظم الحالات
‫يفشل الرجل الذي يحاول أن يغير العالم

298
00:26:47,246 --> 00:26:49,328
‫لسبب واحد بسيط لا يمكن تجنبه

299
00:26:50,690 --> 00:26:51,891
‫ألا وهو الآخرون جميعاً

300
00:27:28,007 --> 00:27:32,051
‫نفذ ما أقوله وعندما أقوله
‫وإلا قتلتك بنفسي

301
00:28:08,608 --> 00:28:09,889
‫كان ذلك سهلاً

302
00:28:39,639 --> 00:28:40,800
‫أسرع

303
00:28:42,842 --> 00:28:44,483
‫سأقتلك، اصمت

304
00:28:50,169 --> 00:28:51,490
‫رجاء

305
00:28:54,534 --> 00:28:55,815
‫إنني أنتظر منذ 10 دقائق

306
00:28:55,935 --> 00:29:00,299
‫لحظة سلام يا صديقي
‫من المؤكد أنك تستطيع أن تتعاطف

307
00:29:07,507 --> 00:29:09,148
‫(جاك راكهام)

308
00:29:11,470 --> 00:29:12,912
‫قاتل الطاقم

309
00:29:36,896 --> 00:29:38,337
‫أنا لا أثق بها

310
00:30:00,199 --> 00:30:03,082
‫يا إلهي!
‫ما الذي حدث؟

311
00:30:03,803 --> 00:30:07,406
‫مثل البارحة، رغم أن الوضع
‫يبدو وكأن الأمور تصاعدت

312
00:30:09,929 --> 00:30:11,651
‫عندما أتيت إلى هنا
‫لم أكن أملك شيئاً

313
00:30:13,012 --> 00:30:14,453
‫إلا اسمي وذكائي

314
00:30:14,894 --> 00:30:18,898
‫بقاء رجل في مكان كهذا
‫وهو لا يمتلك إلا هذين الشيئين

315
00:30:19,018 --> 00:30:25,665
‫يعاني سوء المعاملة والإهانات والسخرية منه
‫لكني تغلبت على ذلك

316
00:30:25,905 --> 00:30:27,987
‫استخدمت ذكائي لأبني اسمي

317
00:30:28,908 --> 00:30:34,634
‫وأصبحت رئيس مجموعة جعلت الرعب
‫يدب في قلوب العديد جداً من الرجال

318
00:30:36,475 --> 00:30:40,318
‫يا إلهي! ماذا حل باسمي؟

319
00:30:45,004 --> 00:30:46,324
‫لقد بالوا علي

320
00:30:50,650 --> 00:30:51,971
‫قل لي من فعل هذا

321
00:30:54,332 --> 00:30:56,095
‫كي تقتليهم جميعاً؟

322
00:30:56,616 --> 00:30:58,698
‫يا لها من فكرة رائعة
‫لماذا لم يخطر لي ذلك؟

323
00:30:59,058 --> 00:31:00,860
‫لكن قولي لي، كم رجلاً تظنين
‫أنك تستطيعين أن تغريهم

324
00:31:01,020 --> 00:31:03,062
‫إلى حطام السفن
‫إلى قدرهم المحتوم؟

325
00:31:03,262 --> 00:31:05,264
‫لسوء الحظ
‫أخشى أن 8 لن يكونوا كافيين

326
00:31:05,424 --> 00:31:10,870
‫إذ إنني منبوذ عند كل رجل
‫قوي البنية على هذه الجزيرة

327
00:31:18,357 --> 00:31:19,919
‫لقد بالوا علي

328
00:31:42,742 --> 00:31:44,744
‫سأرسل أحداً إلى الطابق العلوي ليهتم به

329
00:31:45,545 --> 00:31:47,346
‫إنه غاضب، لكن هذا سيمر

330
00:31:47,707 --> 00:31:49,509
‫ابتعدي عني

331
00:33:20,439 --> 00:33:22,602
‫- انتظر
‫- كدت تتسبب بقتلنا

332
00:33:23,162 --> 00:33:25,925
‫- تقريباً، تقريباً
‫- من أجل شيء تافه

333
00:33:26,365 --> 00:33:29,088
‫إنها صافرة الربان، انظر

334
00:33:29,729 --> 00:33:32,051
‫أليس من المنطقي أكثر لنا
‫أن نحث الحارس على النزول

335
00:33:32,171 --> 00:33:33,693
‫بدل أن نصعد ونلاحقه؟

336
00:33:35,855 --> 00:33:37,737
‫أنت مذهل حقاً، هل تعرف ذلك؟

337
00:33:38,337 --> 00:33:40,339
‫كلانا أفضل حالاً الآن
‫مما كنا عليه قبل دقيقتين

338
00:33:40,459 --> 00:33:43,262
‫إلا أنك غاضب لأن الأمر لم يسر كما تريد

339
00:33:43,863 --> 00:33:48,267
‫هلا فكرت ولو للحظة أن انعدام
‫ثقتك بي لا داعي له أبداً

340
00:33:49,309 --> 00:33:51,831
‫حذرتك من (بيلي)
‫هل كنت على حق؟

341
00:33:52,512 --> 00:33:55,635
‫وجدتك فوق جثة السيد (غيتس)
‫وهل فعلت شيئاً إلا الدفاع عنك؟

342
00:33:57,076 --> 00:34:02,201
‫عندما كنت تغوص إلى قاع البحر
‫من الذي تظن أنه جرك إلى ذلك الشاطئ؟

343
00:34:03,683 --> 00:34:05,204
‫حضر نفسك لما سأقول...

344
00:34:05,845 --> 00:34:09,849
‫لكنني الشخص الوحيد ضمن
‫مسافة 100 ميل لا يريدك أن تموت

345
00:36:14,093 --> 00:36:16,415
‫لكن هذا هو السعر الذي أستطيع
‫أن أعرضه عليك مقابل هذا القماش

346
00:36:16,695 --> 00:36:18,938
‫إذا لم تجد ذلك مرضياً
‫فلا تتردد في الذهاب إلى مكان آخر

347
00:36:19,098 --> 00:36:22,942
‫هذا غريب
‫ما من عيب أبداً في البضاعة

348
00:36:23,302 --> 00:36:24,423
‫ما الذي يجري هنا؟

349
00:36:24,703 --> 00:36:27,667
‫سيدتي، تم عرض هذه البضائع للإرسال

350
00:36:27,787 --> 00:36:29,949
‫لكن رجلك هذا يرفض
‫أن يدفع كامل أجرة الشحن

351
00:36:30,069 --> 00:36:32,031
‫بسبب البراميل التي كانت فيها

352
00:36:32,552 --> 00:36:33,793
‫لقد قاوموا، أليس كذلك؟

353
00:36:33,953 --> 00:36:36,556
‫عندما أصبحنا على متن السفينة
‫انقلب الكادر علينا ولم يعطونا خيار

354
00:36:37,116 --> 00:36:38,477
‫لم يكن هناك تلاعب في الأمر

355
00:36:38,758 --> 00:36:42,401
‫- سيد...
‫- (ميكس) سيدتي، ربان سفينة (فانسي)

356
00:36:42,882 --> 00:36:45,645
‫سيد (ميكس)
‫هل عندك أي فكرة عن ما يحدث

357
00:36:45,765 --> 00:36:48,487
‫عندما تدخل سفينة بضائع
‫مشبوهة السمعة مرفأ متحضراً

358
00:36:48,608 --> 00:36:51,410
‫ويحاول طاقمها إنزال 50 برميلًا
‫مملوءاً بالبضاعة المغطاة بالدم؟

359
00:36:52,692 --> 00:36:55,494
‫يجب إخراج كل هذه المواد من الصناديق
‫وإعادة تعليبها في أوعية نظيفة

360
00:36:55,655 --> 00:36:57,537
‫قبل أن أفكر مجرد تفكير في شحنها

361
00:36:58,417 --> 00:37:01,260
‫بيني وبينك
‫من منا يجب أن يدفع تكلفة ذلك؟

362
00:37:03,743 --> 00:37:05,905
‫مهما كان ما حدث على متن تلك السفينة
‫كان خطأ مكلفاً

363
00:37:06,225 --> 00:37:08,628
‫لكنه لم يكن خطئي، ولن أقبل بدفع ثمنه

364
00:37:09,028 --> 00:37:11,911
‫سيدتي، أتوسل إليك أن تتفهمي

365
00:37:12,552 --> 00:37:16,956
‫طاقمي جديد في هذا المكان
‫في المستقبل، لن ننسى هذه المسألة

366
00:37:17,076 --> 00:37:19,278
‫سيد (ميكس)
‫من هو قبطان سفينة (فانسي)؟

367
00:37:19,719 --> 00:37:21,160
‫(نيد لو)

368
00:37:23,162 --> 00:37:25,645
‫أرجو أن توصل للقبطان (لو)
‫خبر أن مسؤوليته

369
00:37:25,765 --> 00:37:29,088
‫هي تدبر أمر الغنائم
‫لتجنب أوضاع كهذا في المستقبل

370
00:37:29,529 --> 00:37:31,450
‫إذا كان هناك أي توفير
‫في إعادة تعليب هذه البضائع

371
00:37:31,571 --> 00:37:33,012
‫سأتأكد من تمريره لك

372
00:37:33,412 --> 00:37:34,614
‫عمت مساء

373
00:37:47,466 --> 00:37:49,148
‫مدام (غوثري)

374
00:37:50,790 --> 00:37:52,031
‫هل ترغبين في التحدث إلي؟

375
00:37:52,712 --> 00:37:53,593
‫اجلس

376
00:38:04,323 --> 00:38:06,285
‫هل تعرف القبطان (هولنديل)
‫من (ستريت أرو)؟

377
00:38:07,406 --> 00:38:08,127
‫نعم

378
00:38:08,327 --> 00:38:10,329
‫ليس قوياً جداً أو جريئاً جداً

379
00:38:10,449 --> 00:38:12,772
‫إلا أنه يعرف كيف يدير الغنائم
‫يمكن الوثوق به في ذلك المجال

380
00:38:12,892 --> 00:38:14,333
‫آسف، ما علاقتي بهذا؟

381
00:38:14,774 --> 00:38:16,536
‫تمت السيطرة على سفينة
‫(غود فورتشن) البارحة

382
00:38:16,656 --> 00:38:20,620
‫لكن من قبل قبطان مختلف وجدها أولاً
‫سبق (هولنديل) إليها

383
00:38:21,701 --> 00:38:25,505
‫ومن ثم، بدل قبوله باستسلام
‫طاقمها كاملاً، ذبحهم جميعاً

384
00:38:26,385 --> 00:38:29,909
‫أعطيت (هولنديل) معلومة سرية
‫(هولنديل) يقضي كل وقته هنا

385
00:38:30,510 --> 00:38:33,633
‫وبشكل ما، انتهت تلك المعلومة السرية
‫بين يدي رجل مهووس

386
00:38:33,873 --> 00:38:38,317
‫مدام (غوثري)، أليس من الممكن أن يكون
‫هذا حادثاً مشؤوماً وليس صدفة لا تصدق؟

387
00:38:38,437 --> 00:38:43,683
‫أنا بعتها، للقبطان (لو)
‫دفع ثمنها 90 قطعة

388
00:38:47,206 --> 00:38:48,768
‫- لماذا تفعلين...
‫- لماذا لا أفعل؟

389
00:38:51,210 --> 00:38:54,894
‫تدخل معلومات قيمة من الباب
‫وعلي أن أدعها تخرج منه؟ لماذا؟

390
00:38:55,254 --> 00:38:56,656
‫لأنها تزعجك

391
00:39:03,262 --> 00:39:07,947
‫لا تتدخلي في أموري، اعتبري هذا
‫التحذير الوحيد الذي ستحصلين عليه

392
00:39:11,751 --> 00:39:14,634
‫- أيتها الجاحدة
‫- ليس هذا مفيداً

393
00:39:14,754 --> 00:39:17,957
‫أتيت وتذمرت في تلك الخيمة
‫إلى أن جعلتني أتعاطف معك

394
00:39:18,518 --> 00:39:20,720
‫جعلتني أظن أنك شخص
‫ضعيف يوسعونه ضرباً

395
00:39:21,280 --> 00:39:25,044
‫أخرجتك وقمت بهذا العمل السيىء
‫متسببة بالمشاكل من دون أن تخبرينا

396
00:39:25,284 --> 00:39:26,124
‫دعيني أشرح

397
00:39:26,285 --> 00:39:28,207
‫- لا تردي علي
‫- حسن

398
00:39:29,288 --> 00:39:31,771
‫إما أن تعمل كغيرها من الفتيات
‫أو أن تطرد إلى الشارع

399
00:39:31,931 --> 00:39:36,255
‫لكن إذا لم يحدث أحد هذين الأمرين
‫مع حلول الغد، فسأعالج الأمر بطريقتي

400
00:39:47,667 --> 00:39:49,509
‫سأكون صادقاً جداً معكما

401
00:39:51,030 --> 00:39:55,434
‫بإمكاني أن أعذبكما لأعرف من تكونا
‫وكم شخصاً آخر منكم ينتظرون

402
00:39:55,595 --> 00:39:57,396
‫وما الذي ترجوان أن تنجزاه هنا

403
00:39:57,877 --> 00:40:00,680
‫بإمكاني أن أعرف ذلك وتعانيان

404
00:40:01,440 --> 00:40:04,884
‫لكن اليوم يوم سعدكما
‫على الأقل يوم سعد أحدكما

405
00:40:05,925 --> 00:40:09,488
‫سيصل قائدي ليعفيني من الحراسة
‫في أقل من ساعة

406
00:40:10,049 --> 00:40:12,011
‫تدعو الحاجة إلى حل
‫هذه المشكلة قبل وصوله

407
00:40:12,692 --> 00:40:14,934
‫فلن يكون أحد منكما هنا عندما يصل

408
00:40:15,695 --> 00:40:17,617
‫سيخبرني أحدكما
‫بما أنا بحاجة إلى معرفته

409
00:40:17,897 --> 00:40:21,220
‫ويتلقى هذا الذهب كجائزة
‫ونرافقه إلى الشاطئ ليهرب

410
00:40:21,420 --> 00:40:24,423
‫- والآخر سيكون جثة هامدة
‫- اسمي (جون سيلفر) اسمه (جيمس فلينت)

411
00:40:24,544 --> 00:40:26,586
‫أتينا إلى هنا لنسرق
‫الذهب من سفينة الكنز

412
00:40:26,826 --> 00:40:29,348
‫لكن عزله من منصبه
‫رجل يدعى (دوفرين)

413
00:40:29,709 --> 00:40:31,470
‫وهو الآن ينتظر مع بقية
‫أفراد طاقمنا في قوارب طويلة

414
00:40:31,591 --> 00:40:33,593
‫على الأرجح ستجدهم
‫وراء صخرة الشاطئ باتجاه الجنوب

415
00:40:33,793 --> 00:40:36,314
‫أعتقد أن هناك 32 منهم

416
00:40:37,036 --> 00:40:38,638
‫أيها...

417
00:40:59,338 --> 00:41:00,339
‫آسف

418
00:41:22,722 --> 00:41:23,883
‫أطلق النار على هذا

419
00:41:24,684 --> 00:41:25,725
‫سيصل إلى المسدس

420
00:41:26,085 --> 00:41:27,406
‫هذا عليه ندوب أكثر
‫يعني أنه خاض شجارات أكثر

421
00:41:27,567 --> 00:41:28,768
‫أمامك فرصة أفضل ضد هذا

422
00:41:28,888 --> 00:41:29,849
‫ليس إذا أطلق النار علي أولاً

423
00:41:29,969 --> 00:41:31,851
‫بإمكانك أن تسبقه إلى ذلك
‫افعل ذلك، بسرعة

424
00:41:32,692 --> 00:41:33,653
‫علي أن أتقاتل معه فعلاً؟

425
00:41:33,893 --> 00:41:38,057
‫ما الذي ظننت أنه كان سيحدث؟
‫قم بذلك، قم بذلك

426
00:42:25,064 --> 00:42:25,985
‫أوصد الباب

427
00:42:37,997 --> 00:42:38,918
‫الطاولة

428
00:42:47,567 --> 00:42:48,568
‫ماذا سنفعل الآن؟

429
00:42:48,768 --> 00:42:53,372
‫سيقتحمون الباب
‫نحو 12 منهم ومعنا 3 مسدسات

430
00:42:53,692 --> 00:42:54,654
‫وماذا بعد ذلك؟

431
00:43:24,804 --> 00:43:26,085
‫افتح النار

432
00:43:43,222 --> 00:43:44,864
‫سيد (لوغان)، ارفع المرساة

433
00:43:45,144 --> 00:43:48,187
‫يجب أن نغادر قبل أن يطلقوا النار
‫من المدافع التي على الشاطئ

434
00:43:48,628 --> 00:43:52,191
‫ارفعوا المرساة، ارفعوا المرساة
‫افتحوا الأشرعة

435
00:43:54,153 --> 00:43:55,555
‫هيا

436
00:44:05,323 --> 00:44:07,847
‫- ردوا على النار بالنار
‫- ردوا على النار بالنار

437
00:44:15,535 --> 00:44:20,740
‫المدافع محشوة
‫أبعدنا من هنا، أبعدنا من هنا

438
00:44:25,785 --> 00:44:27,747
‫استعدوا لإطلاق النار علينا

439
00:44:32,151 --> 00:44:33,553
‫قذيفة

440
00:45:12,632 --> 00:45:13,753
‫اخرج من هنا

441
00:45:13,873 --> 00:45:14,754
‫حسن

442
00:45:15,434 --> 00:45:16,435
‫تباً

443
00:45:27,607 --> 00:45:32,652
‫لكن ليس هناك ما يدعوك للقلق
‫رغم أنني أوصي بتجنبها لبعض الوقت

444
00:45:54,675 --> 00:45:56,035
‫اخرجي من هنا

445
00:46:07,807 --> 00:46:10,810
‫إذا كنا سنصنع شيئاً ما من هذا المكان

446
00:46:12,251 --> 00:46:14,253
‫قد يكون في مصلحة الجميع

447
00:46:14,413 --> 00:46:16,656
‫أن نجد أنا وأنت طريقة
‫نتجاوز فيها كل هذا

448
00:46:18,057 --> 00:46:19,899
‫نتجاوز غضبك مني

449
00:46:20,299 --> 00:46:21,821
‫لن أحذرك ثانية

450
00:46:24,664 --> 00:46:26,626
‫يمكن تفهم غضبك

451
00:46:27,987 --> 00:46:32,351
‫قتلك طاقمك كي تحرريني
‫وعانيت الإهانة في الدفاع عني

452
00:46:34,073 --> 00:46:36,395
‫قد يكون ذلك كافياً ليبرر مشاعرك

453
00:46:40,479 --> 00:46:42,962
‫لكن قد يكون هناك شيء آخر تحتها

454
00:46:43,723 --> 00:46:46,646
‫شيء مخبأ في مكان
‫لا يمكنك حتى أنت أن تريه

455
00:46:50,209 --> 00:46:57,096
‫قد نفعل خيراً بتسليط الضوء عليه

456
00:46:59,939 --> 00:47:01,621
‫ما الذي تظنين أنك فاعلة؟

457
00:47:38,618 --> 00:47:39,498
‫سيدتي

458
00:47:43,902 --> 00:47:45,464
‫هل تسمحين لي أن أدفع لك
‫ثمن هذا يا آنسة؟

459
00:47:46,225 --> 00:47:48,467
‫هذه حانتي، شكراً على كل حال

460
00:47:50,389 --> 00:47:56,676
‫أعترف، عرفت أنها كانت حانتك
‫مجرد إيماءة لطيفة لسيدة جميلة

461
00:47:57,316 --> 00:47:58,598
‫لا بد أنك جديد هنا

462
00:47:59,038 --> 00:48:00,640
‫إنني جديد في الحقيقة
‫كيف عرفت؟

463
00:48:02,522 --> 00:48:04,003
‫أنا لا أقيم علاقات مع الزبائن

464
00:48:04,203 --> 00:48:06,325
‫كل من هنا يعرف ذلك
‫وصرت أنت الآن تعرف أيضاً

465
00:48:07,406 --> 00:48:11,571
‫قاعدة سليمة، ذلك لسوء حظي
‫إلا أنها سليمة مع ذلك

466
00:48:12,211 --> 00:48:17,977
‫مع ذلك، لا أستطيع أن أفكر أن فتاة
‫بجمالك تجبر على قضاء لياليها بمفردها

467
00:48:19,258 --> 00:48:20,299
‫ما اسمك؟

468
00:48:21,100 --> 00:48:22,061
‫(نيد لو)

469
00:48:23,703 --> 00:48:26,145
‫أعتقد أنك تعرفت هذا الصباح على رباني
‫(ميكس) هذا الصباح

470
00:48:26,586 --> 00:48:32,031
‫تبعاً لما فهمت، خصم علينا مبلغ جيد
‫من المال لنقل الغنيمة بسبب حاوياتها

471
00:48:32,471 --> 00:48:34,794
‫فهمت أن السيد (ميكس) أخبرك
‫أن ما حدث على متن (غود فورتشن)

472
00:48:34,954 --> 00:48:37,236
‫كان حالة دفاع عن النفس
‫وأعتذر عن ذلك

473
00:48:38,077 --> 00:48:42,161
‫عرفت على الفور أن امرأة
‫بمكانتك ستتفهم هذا

474
00:48:42,642 --> 00:48:45,324
‫وإذا كنت مثلي، فلا يمكنك ببساطة
‫أن تتحملي شخصاً كاذباً

475
00:48:46,285 --> 00:48:49,248
‫ففكرت أنني إذا أتيت
‫إلى هنا لأخبرك بالحقيقة

476
00:48:49,969 --> 00:48:53,573
‫وقد نصل إلى نتيجة أفضل

477
00:48:54,614 --> 00:48:58,738
‫الحقيقة هي أنني لست قبطاناً
‫ماهراً على وجه التحديد

478
00:48:59,939 --> 00:49:04,383
‫الإبحار غريب علي، ولا موهبة عندي
‫في السياسة، فما الذي أجيده؟

479
00:49:05,384 --> 00:49:07,306
‫سيبدو هذا غريباً، لكن...

480
00:49:08,868 --> 00:49:11,109
‫أجعل الرجال يشعرون
‫بشعور أفضل حول أنفسهم

481
00:49:11,672 --> 00:49:15,635
‫فكل رجل هنا خدم تحت إمرة قبطان
‫يستخدم العنف لتحقيق غاية ما

482
00:49:15,795 --> 00:49:17,557
‫ليرهب ويعلن

483
00:49:19,038 --> 00:49:20,800
‫عندما يرى الرجال ذلك
‫يستطيعون رؤية الكذبة

484
00:49:21,721 --> 00:49:27,006
‫يعرفون أن القبطان يشمئز
‫في جزء ما من أفعاله تلك

485
00:49:28,287 --> 00:49:30,489
‫والكذبة تصيب كل من يراها

486
00:49:31,450 --> 00:49:34,974
‫لكن معي أنا، عندما يراني الرجال
‫أذبح طاقم (غود فورتشن)

487
00:49:35,094 --> 00:49:38,017
‫عندما يرونني أقص لسان
‫رجل من فمه لأنه يكذب

488
00:49:38,137 --> 00:49:40,499
‫عندما يرونني أحرق صبياً
‫وهو على قيد الحياة أمام عيني أبيه

489
00:49:40,620 --> 00:49:43,503
‫يعرفون أن بإمكانهم
‫أن يروا ذلك في عيني

490
00:49:44,584 --> 00:49:48,387
‫ما من كذبة هناك
‫ما من ندم سري هناك

491
00:49:51,190 --> 00:49:53,112
‫ببساطة، ذلك ليس من شيمي

492
00:49:56,556 --> 00:49:59,799
‫على كل حال
‫أرجو أن يوضح ذلك الأمور

493
00:50:01,000 --> 00:50:04,003
‫وأن يشرح لماذا من العادل
‫أن أعوض لرجالي تعويضاً كاملاً

494
00:50:04,243 --> 00:50:05,525
‫عن آخر شحنة لهم

495
00:50:06,445 --> 00:50:09,689
‫كانت شحنة شريفة
‫اغتنمها قبطان شريف

496
00:50:10,890 --> 00:50:12,692
‫أنوي البقاء هنا بعض الوقت

497
00:50:13,653 --> 00:50:17,456
‫سيكون من العار أن نكون عدوين
‫بسبب مبلغ صغير من المال كهذا

498
00:50:19,659 --> 00:50:20,780
‫اخرج من حانتي

499
00:50:49,890 --> 00:50:51,771
‫برأيي، لنتخلص منه

500
00:51:07,947 --> 00:51:11,230
‫أريد منك أن تهتم بهذه
‫إنها تجلب الحظ

501
00:51:14,714 --> 00:51:16,115
‫إنني أحسدك

502
00:51:24,924 --> 00:51:27,527
‫أتذكر المرة الأولى
‫التي تعرفت إليه فيها

503
00:51:29,328 --> 00:51:34,173
‫ثمة شعور يشعر المرء به
‫عندما يكون في حضرة الرجال العظماء

504
00:51:34,413 --> 00:51:36,495
‫إنه شيء لا يمكن وصفه

505
00:51:37,857 --> 00:51:39,779
‫أتخيل أنك تشعر به ونحن نتحدث

506
00:51:41,100 --> 00:51:44,984
‫- "لا يمكن وصفه" تعبير جيد
‫- هل تشك في دوافع زوجي؟

507
00:51:45,184 --> 00:51:49,388
‫إطلاقاً سيدتي، رغم أنني قد أشك
‫في النتيجة التي قد يحققها

508
00:51:50,029 --> 00:51:53,513
‫اللعبة التي يدخل فيها
‫لعبة وحشية ولا ترحم

509
00:51:53,953 --> 00:51:56,475
‫- القرصنة؟
‫- بل السياسة

510
00:51:57,517 --> 00:51:59,118
‫ما اسمك أيها الملازم؟

511
00:51:59,999 --> 00:52:02,041
‫(ماكغرو)، (جيمس ماكغرو)

512
00:52:03,162 --> 00:52:06,526
‫السياسة لا تصنع الرجال العظماء
‫أيها الملازم (ماكغرو)

513
00:52:07,046 --> 00:52:10,169
‫لا يصنعهم التعقل أو اتباع الأصول

514
00:52:10,570 --> 00:52:14,654
‫جميعهم أصبحوا عظماء بسبب
دافع عظيم واحد فقط

515
00:52:16,295 --> 00:52:18,938
‫السعي بلا كلل ولا ملل
‫من أجل عالم أفضل

516
00:52:20,179 --> 00:52:23,583
‫الرجال العظماء لا يتخلون عن ذلك
‫لا يعرفون كيف

517
00:52:24,624 --> 00:52:27,186
‫وذلك هو ما يجعلهم لا يقهرون

518
00:52:46,846 --> 00:52:49,769
‫17 صوتا بالإيجاب، مقابل 15 صوتا بالرفض

519
00:52:51,811 --> 00:52:56,736
‫خفف الطاقم عقوبتكما بأضيق هامش

520
00:52:58,898 --> 00:53:01,180
‫سيتم نقلكما لتعودا إلى (ناساو)

521
00:53:01,340 --> 00:53:05,865
‫وعندئذ ستطردان من السفينة
‫دونما رجعة ومن دون تعويض

522
00:53:08,548 --> 00:53:11,390
‫لن تكون هناك مفاوضات
‫أخرى في هذا الأمر

523
00:53:23,082 --> 00:53:26,485
‫كنت محقاً في هذا إذا كان لكلامي قيمة

524
00:53:26,926 --> 00:53:28,047
‫أستميحك عذراً؟

525
00:53:28,968 --> 00:53:31,771
‫لو كانت مصالحي ومصالحك
‫تتعارض ضد بعضها

526
00:53:32,892 --> 00:53:35,334
‫لكان هناك احتمال جيد
‫في أن أخونك لأنقذ نفسي

527
00:53:36,095 --> 00:53:37,416
‫لماذا لم تفعل إذاً؟

528
00:53:38,337 --> 00:53:43,422
‫لأنني لم أعتقد حالياً
‫أن مصالحنا تتعارض ضد بعضها

529
00:53:49,629 --> 00:53:54,794
‫لا أعتقد أنك فعلت شيئاً من هذا
‫من أجل العفو أو المرور إلى (ناساو)

530
00:53:54,914 --> 00:53:57,116
‫أو للتمكن من النجاة من أي شيء

531
00:53:58,918 --> 00:54:02,161
‫أعتقد أنك تنوي استعادة منصبك كقبطان

532
00:54:03,162 --> 00:54:05,925
‫أعتقد أنك تنوي السيطرة على هذه السفينة

533
00:54:07,286 --> 00:54:11,410
‫ومن ثم، أعتقد أنك تنوي العودة
‫إلى ذلك الشاطئ وأنت مدجج بالسلاح

534
00:54:11,611 --> 00:54:14,373
‫وتأخذ الذهب كله

535
00:54:16,455 --> 00:54:19,098
‫وأعتقد أنك ستحتاج
‫إلى مساعدتي في القيام بذلك

536
00:54:27,627 --> 00:54:29,188
‫قل لي إنني مخطئ

537
00:54:33,082 --> 00:54:35,794
Starz Play ترجمة أصلية من
goldfs سحب وتعديل الترجمة

