﻿1
00:00:11,334 --> 00:00:14,252
‫- "شاهدتم سابقاً..."
‫- يابسة!

2
00:00:14,294 --> 00:00:17,817
‫أرغب بالعودة واستعادة الذهب
‫أقوم بالتجديد وأعين شريكاً وأنهي المهمة

3
00:00:17,897 --> 00:00:20,179
‫- هل هذا ممكن؟
‫- ربما يكون ممكناً

4
00:00:20,259 --> 00:00:22,101
‫قبل أن يسقط الخليج
‫بيدي شخص مجنون

5
00:00:22,181 --> 00:00:24,383
‫إما أن نتصرف الآن ونقضي عليه
‫وإلا فلن يفعل ذلك أحد

6
00:00:24,463 --> 00:00:26,666
‫مبارك يا (جاك)

7
00:00:27,026 --> 00:00:29,388
‫تعرف الآن كيف هو شعور
‫من يخرج من القبر

8
00:00:29,468 --> 00:00:30,790
‫سنبحر ثانية

9
00:00:30,870 --> 00:00:33,472
‫حكمك معها مشوش في أفضل الحالات

10
00:00:33,553 --> 00:00:35,555
‫وليس في وسعي القيام بشيء لمواجهته

11
00:00:35,635 --> 00:00:38,197
‫عندما أكون في الجهة
‫غير المناسبة من هذا الباب

12
00:00:38,277 --> 00:00:40,079
‫وجدت الغنيمة التي كانوا يخبئونها

13
00:00:40,159 --> 00:00:43,683
‫والدها هو اللورد (بيتر آش)
‫حاكمة مستعمرة (كارولينا)

14
00:00:43,763 --> 00:00:47,325
‫- اللورد (آش) لا يسمح بالعبث
‫- لا أنوي العبث معه

15
00:00:47,406 --> 00:00:56,415
‫(تشارلز فين) والأوغاد الذين يقودهم
‫لديهم حتى شروق الشمس غداً ليخلوا الحصن

16
00:00:56,936 --> 00:01:00,259
‫وإلا فسأنقض عليه
‫مثل مطر جهنمي بعون الرب

17
00:02:18,868 --> 00:02:22,580
الأشرعة السوداء - الموسم الثاني
XII :الحلقة الرابعة

18
00:03:30,810 --> 00:03:32,652
‫تابع كلامك

19
00:03:34,053 --> 00:03:39,098
‫"إن امتنعت عن تلبية هذه المطالب
‫وبقيت بعد انتهاء المهلة المحددة"

20
00:03:39,178 --> 00:03:41,621
‫"فسأتصرف بسرعة وبشكل حاسم"

21
00:03:41,701 --> 00:03:45,705
‫"وبما أنني الآن في مكان
‫لا يمكن لانتقامك أن يصله"

22
00:03:45,785 --> 00:03:47,947
‫"فلن تتمكن من إخماد استجابتي"

23
00:03:48,027 --> 00:03:52,912
‫"إلى أن تصبح عاجزاً
‫أنت ورجالك وذلك البناء"

24
00:03:52,992 --> 00:03:55,715
‫"إلى الفجر، القبطان (جيمس فلينت)"

25
00:04:06,726 --> 00:04:08,648
‫أخرجه من هنا

26
00:04:09,969 --> 00:04:13,613
‫اسجنه في مكان ما
‫أريده حياً عندما يتلقى إجابتي

27
00:04:20,259 --> 00:04:21,981
‫أعدوا المدافع في الشمال الغربي

28
00:04:22,061 --> 00:04:24,824
‫انقل كل شيء لدينا
‫إلى المعقل الجنوبي الغربي

29
00:04:24,903 --> 00:04:26,706
‫إنه يقول الحقيقة

30
00:04:26,786 --> 00:04:31,671
‫المعقل الجنوبي الغربي ضعيف جداً
‫ولا يمكنه تحمل أي هجوم على الإطلاق

31
00:04:33,633 --> 00:04:36,796
‫ليست لدينا مدافع تصل إلى موقعه

32
00:04:37,476 --> 00:04:42,522
‫بطريقة ما عرف (فلينت) بالضبط
‫أين عليه أن يقف ليحصل على ميزة

33
00:04:45,084 --> 00:04:47,607
‫اعرف إذاً إلى أي قدر أستطيع الاقتراب

34
00:04:49,128 --> 00:04:50,810
‫الآن

35
00:05:04,864 --> 00:05:07,426
‫- أخبريني الآن أنه لا علاقة لك بالموضوع
‫- (تشارلز)، انظر إلي

36
00:05:07,507 --> 00:05:10,189
‫أخبريني أن هذا ليس جزءاً
‫من خطتك لدفعي إلى البحر

37
00:05:10,269 --> 00:05:11,911
‫انظر إلي

38
00:05:17,557 --> 00:05:19,519
‫لم أكن أعرف أن هذا سيحدث

39
00:05:19,599 --> 00:05:23,603
‫لم أكن أعرف أن (فلينت) سيتصرف
‫بهذا التهور ويهدد الحصن نفسه

40
00:05:23,683 --> 00:05:27,927
‫لم أكن أعرف أن (هورنيغولد)
‫سيكون تافهاً ويكشف أسرار ضعفه

41
00:05:28,007 --> 00:05:30,090
‫ويخاطر بدماره من أجل مكاسبه الخاصة

42
00:05:30,169 --> 00:05:32,211
‫أخبرتك ماذا سأفعل
‫إن تعرضت لتحد كهذا

43
00:05:32,291 --> 00:05:33,252
‫أعلم

44
00:05:33,332 --> 00:05:35,374
‫قد لا أتمكن من ضرب سفينته
‫لكنني أستطيع ضرب بقيتهم

45
00:05:35,454 --> 00:05:37,617
‫أستطيع تحويل هذا الخليج
‫اللعين إلى مقبرة

46
00:05:37,697 --> 00:05:39,218
‫لكنك لن تفعل

47
00:05:39,418 --> 00:05:41,701
‫- أنت تشككين بي؟
‫- لا

48
00:05:42,982 --> 00:05:46,946
‫أنا أؤمن بقدرتك على وضع
‫خطة أكثر فعالية من هذه

49
00:05:49,670 --> 00:05:52,992
‫وابل النيران الأول
‫سيستهدف المعقل الجنوبي الغربي

50
00:05:53,072 --> 00:05:57,957
‫عندما تدمر الأبراج الصغيرة
‫سنستهدف الأسوار الدفاعية الأضعف

51
00:05:58,037 --> 00:06:01,761
‫ونضربها إلى أن يصبح
‫الداخل مكشوفاً والحصن ضعيفاً

52
00:06:01,841 --> 00:06:03,963
‫أمام هجوم من اليابسة

53
00:06:04,043 --> 00:06:06,646
‫في هذه المرحلة، ليس هناك
‫حد للضرر الذي يمكننا إلحاقه

54
00:06:06,726 --> 00:06:09,649
‫- كم نحتاج إلى إعادة بناء
‫- إعادة بناء؟

55
00:06:09,729 --> 00:06:11,851
‫بعد أن نستولي على ما بقي من الحصن

56
00:06:11,931 --> 00:06:15,174
‫كم ستحتاج أنت ورجالك
‫لإعادة بناء ما دمرناه؟

57
00:06:16,095 --> 00:06:22,261
‫10 أسابيع قبل إعادة المدفعية
‫وضعف هذا الوقت لنعيد بناء الداخل

58
00:06:22,341 --> 00:06:27,106
‫هذه مخاطرة، لكنها نافذة
‫قصيرة نسبياً في المخطط الأكبر

59
00:06:27,186 --> 00:06:29,428
‫نافذة قصيرة تصادف
‫وجود سفينة حربية بريطانية

60
00:06:29,509 --> 00:06:31,831
‫راسية على بعد 40 ميلًا من هنا

61
00:06:32,872 --> 00:06:37,557
‫وسرقتي لسفينة حربية إسبانية
‫على مرأى من سرية جنود إسبان

62
00:06:41,240 --> 00:06:44,524
‫علينا أن نأمل خيراً لبعض الوقت إذاً
‫أليس كذلك؟

63
00:06:45,164 --> 00:06:47,567
‫هل تقترح أن التهديد
‫الذي قمنا به للقبطان (فين)

64
00:06:47,647 --> 00:06:50,770
‫تهديد فارغ ونحن لا ننوي تنفيذه؟

65
00:06:50,850 --> 00:06:55,174
‫أنا ملتزم بالكامل، وجميعنا كذلك
‫أن نبعد القبطان (فين) من الحصن

66
00:06:55,775 --> 00:06:59,258
‫لكننا سنكون حمقى إن تجاهلنا
‫المخاطر الكارثية التي أمامنا

67
00:06:59,338 --> 00:07:03,903
‫لدي رجال ملتزمون وموارد لمساعدتك
‫في استعادة ذهب (أوركا)

68
00:07:04,824 --> 00:07:07,226
‫مقابل تأكيداتك على مساعدتك لي

69
00:07:07,307 --> 00:07:11,270
‫في طرد القبطان (فين) من الحصن
‫بكل الوسائل الضرورية

70
00:07:11,350 --> 00:07:16,275
‫والآن عندما أسمعك تتردد
‫أشعر بالحاجة لسؤالك:

71
00:07:16,355 --> 00:07:22,001
‫ماذا ستفعل إن لم ينصع
‫لمطالبنا عند شروق شمس الغد؟

72
00:07:44,383 --> 00:07:48,548
‫- قيل لي إن الأمر عاجل
‫- قال إنه يريد رؤيتك حالاً

73
00:07:49,629 --> 00:07:51,390
‫بم يتعلق الأمر؟

74
00:07:51,751 --> 00:07:54,794
‫لا بأس، لا صلة للأمر بعلاقتنا

75
00:08:06,846 --> 00:08:09,328
‫سيصل بعد أقل من ساعتين

76
00:08:10,289 --> 00:08:13,012
‫أنا آسف، من؟

77
00:08:13,573 --> 00:08:15,935
‫الإيرل الرابع لـ(أشبورن)

78
00:08:16,375 --> 00:08:20,660
‫اللورد صاحب ملكية مستعمرة (كارولينا)
‫بما فيها جزر (الباهاما)

79
00:08:20,740 --> 00:08:22,261
‫وأحد النبلاء في المملكة

80
00:08:22,341 --> 00:08:25,545
‫اللورد (ألفريد هاملتون)، أبي

81
00:08:27,707 --> 00:08:32,992
‫قيل لي إنه ينتظر تقريراً كاملاً
‫عن جهودنا لوضع خطة لإدارة (ناسو)

82
00:08:33,593 --> 00:08:35,995
‫وأنت قلق من رد فعله عليها؟

83
00:08:36,075 --> 00:08:39,198
‫أنا قلق من رد فعله على جزء واحد منها

84
00:08:40,439 --> 00:08:42,682
‫الجزء الذي لم نناقشه بعد أنا وأنت

85
00:08:44,163 --> 00:08:46,606
‫لم أعتقد أن علينا نقاش أي شيء

86
00:08:48,968 --> 00:08:53,853
‫في الأشهر القليلة الماضية بدأت أثق بك

87
00:08:55,855 --> 00:08:57,296
‫كثيراً

88
00:08:57,376 --> 00:08:59,539
‫ولهذا أشعر أنني أستطيع طلب مساعدتك

89
00:08:59,619 --> 00:09:02,341
‫عندما يصل أبي، أنوي اقتراح شيء عليه

90
00:09:02,421 --> 00:09:04,784
‫وقد يكون خطراً جداً من الناحية السياسية

91
00:09:04,864 --> 00:09:07,226
‫ما المساعدة التي تريدني أن أقدمها؟

92
00:09:08,548 --> 00:09:11,230
‫أريدك أن تحاول إقناعي بالعدول عن هذا

93
00:09:46,345 --> 00:09:48,107
‫نعم؟

94
00:09:48,588 --> 00:09:51,671
‫- سيدتي، إنهم يطلبونك
‫- حسن

95
00:10:21,301 --> 00:10:22,702
‫إنها سفينة حربية إسبانية

96
00:10:22,782 --> 00:10:24,063
‫المعذرة

97
00:10:24,143 --> 00:10:26,986
‫توجد سفينة شراعية إسبانية
‫راسية في الميناء

98
00:10:27,066 --> 00:10:30,069
‫هل اليوم يوم عطلة نسيت أمرها؟

99
00:10:30,149 --> 00:10:32,512
‫رست السفينة الحربية الإسبانية في الخليج

100
00:10:33,232 --> 00:10:38,758
‫يشاع أن طاقم (فلينت) يقودها
‫وهذا يخيف الجميع على الشاطئ

101
00:10:38,838 --> 00:10:41,801
‫(فلينت) يبحر في سفينة حربية إسبانية؟

102
00:10:42,081 --> 00:10:44,964
‫أتظن أن علينا محاولة استدراج
‫بعض منهم إلى الداخل؟

103
00:10:50,289 --> 00:10:54,053
‫- مهلاً، هل هو في حوزته؟
‫- ما هو؟

104
00:10:54,133 --> 00:10:56,455
‫هل وصل (فلينت) إلى ذهب (أوركا)؟

105
00:10:56,536 --> 00:10:58,417
‫لا أعلم

106
00:11:21,280 --> 00:11:23,082
‫توقف

107
00:11:25,805 --> 00:11:27,527
‫ماذا تفعل؟

108
00:11:27,847 --> 00:11:30,289
‫ما يحدث هو ما كنا نخشاه

109
00:11:30,369 --> 00:11:33,372
‫هذه السفينة الحربية
‫خارج مدى النيران بالكامل

110
00:11:34,013 --> 00:11:40,139
‫وبسبب سوء وضعنا الشديد
‫هل يمكنها أن توفر لنا بعض النفوذ القيم؟

111
00:11:40,219 --> 00:11:43,102
‫احرص أن يعرف (فلينت) أنه في اللحظة
‫التي يطلق فيها هذه المدافع

112
00:11:43,182 --> 00:11:45,865
‫سيتم رمي جثتها من على السور

113
00:11:45,945 --> 00:11:48,868
‫سيكون ردك على (فلينت) أكثر
‫فعالية بكثير إن أتى مني شخصياً...

114
00:11:48,948 --> 00:11:51,631
‫عليك البقاء صامتة يا آنسة

115
00:11:52,271 --> 00:11:56,996
‫لديك شكوك تتعلق بولائي
‫فيما يخص الآنسة (غاثري)؟

116
00:11:58,477 --> 00:12:02,481
‫اتهمني إذاً، تحداني أو قاتلني

117
00:12:03,442 --> 00:12:06,165
‫وإلا توقف عن الحديث بالأمر

118
00:12:07,486 --> 00:12:09,488
‫افتح البوابة

119
00:13:07,706 --> 00:13:09,388
‫ماذا تفعلين هنا؟

120
00:13:10,069 --> 00:13:11,951
‫أضع حداً للأمر

121
00:13:19,318 --> 00:13:21,080
‫آنسة (غاثري)

122
00:13:21,721 --> 00:13:24,403
‫أصدر القبطان (فين) رداً على مهلتك النهائية

123
00:13:24,483 --> 00:13:27,286
‫تتم قراءته بصوت مرتفع على الشاطئ الآن

124
00:13:28,207 --> 00:13:30,249
‫أظن أن عليك رؤيتها

125
00:13:38,417 --> 00:13:39,619
‫اتركونا وحدنا

126
00:13:39,699 --> 00:13:42,021
‫- لدي الحق بأن...
‫- الآن، من فضلك

127
00:13:59,278 --> 00:14:04,043
‫"يجب أن تسألوا أنفسكم
‫من يشكل تهديداً أعظم لمصالحكم"

128
00:14:04,644 --> 00:14:10,129
‫"رجالي في هذا الحصن
‫أم الرجل المجنون على المياه"

129
00:14:10,970 --> 00:14:13,733
‫- إنها مؤثرة
‫- أستطيع رؤية هذا

130
00:14:14,974 --> 00:14:18,938
‫ما لا أراه هو كيف كان (تشارلز فين)
‫ذكياً كفاية وحده

131
00:14:19,098 --> 00:14:21,541
‫ليقلب هذا الأمر إلى تهديد سياسي

132
00:14:21,621 --> 00:14:24,423
‫يصبح فيه مدافعاً عن مصالح الجزيرة

133
00:14:24,504 --> 00:14:26,706
‫هل تلمح أنه حظي
‫بمساعدة في صياغة هذا الرد؟

134
00:14:26,786 --> 00:14:28,708
‫هل فعل؟

135
00:14:30,069 --> 00:14:32,792
‫إن كنت قد قدمت العون
‫للقبطان (فين) ضد جهوده

136
00:14:32,872 --> 00:14:35,875
‫وساعدته في الانتقال
‫إلى موقف أفضل ليلة أمس

137
00:14:35,955 --> 00:14:39,278
‫ماذا ستعني هذه الحركة بالنسبة
‫للثقة التي يفترض أننا نتقاسمها؟

138
00:14:39,358 --> 00:14:42,481
‫أظن أنني كنت واضحاً البارحة
‫بشأن الخطر الذي يمثله

139
00:14:42,562 --> 00:14:44,804
‫ورغبتي برؤيته يطرد من الحصن

140
00:14:44,884 --> 00:14:48,247
‫رغم أنك حذفت الجزء المتعلق باستعدادك
‫لاستخدام سفينة حربية إسبانية

141
00:14:48,327 --> 00:14:50,409
‫لإبادة الحصن لتحقيق هذه الغاية

142
00:14:50,489 --> 00:14:54,373
‫رفضك بالإقرار بأهمية الموقف
‫لم يترك لي خياراً إلا...

143
00:14:54,453 --> 00:14:56,295
‫لكن لتفعل ماذا؟

144
00:14:56,375 --> 00:15:00,900
‫تتغاضى عن شراكتنا؟ تتجاهل الموارد
‫والنفوذ والثقة التي أغدقتها عليك؟

145
00:15:00,980 --> 00:15:02,822
‫الأمر ليس شخصياً

146
00:15:04,223 --> 00:15:06,185
‫الأمر أهم من هذا

147
00:15:07,987 --> 00:15:11,951
‫حسن إذاً، ماذا تريد أن تحقق هنا؟

148
00:15:13,633 --> 00:15:15,835
‫أن يتم إبعاده من الحصن

149
00:15:16,115 --> 00:15:18,558
‫هذه إذاً طريقة غبية للقيام بهذا

150
00:15:19,278 --> 00:15:22,161
‫لن يتركه طوعاً إن اعتقد أن قيامه
‫بهذا سيظهر ضعفاً

151
00:15:22,241 --> 00:15:24,283
‫أنت تريده أن يرحل
‫إليك كيفية القيام بهذا

152
00:15:24,363 --> 00:15:28,407
‫انقل هذه السفينة واسمح له بالحفاظ
‫على ماء الوجه في هذا الأمر

153
00:15:28,768 --> 00:15:32,171
‫ثم نجلس أنا وأنت وهو إلى طاولة
‫ونسوي الأمور

154
00:15:32,251 --> 00:15:37,537
‫(إيليانور)، لا يهمني إن غادر طوعاً

155
00:15:39,298 --> 00:15:42,742
‫إن تخليت عن هذا الموقع
‫فلن أستعيده أبداً

156
00:15:42,822 --> 00:15:45,665
‫ومن دون هذا الموقع
‫سيصبح القرار قراره وحده

157
00:15:45,745 --> 00:15:48,708
‫لا يمكنني المخاطرة بهذا
‫ليس بكل ما هو على المحك

158
00:15:48,788 --> 00:15:52,431
‫أنت تتحدث عن جعل هذا الخليج
‫و(ناسو) بالكامل من دون حماية إطلاقاً

159
00:15:52,512 --> 00:15:54,153
‫أعلم

160
00:15:55,434 --> 00:15:57,957
‫وأنا مدرك تماماً للخطر الذي يمثله هذا

161
00:15:58,037 --> 00:16:02,441
‫لكن فيما يتعلق بـ(تشارلز فين)
‫فإن نظرتي عنه تختلف عن نظرتك عنه

162
00:16:04,363 --> 00:16:09,889
‫إن استطعت العثور على طريقة فعالة
‫وموثوقة للخروج من هذا المأزق

163
00:16:09,969 --> 00:16:13,733
‫ليس فيها تعطيل الحصن
‫فسأرغب بسماعها

164
00:16:14,133 --> 00:16:15,374
‫إن اعتقدت أنه سيصغي إلى صوت المنطق

165
00:16:15,454 --> 00:16:16,816
‫ليس إن كنت تصوب مسدساً إلى رأسه

166
00:16:16,896 --> 00:16:21,340
‫أقترح أن تكلميه إذاً، لأنه سيغادر
‫هذا الحصن بطريقة أو بأخرى

167
00:16:21,420 --> 00:16:25,344
‫وطريقتي هل الطريقة الوحيدة
‫التي تضمن لي الأمر حالياً

168
00:17:09,148 --> 00:17:11,831
‫اسمي (تشارلز فين) وأنت ضيفتي الآن

169
00:17:12,512 --> 00:17:13,953
‫ولذلك فلن تتعرضي إلى أي أذى

170
00:17:14,033 --> 00:17:18,397
‫طالما أنك تفعلين
‫ما أقوله بالضبط، أتفهمين؟

171
00:17:21,040 --> 00:17:24,363
‫الرجل الآخر طلب مني عدم الكلام

172
00:17:25,845 --> 00:17:27,807
‫القبطان (لو)؟

173
00:17:29,327 --> 00:17:31,370
‫لست بحاجة للقلق بشأنه بعد الآن

174
00:17:33,372 --> 00:17:35,214
‫كيف يمكنك التأكد من هذا؟

175
00:17:36,495 --> 00:17:38,297
‫لقد قطعت رأسه

176
00:17:44,504 --> 00:17:46,185
‫جيد

177
00:17:49,188 --> 00:17:54,714
‫والدك هو اللورد (بيتر آش) حاكم
‫مستعمرة (كارولينا)، هل هذا صحيح؟

178
00:17:56,676 --> 00:18:00,439
‫- ما هي القيمة الإجمالية لعقاره؟
‫- لا أعلم

179
00:18:01,280 --> 00:18:03,683
‫كم غرفة في منزله؟ كم عبداً لديه؟

180
00:18:03,763 --> 00:18:10,409
‫صدقاً، لا أعلم، لم أره منذ سنوات
‫كنت أدرس في (لندن)

181
00:18:11,090 --> 00:18:14,213
‫- هل أنت مقربة منه؟
‫- ماذا؟

182
00:18:14,413 --> 00:18:17,136
‫أنا أسأل إن كان هناك
‫أي سبب يجعلني أتوقع

183
00:18:17,216 --> 00:18:22,101
‫ألا يكون مستعداً للدفع
‫ليحرص على عدم إصابتك بأذى؟

184
00:18:25,665 --> 00:18:27,907
‫أنت تسأل إن كان يحبني؟

185
00:18:35,595 --> 00:18:37,597
‫سيدفع لك ما تطلبه

186
00:18:44,644 --> 00:18:46,205
‫أتجيدين الكتابة؟

187
00:18:47,967 --> 00:18:49,609
‫طبعاً

188
00:18:49,809 --> 00:18:51,811
‫اكتبي التالي إذاً

189
00:18:54,373 --> 00:18:57,496
‫أنت سجينة لدى القرصان
‫القبطان (تشارلز فين)

190
00:18:57,577 --> 00:19:00,780
‫فديتك، إن رغب والدك برؤيتك حية ثانية

191
00:19:00,860 --> 00:19:03,583
‫هي 250 ألف جنيه

192
00:19:03,663 --> 00:19:05,304
‫المرة القادمة التي أتواصل فيها معه

193
00:19:05,384 --> 00:19:07,947
‫ستكون للوصول إلى ميناء (تشارلستون)
‫وأنت في حوزتي

194
00:19:08,027 --> 00:19:11,631
‫إن شعرت بوجود شرك
‫أو أنه لم يلب مطالبي

195
00:19:11,711 --> 00:19:13,833
‫فسأقتلك وأرمي جثتك في الخليج

196
00:19:18,758 --> 00:19:20,720
‫أتفهمين؟

197
00:20:09,248 --> 00:20:11,210
‫إنها تكتب الرسالة الآن

198
00:20:11,290 --> 00:20:15,855
‫أريدها أن تنطلق إلى (تشارلستون)
‫قبل ما سيحدث غداً أياً كان

199
00:20:15,935 --> 00:20:17,617
‫حسن

200
00:20:18,377 --> 00:20:20,339
‫من هم؟

201
00:20:20,860 --> 00:20:23,623
‫أصدقاء من الشاطئ

202
00:20:25,625 --> 00:20:29,629
‫تعهدوا بتقديم خدماتهم
‫للقبطان (فين) للدفاع عن الحصن

203
00:20:29,909 --> 00:20:32,391
‫ولإحباط أي هجوم عليه

204
00:20:32,471 --> 00:20:36,075
‫يبدو أن إعلانه قد ترك الأثر المطلوب

205
00:20:38,838 --> 00:20:43,042
‫وأصبح الـ40 رجلًا 60 رجلًا
‫والقتال المقبل سيكون أكثر دموية

206
00:20:43,122 --> 00:20:47,046
‫اخرج إلى هناك إذاً، اجلس مع القباطنة
‫وحاول إقناعهم بالمنطق

207
00:20:47,126 --> 00:20:51,250
‫أخبرهم أنه سيغتصب سفنهم
‫وحمولتها عندما يناسبه الأمر

208
00:20:51,329 --> 00:20:54,013
‫سأذهب إلى الشاطئ
‫وأتحدث مع طواقم السفن مباشرة

209
00:20:54,093 --> 00:20:55,655
‫إن تمكنا من منع أي شخص آخر
‫من الذهاب إلى هناك

210
00:20:55,735 --> 00:20:57,737
‫يمكننا منع الموقف من أن يخرج من أيدينا

211
00:21:09,949 --> 00:21:12,191
‫أيمكنني الافتراض أنك تقصدني

212
00:21:12,271 --> 00:21:15,675
‫عندما تقول إنك ستذهب
‫إلى الشاطئ لتقوم بهذا الطلب؟

213
00:21:18,477 --> 00:21:20,399
‫حسن إذاً

214
00:21:23,162 --> 00:21:25,565
‫لم تعتقد أنهم صعدوا تلك التلة؟

215
00:21:26,966 --> 00:21:28,928
‫المعذرة؟

216
00:21:29,969 --> 00:21:32,491
‫إن أردنا منع المزيد من الرجال
‫من الانضمام إلى جانبه

217
00:21:32,572 --> 00:21:36,776
‫أليس من اللازم أن نحاول فهم طريقة
‫تفكير الرجال الذين انضموا إليه بالفعل؟

218
00:21:38,217 --> 00:21:41,340
‫آسف، هل تسألني عن رأيي؟

219
00:21:46,626 --> 00:21:54,393
‫حسن، أظن أنه يمكن طرح فكرة
‫أن السبب هو الخوف بكل بساطة

220
00:21:54,473 --> 00:22:00,159
‫خوفهم من خسارة الحصن
‫أعظم من خوفهم من بقاء (فين) فيه

221
00:22:00,840 --> 00:22:05,044
‫لكن من الممكن
‫ألا يكون للأمر علاقة بالحصن

222
00:22:05,124 --> 00:22:07,087
‫ولا بـ(فين)

223
00:22:07,166 --> 00:22:10,249
‫ربما هم يعبّرون عن رأيهم بك فحسب

224
00:22:10,930 --> 00:22:15,454
‫أتظن إذاً أنهم يعتبرونني الشخصية
‫الشريرة في هذه القصة تحديداً؟

225
00:22:16,816 --> 00:22:19,659
‫أظن أن هذا يفسر قرارهم، نعم

226
00:22:21,861 --> 00:22:27,827
‫وأنت؟ ما رأيك؟ أتعتبرني الشرير هنا؟

227
00:22:29,989 --> 00:22:34,073
‫أعتبر أنك الشخص الذي لديه فرصة أكبر

228
00:22:34,153 --> 00:22:37,036
‫في ضمان حصتي من الذهب
‫على ذلك الشاطئ

229
00:22:37,557 --> 00:22:38,878
‫طالما أن هذا صحيح

230
00:22:38,958 --> 00:22:43,963
‫فلن تزعجني أي صفة
‫يقرر أي شخص إلحاقها بك

231
00:22:48,687 --> 00:22:50,369
‫لماذا؟

232
00:22:53,012 --> 00:22:55,254
‫ما رأيك بهذا؟

233
00:22:57,056 --> 00:22:59,539
‫المعذرة؟

234
00:23:01,700 --> 00:23:04,504
‫هذا يزعجك، أليس كذلك؟

235
00:23:04,584 --> 00:23:06,425
‫رأيهم بك

236
00:23:09,509 --> 00:23:11,911
‫بعد كل ما فعلته...

237
00:23:11,991 --> 00:23:14,834
‫رباه!

238
00:23:17,196 --> 00:23:19,799
‫لا بد أن شعورك حيال نفسك مريع

239
00:23:23,282 --> 00:23:25,404
‫ليس لدينا وقت

240
00:23:26,165 --> 00:23:28,207
‫عليك الانطلاق

241
00:23:37,016 --> 00:23:41,821
‫لدينا اقتراحات منطقية لتجنيد الرجال للحملة
‫وللحصول على مؤن ونقلها

242
00:23:41,901 --> 00:23:44,304
‫لكن طريقة مواجهتنا لقراصنة (ناسو)

243
00:23:44,383 --> 00:23:45,745
‫هي التي ستحدد الحكم على الخطة بالكامل

244
00:23:45,825 --> 00:23:47,787
‫أشعر أن هذه أقوى نقطة لدينا

245
00:23:47,867 --> 00:23:50,830
‫غارة موجهة على الشاطئ
‫تحت غطاء من بارجتين حربيتين

246
00:23:50,910 --> 00:23:53,913
‫محاكمات علنية وشنق
‫لحوالي دزينة من قادة العصابات

247
00:23:53,993 --> 00:23:56,636
‫واستبدال الحاكم بضابط من اختيارنا

248
00:23:56,716 --> 00:24:00,279
‫إنها خطة دقيقة ويمكن القيام بها
‫وستعجب سادة البحر

249
00:24:00,359 --> 00:24:02,682
‫أفهم أن هذا هو الاقتراح المتوقع
‫الاقتراح الآمن

250
00:24:02,762 --> 00:24:04,684
‫لكنه ليس الاقتراح الذي أود طرحه

251
00:24:05,364 --> 00:24:12,893
‫عندما يصل والدي، أرغب بالاقتراح عليه
‫ألا نشنق القراصنة، بل نعفو عنهم

252
00:24:12,972 --> 00:24:15,695
‫- المعذرة، ماذا قلت؟
‫- أريد العفو عنهم

253
00:24:18,177 --> 00:24:20,620
‫- تريد العفو عنهم؟
‫- نعم

254
00:24:22,502 --> 00:24:24,504
‫- كم منهم؟
‫- كلهم

255
00:24:25,024 --> 00:24:26,185
‫حسن

256
00:24:26,265 --> 00:24:28,187
‫تحتاج الجزيرة إلى التجارة لتنجو
‫إنها تحتاج إلى العمالة

257
00:24:28,267 --> 00:24:30,109
‫وإلى رجال ونساء يستثمرون في مصلحتها

258
00:24:30,189 --> 00:24:33,112
‫ألا ينطبق هذا الوصف على هؤلاء الرجال؟
‫ألا يمكنهم أن يصبحوا جزءاً من الحل؟

259
00:24:33,192 --> 00:24:34,273
‫لا تحتاج إلى إجابتي عن هذا السؤال

260
00:24:34,353 --> 00:24:36,075
‫- إنهم رجال
‫- إنهم خونة للتاج

261
00:24:36,155 --> 00:24:37,717
‫- أي فرق في هذا؟
‫- هناك فرق بالنسبة للتاج

262
00:24:37,797 --> 00:24:39,839
‫أجبني عن هذا السؤال فحسب
‫هل سينجح الأمر؟

263
00:24:41,761 --> 00:24:44,403
‫أن تعفو عن خائن هو تصرف جبان

264
00:24:45,164 --> 00:24:46,606
‫وحسب وضعنا الحالي في الحرب

265
00:24:46,686 --> 00:24:50,650
‫لا يريد أحد في (وايتهول)
‫أن يوصف بهذه الصفة الآن

266
00:24:50,730 --> 00:24:52,091
‫إن قدمت هذا الاقتراح لوالدك

267
00:24:52,171 --> 00:24:56,776
‫فمن المؤكد تقريباً أن يقصي نفسه عنه وعنك

268
00:24:56,856 --> 00:24:58,497
‫لا أعرف إلا ما سمعته عن والدك

269
00:24:58,578 --> 00:25:01,020
‫لكن إن كان نصف ما سمعته صحيحاً

270
00:25:01,100 --> 00:25:03,382
‫فهو ليس رجلاً يرغب المرء بمعاداته

271
00:25:04,544 --> 00:25:08,147
‫إن كنت تسألني كوسيط لك مع الأدميرالية

272
00:25:08,748 --> 00:25:15,114
‫فإن نصيحتي لك هي أن هذه مناورة
‫يجب مقاربتها بالحذر الأقصى

273
00:25:16,435 --> 00:25:21,801
‫لكن كصديق لك
‫أقترح أن تنسى حتى إنك فكرت بها

274
00:25:27,286 --> 00:25:30,690
‫أتوا عبر البوابة مثل الجراد، (فين) ورجاله

275
00:25:30,770 --> 00:25:33,252
‫تم تقطيع إخوتي إرباً

276
00:25:33,533 --> 00:25:37,937
‫أقسم أن صراخهم ليس ما يطاردني أكثر

277
00:25:39,539 --> 00:25:41,180
‫بل ضحكاتهم

278
00:25:42,181 --> 00:25:46,546
‫اعتقدت أنهم قالوا إن أحداً لم ينج
‫من غارة القبطان (هورنيغولد) وطاقمه

279
00:25:46,866 --> 00:25:49,107
‫لا بد أن أحدهم قد نجا

280
00:25:50,149 --> 00:25:54,193
‫ماذا تفهم مما يحدث
‫بين القبطان (فلينت) والقبطان (فين)؟

281
00:25:56,395 --> 00:25:59,919
‫شكراً لك، أداء جميل

282
00:26:07,927 --> 00:26:09,889
‫مرحباً يا صديقي

283
00:26:09,969 --> 00:26:13,052
‫أخبرني رجل بشأن ما يحدث في الحصن

284
00:26:16,656 --> 00:26:17,977
‫ما الذي يحدث هناك؟

285
00:26:18,057 --> 00:26:21,581
‫تم إخراج رجل من الماء
‫عند النقطة الشمالية

286
00:26:22,982 --> 00:26:26,946
‫هذا من حسن حظنا
‫كنا على وشك إخراج أحد رجالكم

287
00:26:27,026 --> 00:26:28,027
‫المعذرة؟

288
00:26:28,107 --> 00:26:31,751
‫- أنت من رجال (والروس)، صحيح؟
‫- آسف، ماذا تقصد؟

289
00:26:31,831 --> 00:26:33,633
‫إنه واحد منكم

290
00:27:05,625 --> 00:27:08,868
‫أفترض أن القبطان (فلينت)
‫لم يقبل باقتراحك

291
00:27:09,909 --> 00:27:14,193
‫إنه لا يصغي إلي
‫وهذا المكان سيصبح دماراً

292
00:27:14,914 --> 00:27:19,317
‫إنه التزامي بحماية هذا الحصن
‫من جميع الأعداء والتهديدات

293
00:27:19,398 --> 00:27:22,481
‫وعندما تفكرون بالجانب
‫الذي تريدون تقديم ولاءكم له

294
00:27:22,562 --> 00:27:25,484
‫فكروا أي منا يمثل التهديد الأعظم

295
00:27:25,565 --> 00:27:28,648
‫رجالي في هذا الحصن
‫أو الرجل المجنون على المياه

296
00:27:28,728 --> 00:27:32,211
‫- لكم من المنادين دفعت؟
‫- 4 إجمالاً، كما طلبت

297
00:27:32,291 --> 00:27:33,693
‫أرسلتهم حتى نهاية المخيمات

298
00:27:33,773 --> 00:27:36,736
‫لكن ما لا أفهمه هو لماذا
‫ندعم موقف القبطان (فين)

299
00:27:36,816 --> 00:27:39,138
‫نحن لا ندعمه، بل ننشره

300
00:27:39,218 --> 00:27:42,461
‫مع فائق احترامي، لا أفهم الفرق

301
00:27:42,542 --> 00:27:43,783
‫أظن أنني أستطيع قبول هذا

302
00:27:43,863 --> 00:27:45,545
‫ماذا سنفعل الآن؟

303
00:27:46,826 --> 00:27:49,388
‫الشخص الوحيد الذي يمكنه
‫إيقاف هذا هو (فلينت)

304
00:27:49,468 --> 00:27:51,991
‫علي أن أجد شخصاً ليقنعه

305
00:27:53,673 --> 00:27:57,837
‫إنه يتحرك باتجاه سيؤدي
‫إلى فوضى لا يمكن تخيلها

306
00:27:57,916 --> 00:28:02,722
‫يرفض الاستماع إلي
‫لكنه ربما يستمع إليك

307
00:28:05,444 --> 00:28:08,327
‫أقدر إحباطك

308
00:28:08,407 --> 00:28:11,050
‫إن كان هناك ما أستطيع فعله للمساعدة
‫فأنا مستعدة لذلك

309
00:28:11,130 --> 00:28:14,093
‫يمكنك جعله يرى مدى الدمار
‫الذي ستسببه تصرفاته، يمكنك جعله...

310
00:28:14,173 --> 00:28:18,257
‫إن كنت تظنين أن أحداً
‫يستطيع إقناعه بأي شيء

311
00:28:18,337 --> 00:28:21,180
‫فأنت لا تعرفينه جيداً إطلاقاً

312
00:28:22,341 --> 00:28:25,304
‫أنا آسفة، لا أستطيع مساعدتك

313
00:28:25,384 --> 00:28:27,867
‫لم تكوني هنا آخر مرة أتوا فيها

314
00:28:27,947 --> 00:28:30,870
‫أتى 200 جندي إسباني إلى الشاطئ

315
00:28:30,950 --> 00:28:33,553
‫أحرقوا الأكواخ على الشاطئ
‫ثم المباني في المدينة

316
00:28:33,633 --> 00:28:38,157
‫عندما أصبحت (ناسو) بالكامل دماراً محترقاً
‫وجهوا أنظارهم إلى داخل البلاد

317
00:28:38,237 --> 00:28:42,201
‫اغتصبوا وقتلوا وأحدثوا الدمار

318
00:28:42,281 --> 00:28:45,004
‫وكل هذا لأنه لم يكن هناك
‫حصن يحمي الخليج

319
00:28:45,085 --> 00:28:47,807
‫سمح الرجال المسؤولون بسقوطه باليأس

320
00:28:49,609 --> 00:28:55,575
‫أرجوك، ساعديني لإقناعه بالعدول
‫عن وضعنا في هذا الموقف ثانية

321
00:28:56,135 --> 00:29:00,179
‫إن كنت قلقة على سلامتك
‫ربما عليك طلب الملاذ مع والدك

322
00:29:00,259 --> 00:29:02,061
‫في عقار (أندرهيل)، وسيسرني نقل الرسالة

323
00:29:02,141 --> 00:29:03,943
‫أتظنين أن الأمر يخصني؟

324
00:29:04,023 --> 00:29:07,787
‫طلبت مساعدتي البارحة مع السيد (أندرهيل)
‫وقدمت أفضل ما في وسعي

325
00:29:07,867 --> 00:29:10,910
‫وطلبت مساعدتي ثانية اليوم، لكنني آسفة

326
00:29:10,990 --> 00:29:13,873
‫ما تطلبينه مستحيل بكل بساطة

327
00:29:14,834 --> 00:29:17,196
‫أنت لا تهتمين ببقيتنا، لا بأس

328
00:29:19,117 --> 00:29:24,363
‫لكن (فلينت)، ألا تهتمين به كفاية
‫لتحاولي على الأقل ردعه عن القيام بهذا؟

329
00:29:26,005 --> 00:29:28,247
‫ألا أهتم به؟

330
00:29:28,327 --> 00:29:30,369
‫إنه الأكثر تعرضاً للخطر
‫وأنت ترفضين فعل أي شيء...

331
00:29:30,449 --> 00:29:34,654
‫أنت من مكنه وشجعه على هذا العنف

332
00:29:34,774 --> 00:29:37,176
‫وتسألين إن كنت أهتم به؟

333
00:29:38,778 --> 00:29:40,780
‫كيف تجرؤين على هذا؟

334
00:29:41,661 --> 00:29:43,943
‫اخرجي من منزلي

335
00:30:11,210 --> 00:30:12,732
‫نعم؟ ماذا؟

336
00:30:12,812 --> 00:30:14,493
‫مجندون جدد؟

337
00:30:15,214 --> 00:30:19,018
‫يبدو أن مصالحتك
‫مع القبطان (فين) قد أثمرت

338
00:30:19,098 --> 00:30:21,861
‫لكن الثمار ليست جيدة

339
00:30:22,502 --> 00:30:24,864
‫شكراً على اهتمامك

340
00:30:26,145 --> 00:30:27,947
‫هل كنت تعرف؟

341
00:30:29,068 --> 00:30:31,110
‫قبل أن تفتح هي الباب؟

342
00:30:33,513 --> 00:30:35,675
‫لا، لم أكن أعرف

343
00:30:36,355 --> 00:30:41,240
‫لا بد أنها تهمك كثيراً، لم تنظر
‫باتجاهي ولا مرة واحدة طوال الليل

344
00:30:43,082 --> 00:30:47,166
‫رأيت ما يكفي لأعلم أن علي
‫البقاء بعيداً عنك، شكراً جزيلاً لك

345
00:30:47,246 --> 00:30:51,611
‫لم أكن السبب فيما حدث
‫إن كان هناك من سببه، فهو أنت

346
00:30:51,691 --> 00:30:53,252
‫المعذرة، ماذا؟

347
00:30:53,331 --> 00:30:59,258
‫النزاع في داخلها، لقد سيطرت عليه
‫إلى أن دخلت عليها وعلي

348
00:30:59,338 --> 00:31:03,222
‫لأنك في تلك اللحظة
‫بدأت بمنافسة بينك وبيني

349
00:31:03,302 --> 00:31:07,466
‫ما يحدث هنا، نحن الثلاثة
‫مؤقت فحسب

350
00:31:07,547 --> 00:31:10,950
‫حالة إنكار إلى أن تقوم بخيارها

351
00:31:11,310 --> 00:31:14,033
‫خيار بيني وبينك؟

352
00:31:16,075 --> 00:31:20,960
‫أنا و(آن) معاً
‫منذ أن كانت في سن الـ13

353
00:31:21,040 --> 00:31:27,406
‫أبحرنا معاً وقتلنا معاً
‫وتقاسمنا أشياء لا يمكنك تخيلها

354
00:31:27,486 --> 00:31:30,209
‫وأنت معها لأسبوع

355
00:31:30,289 --> 00:31:33,492
‫سيذهلك التغيير الذي يحدث
‫خلال أسبوع في سريري

356
00:31:36,375 --> 00:31:39,138
‫أفهم أنك تشعرين أنه لا غنى عنك مؤخراً

357
00:31:39,218 --> 00:31:42,502
‫لكن تأكدي أن الأمر ظاهري فحسب

358
00:31:42,582 --> 00:31:45,224
‫لو كنت مكانك لما شعرت براحة كبيرة

359
00:31:45,304 --> 00:31:49,549
‫وماذا لو استطعت إعادتك
‫إلى الماء مع طاقم؟

360
00:31:49,629 --> 00:31:52,592
‫هل سأكون لا غنى عني ظاهرياً فقط أيضاً؟

361
00:31:54,313 --> 00:31:56,075
‫إحدى الفتيات لديها دليل؟

362
00:31:56,155 --> 00:31:58,477
‫نعم، لكن أي منهن؟

363
00:31:58,558 --> 00:32:01,480
‫إنهن لا تثقن بالشخصيات
‫السلطوية من الرجال

364
00:32:01,561 --> 00:32:05,364
‫ستحتاج إلى بعض الوقت
‫لتبدأن بإبلاغك بهذه الأمور بدلاً مني

365
00:32:11,250 --> 00:32:13,093
‫تعال

366
00:32:16,536 --> 00:32:19,498
‫سيد (فيذرستون)
‫إنه يأتي بانتظام منذ أشهر الآن...

367
00:32:19,579 --> 00:32:22,421
‫ملاح سفينة (كولونيال دون)

368
00:32:22,502 --> 00:32:25,105
‫الأفضل على الجزيرة، كما يقول

369
00:32:25,384 --> 00:32:26,866
‫إنه جيد، تابعي

370
00:32:26,946 --> 00:32:32,512
‫إن أغويته فسيخبرني بأي شيء
‫لذا أغويته وأخبرني

371
00:32:33,713 --> 00:32:35,676
‫إنه يريد الانتقال

372
00:32:35,755 --> 00:32:38,277
‫قال إن الرجال منقسمون بشدة بآرائهم
‫حول تلك الفوضى على الشاطئ

373
00:32:38,357 --> 00:32:41,280
‫بعضهم يدعمون (فلينت)
‫ويقول بعضهم إنه أصبح مجنوناً

374
00:32:41,360 --> 00:32:44,243
‫قال إن الطاقم منهك منذ بعض الوقت
‫على أي حال

375
00:32:44,685 --> 00:32:50,289
‫قال إن الاحتمال الأكبر أن يتبعه الكثير
‫من هؤلاء الرجال أينما ذهب بسبب مهارته

376
00:32:50,369 --> 00:32:54,734
‫ولدينا خطة لجعله يدعمنا هو ورجاله؟

377
00:32:54,814 --> 00:32:56,495
‫علي أن أتقرب منه كثيراً

378
00:32:56,576 --> 00:32:58,898
‫رباه يا (إيديل)، انتبهي لكلامك

379
00:32:59,619 --> 00:33:01,340
‫إن اختار الانضمام إلى طاقم القبطان (راكهام)

380
00:33:01,420 --> 00:33:03,903
‫يجب أن يكون مقتنعاً جداً بقراره

381
00:33:03,983 --> 00:33:06,025
‫ولا يمكن أن ينتابه الشك حوله
‫ما إن تنتهي المتعة

382
00:33:06,105 --> 00:33:10,269
‫ولهذا لا يمكنك إقامة علاقة معه فحسب
‫عليك إغواؤه

383
00:33:13,553 --> 00:33:15,715
‫نعم، هناك فرق

384
00:33:16,315 --> 00:33:21,881
‫الهمس في أذنه، تقوس ظهرك
‫عندما يظن أنه يجعلك تنتهين

385
00:33:22,001 --> 00:33:24,403
‫النظرة في عينيك
‫عندما تتنفسين ثانية أخيراً

386
00:33:24,483 --> 00:33:27,446
‫بشكل ينبئه أنك مستعدة لفعل
‫أي شيء يطلبه في تلك اللحظة

387
00:33:27,527 --> 00:33:30,129
‫أي شيء على الإطلاق من دون تردد

388
00:33:30,209 --> 00:33:33,293
‫القصة التي تروينها له
‫تلك الليلة عن طفولتك

389
00:33:33,372 --> 00:33:37,256
‫وعن المكان الذي اختبأت فيه
‫من أمك حيث كان العالم صامتاً

390
00:33:37,336 --> 00:33:40,499
‫قصة لم تخبريها لشخص آخر قط

391
00:33:41,260 --> 00:33:44,864
‫مظهر الارتباك الذي تظهرينه له
‫عندما تستيقظين في الصباح التالي

392
00:33:44,944 --> 00:33:49,148
‫الذي ينبئه أنه على الرغم من أنك
‫استيقظت إلى جانب ألف رجل آخر

393
00:33:49,228 --> 00:33:53,352
‫فهو فريد من نوعه، لأنه رآك ضعيفة

394
00:33:53,432 --> 00:33:56,756
‫وأنك لا تستطيعين العيش من دونه

395
00:33:58,518 --> 00:34:00,600
‫أفهمك تماماً

396
00:34:03,122 --> 00:34:06,966
‫لكن لنوضح الأمر، علي إقامة
‫علاقة معه كثيراً أيضاً، صحيح؟

397
00:34:08,568 --> 00:34:10,449
‫نعم

398
00:34:10,530 --> 00:34:12,972
‫هل هناك أي شيء آخر تريد إضافته؟

399
00:34:14,934 --> 00:34:17,697
‫لا، لا أظن ذلك

400
00:34:28,267 --> 00:34:32,712
‫أخبرني ثانية، من هؤلاء الرجال
‫المعسكرون خارج مخزن عائلتك؟

401
00:34:32,792 --> 00:34:35,595
‫- أي رجال؟
‫- رائع

402
00:34:39,959 --> 00:34:42,361
‫نحن نرتكب خطأ

403
00:34:42,441 --> 00:34:44,964
‫لا يمكنه أن يكون على السفينة الآن

404
00:34:45,044 --> 00:34:47,527
‫القبطان يحافظ على تماسك
‫الأمور بيديه الاثنتين

405
00:34:47,607 --> 00:34:52,371
‫و(بيلي) لديه مشاعر تتعلق بأحداث
‫الأسبوع المنصرم بشكل مفهوم

406
00:34:52,652 --> 00:34:54,614
‫إن تم التعبير عن هذه المشاعر الآن

407
00:34:54,694 --> 00:34:58,377
‫فستفسد أي فرصة لدينا
‫باستعادة ذهب (أوركا)

408
00:35:05,785 --> 00:35:07,587
‫أين هذا المكان؟

409
00:35:08,347 --> 00:35:11,631
‫لا بأس، لقد وصلت إلى المنزل

410
00:35:20,960 --> 00:35:22,241
‫ماذا كان ذلك؟

411
00:35:26,566 --> 00:35:28,648
(غيتس)

412
00:35:53,352 --> 00:35:55,635
‫(فيذرستون) و(إيديل)؟

413
00:35:56,516 --> 00:35:58,558
‫أخبرتني (ماكس)

414
00:35:59,358 --> 00:36:02,161
‫إنهما معاً منذ 3 ساعات

415
00:36:02,842 --> 00:36:06,405
‫أتظن أنها تستطيع النجاح؟
‫وإقناعه بموالاتنا؟

416
00:36:06,485 --> 00:36:09,649
‫أظن أنني لم أفهم جيداً قيمة آخر
‫بائعة هوى كنت معها لبعض الوقت

417
00:36:09,729 --> 00:36:11,811
‫بسبب الأسبوع الذي مر بي

418
00:36:16,215 --> 00:36:19,579
‫لقد دفنت الكثيرين من أجلك، صحيح؟

419
00:36:21,621 --> 00:36:23,022
‫المعذرة؟

420
00:36:23,102 --> 00:36:28,668
‫قمت بحمايتك ونظفت فوضاك
‫ونفذت خططك

421
00:36:31,190 --> 00:36:35,675
‫لم أفهمك دوماً ولم أوافقك عليها دوماً

422
00:36:36,516 --> 00:36:38,638
‫لكنني فعلتها

423
00:36:39,198 --> 00:36:42,562
‫قمت بأشياء رهيبة
‫لأنني كنت أعرف أنك بحاجة إلى ذلك

424
00:36:43,643 --> 00:36:47,767
‫لا أعتقد أن الليلة التي أمضيتها
‫ليلة أمس تستحق الشكوى إطلاقاً

425
00:36:47,847 --> 00:36:50,850
‫أعلم أنك تعلمين
‫أن هذا أكثر تعقيداً بكثير

426
00:36:50,930 --> 00:36:54,413
‫من عدد النساء اللواتي أستطيع
‫الحصول عليهن في أي لحظة

427
00:36:54,493 --> 00:36:56,616
‫أعرف أنها خطرة

428
00:36:58,578 --> 00:37:04,544
‫خاصة بالنسبة إلي
‫أنا أضمر لها الشر، وهي تعرف ذلك

429
00:37:04,624 --> 00:37:09,348
‫وليس من الصعب معرفة أن نيتها
‫هي أن توقع الخصام بيننا

430
00:37:10,429 --> 00:37:13,072
‫لكنني أطلب منك أن تفعل هذا من أجلي

431
00:37:14,634 --> 00:37:17,597
‫أطلب منك أن تحميني
‫في الجهة الأخرى من هذا الباب

432
00:37:18,998 --> 00:37:22,682
‫لأنني أعرف أنك طالما تفعل ذلك
‫فلا يمكنها زرع الخصام بيننا

433
00:37:58,117 --> 00:38:05,124
‫سيعلن السيد (فيذرستون) لبحارته غداً
‫أنه انضم إلى طاقم جديد، طاقمك

434
00:38:12,331 --> 00:38:14,093
‫ماذا؟

435
00:38:19,058 --> 00:38:23,222
‫إنه يعتقد أن عدداً من رجاله
‫سينضمون إليه عند سماع هذا الخبر

436
00:38:23,703 --> 00:38:26,225
‫28 رجلًا على الأقل

437
00:38:27,386 --> 00:38:29,148
‫هذا أكثر من نصف طاقمه

438
00:38:29,228 --> 00:38:34,313
‫إضافة إلى هؤلاء المجندين الجدد
‫ستحظى بقيادة سفينتهم أيضاً

439
00:38:36,035 --> 00:38:38,918
‫مبارك أيها القبطان

440
00:38:55,935 --> 00:38:58,217
‫ازداد عدد الرجال في الحصن الآن
‫عما كانوا منذ ساعتين

441
00:38:58,297 --> 00:39:01,101
‫رغم أنني أظن أننا أوقفنا تقدمهم

442
00:39:01,981 --> 00:39:05,384
‫القباطنة الذين تحدثت معهم
‫متفقون تماماً مع موقفنا

443
00:39:05,464 --> 00:39:09,909
‫التزم عدة منهم بتقديم الرجال والموارد
‫في الهجوم الأخير إلى التلة

444
00:39:10,269 --> 00:39:13,432
‫رغم أننا ننتظر سماع خبر
‫من رجلك السيد (سيلفر)

445
00:39:14,033 --> 00:39:16,876
‫لكن تلقينا خبراً من الشاطئ
‫الدعم إلى مصلحتنا

446
00:39:16,956 --> 00:39:20,560
‫لكن الانقسام في الطواقم المتبقية عنيف

447
00:39:20,640 --> 00:39:24,083
‫هناك تقارير عن حدوث مناوشات
‫بين المعسكرات وداخلها ووصلت...

448
00:39:24,163 --> 00:39:27,527
‫- الأرقام من فضلك
‫- المعذرة؟

449
00:39:27,607 --> 00:39:31,690
‫نعرف جميعنا الخصام
‫الذي سببه استعطاف القبطان (فين)

450
00:39:32,371 --> 00:39:35,535
‫أريد أن أعرف ماذا سنواجه
‫إن سلكنا هذا الطريق

451
00:39:40,299 --> 00:39:43,302
‫حوالي 65 رجلًا في الحصن
‫ناقص أو زائد 10 رجال

452
00:39:43,382 --> 00:39:49,148
‫لدينا 90 رجلًا، وتعهد 50 رجلًا
‫الانضمام إلينا من طواقم شقيقة

453
00:39:49,228 --> 00:39:51,871
‫في تضاريس وعرة
‫وقتال عدو يكمن في الخنادق

454
00:39:51,951 --> 00:39:57,076
‫أظن أنه يمكن الافتراض أن عدد
‫الضحايا سيصل إلى 60 من رجالنا

455
00:39:57,156 --> 00:39:59,599
‫كما قلت، يجب ألا تكون لدينا أوهام

456
00:39:59,679 --> 00:40:02,321
‫فيما يتعلق بالدم
‫الذي سيراق على هذه التلة

457
00:40:05,845 --> 00:40:08,608
‫أبي، كيف كان سفرك من الريف؟

458
00:40:10,289 --> 00:40:12,131
‫مبللًا

459
00:40:14,413 --> 00:40:16,856
‫أظن أنك متفائل في استعداد الأدميرالية

460
00:40:16,936 --> 00:40:21,701
‫لتجهيز السفن التي تفترض
‫أنك تستطيع الحصول عليها

461
00:40:21,781 --> 00:40:25,545
‫لكن فيما يتعلق ببقية الأمور
‫يبدو أنه عرض منطقي

462
00:40:25,625 --> 00:40:27,907
‫أتوافقني الرأي أيها الملازم؟

463
00:40:27,987 --> 00:40:30,429
‫- نعم، أوافقك الرأي يا سيدي
‫- فهمت

464
00:40:30,510 --> 00:40:37,997
‫إذاً ربما نستطيع نقاش عنصر
‫اخترت تجاهله بشكل يناسبك

465
00:40:38,077 --> 00:40:40,760
‫ماذا عن القراصنة الغزاة في (ناسو)؟

466
00:40:46,766 --> 00:40:48,728
‫أريد أن أجعلهم يعملون

467
00:40:48,808 --> 00:40:50,289
‫يعملون؟ في ماذا؟

468
00:40:50,369 --> 00:40:54,373
‫الفلاحة والحصاد وصنع البراميل
‫والبناء والحدادة وصيد الأسماك

469
00:40:54,654 --> 00:40:56,816
‫ماذا تقصد يا (توماس)؟

470
00:40:59,138 --> 00:41:01,661
‫أنوي العفو عنهم

471
00:41:02,341 --> 00:41:05,024
‫عفو عام شامل لأي رجل يقبله

472
00:41:05,104 --> 00:41:10,149
‫مقابل ولاءه ورفضه للعنف وجهده البدني

473
00:41:14,954 --> 00:41:17,757
‫أنت تحفة فنية

474
00:41:17,877 --> 00:41:22,401
‫طلبت مني وضع خطة، وهذا ما فعلته

475
00:41:22,481 --> 00:41:29,529
‫طلبت منك وضع خطة
‫تضمن دعم البحرية لجهودنا

476
00:41:29,609 --> 00:41:34,854
‫دعم تنقص من دونه فرصة
‫عكس الانهيار الكارثي

477
00:41:34,934 --> 00:41:37,016
‫في عائدات مقاطعات (الباهاما)

478
00:41:37,096 --> 00:41:41,180
‫دعم سيختفي بشكل مؤكد
‫تقريباً بالكامل وإلى الأبد

479
00:41:41,260 --> 00:41:47,667
‫ما إن يسمعوا بأن لهم علاقة بخطة
‫تكافئ رجالاً يثورون علناً ضد التاج

480
00:41:47,747 --> 00:41:50,910
‫هذا هو الحل الذي له فرصة
‫أكبر بإيصالنا إلى النتيجة المرجوة

481
00:41:50,990 --> 00:41:53,913
‫وله أيضاً ميزة أنه التصرف السليم

482
00:41:53,993 --> 00:41:55,755
‫بحق السماء!

483
00:41:55,835 --> 00:41:59,759
‫أيها الملازم، هل يمكنني
‫الافتراض أن اقتراحاً كهذا...

484
00:41:59,839 --> 00:42:02,121
‫لا تنظر إليه، تكلم معي

485
00:42:07,166 --> 00:42:11,931
‫ابني وقح أيها الملازم، ابني مدلل

486
00:42:12,411 --> 00:42:14,814
‫ابني يدعي الحق لنفسه

487
00:42:15,535 --> 00:42:17,617
‫لكنه ليس أحمق

488
00:42:18,177 --> 00:42:23,462
‫ربما يمكنك أن تشرح لي كيف
‫تنوي أن تلهي الملكة عن حربها

489
00:42:23,583 --> 00:42:25,424
‫لإصدار مذكرات العفو هذه

490
00:42:25,505 --> 00:42:28,067
‫لا أحتاج منها أن تفعل أي شيء
‫قانون بسيط سيحقق الأمر نفسه...

491
00:42:28,147 --> 00:42:29,549
‫من البرلمان؟

492
00:42:29,629 --> 00:42:32,351
‫لا يمكن أن يصوت 4 من النواب
‫على اقتراح مناف للعقل كهذا

493
00:42:32,431 --> 00:42:34,754
‫(ساتون)، (دانستر)، (لويس)
‫(فورم)، (فيلبوت)

494
00:42:34,834 --> 00:42:37,356
‫إنهم 5، وقبولهم سهل
‫وأنا لم أفتح فمي لطرح فكرة حتى

495
00:42:37,436 --> 00:42:39,680
‫فكرة تحرض على الفتنة في زمن الحرب؟

496
00:42:39,759 --> 00:42:42,441
‫حرب يا سيدي للتأكد من جلوس
‫شخص بروتستانتي على عرش (إسبانيا)

497
00:42:42,522 --> 00:42:46,124
‫(توماس)، لو كنت خصماً
‫لهذه العائلة لأعلنت على الملأ

498
00:42:46,205 --> 00:42:51,290
‫أن أي رجل يقترح عفواً على خائن
‫في زمن كهذا هو نفسه خائن

499
00:42:51,370 --> 00:42:53,893
‫نحن نقاتل حرباً لخدمة الدين

500
00:42:53,973 --> 00:42:57,216
‫وتعتبر أن عرض المغفرة
‫لأي رجل يطلبها خيانة؟

501
00:42:57,296 --> 00:42:58,738
‫ماذا تظن أننا نفعل هنا؟

502
00:42:58,818 --> 00:43:01,741
‫هذا ليس صالونك الفكري يا (توماس)
‫ولا أريد أن تعظني

503
00:43:01,821 --> 00:43:03,663
‫إن لم تغفروا للناس خطاياهم
‫فلن يغفر أبوكم خطاياكم

504
00:43:03,743 --> 00:43:06,786
‫- لا أريد سماع هذا
‫- أعرف أنك لا تريد هذا

505
00:43:18,037 --> 00:43:22,802
‫أيها الملازم، سأسألك مرة أخرى

506
00:43:23,763 --> 00:43:28,087
‫هل يمكنني الافتراض من صمتك
‫أنك توافق على هذا الاقتراح؟

507
00:43:30,650 --> 00:43:33,092
‫عبر الملازم عن تحفظاته
‫كما يقتضي الواجب

508
00:43:33,172 --> 00:43:34,934
‫سيدتي

509
00:43:35,735 --> 00:43:40,099
‫لقد قمت بما فيه الكفاية للإساءة
‫إلى اسم هذه العائلة الطيب

510
00:43:40,179 --> 00:43:44,744
‫أطلب منك أن تبقي فمك
‫وساقيك مغلقة من الآن فصاعداً

511
00:43:44,824 --> 00:43:46,546
‫أدعم اقتراحه

512
00:43:52,191 --> 00:43:54,834
‫أجد أن حجته مقنعة

513
00:43:54,914 --> 00:43:57,276
‫أجد أن نيته هي التصرف
‫بشكل صادق وطيب

514
00:43:57,356 --> 00:44:00,439
‫وأجد أن نيتك غير واضحة يا سيدي

515
00:44:01,360 --> 00:44:05,244
‫سأنقل ما عرفته إلى الأدميرال (هينيسي)
‫خلال وقت قصير

516
00:44:05,323 --> 00:44:08,808
‫وأظن أن الوقت قد حان لتغادر يا سيدي

517
00:44:24,463 --> 00:44:26,425
‫عن إذنكما

518
00:44:44,283 --> 00:44:49,969
‫هل طلبت من والدي أن يغادر منزله؟

519
00:45:08,508 --> 00:45:13,713
‫سيوزع الآن رسائل على أمراء
‫البحر في الوزارة الجنوبية

520
00:45:13,793 --> 00:45:15,795
‫وعلى أصدقائه في المجلس الخاص

521
00:45:15,875 --> 00:45:19,719
‫لن يرتدع عن فعل أي شيء
‫للتأكد من أن هذه الخطة لن ترى النور

522
00:45:19,799 --> 00:45:21,841
‫والآن أنت على خط النار

523
00:45:22,281 --> 00:45:24,804
‫يمكن للناس أن يقولوا ما يشاؤون عنك

524
00:45:27,246 --> 00:45:29,569
‫لكنك رجل طيب

525
00:45:32,051 --> 00:45:34,493
‫ويجب أن يقول مزيد من الناس هذا

526
00:45:35,855 --> 00:45:38,578
‫ويجب أن يكون شخص ما
‫مستعداً عن الدفاع عن هذه الفكرة

527
00:45:56,475 --> 00:45:59,599
‫أيها القس، اقترب طلوع الفجر

528
00:46:01,000 --> 00:46:03,242
‫لم أعد أنام

529
00:46:14,213 --> 00:46:18,538
‫رأيتك في قداسي، بقيت بعيداً عنك
‫لكنني رأيتك هناك

530
00:46:19,979 --> 00:46:24,664
‫سمعت بجهودك للانضمام إلى مجتمعنا
‫كي تبدئي بداية جديدة

531
00:46:24,744 --> 00:46:27,306
‫أردت أن أصدق أن هذا صحيح

532
00:46:27,386 --> 00:46:32,071
‫بعد ما حدث بيني وبينك

533
00:46:32,471 --> 00:46:35,515
‫أردت أن أصدق أنه على الرغم
‫من أن الفعل كان دنيئاً

534
00:46:35,595 --> 00:46:40,159
‫ربما كان نتيجة لرغبتك بتغيير حياتك

535
00:46:40,239 --> 00:46:42,642
‫كي تسعي إلى حياة أكثر فضيلة

536
00:46:44,083 --> 00:46:47,166
‫أنا أسعى إلى حياة أكثر فضيلة بالفعل

537
00:46:47,246 --> 00:46:51,250
‫إذاً لماذا أسمع أيضاً أنك
‫تستقبلين ابنة السيد (غاثري)؟

538
00:46:51,330 --> 00:46:54,413
‫وتقدمين طلبات للسيد (أندرهيل) لمصلحتها؟

539
00:46:54,493 --> 00:46:56,055
‫أنت لا تفهم

540
00:46:56,135 --> 00:46:59,699
‫أفهم أكثر مما تظنين يا سيدتي

541
00:47:01,340 --> 00:47:03,543
‫ذهبت إلى المدينة اليوم

542
00:47:03,823 --> 00:47:07,587
‫سمعت أن أحد اللصوص
‫على الشاطئ يرغب بإبهارها

543
00:47:07,667 --> 00:47:10,269
‫فهاجم لصاً آخر وقتله

544
00:47:12,071 --> 00:47:15,915
‫ورفع أمام الجميع رأسه المقطوع على رمح

545
00:47:15,995 --> 00:47:17,677
‫وإن لم يكن هذا تصرفاً وحشياً كفاية

546
00:47:17,757 --> 00:47:20,318
‫يقال إن كل هذا
‫كان من أجل سرقة فتاة شابة

547
00:47:20,399 --> 00:47:22,602
‫لطلب فدية من والدها

548
00:47:22,682 --> 00:47:25,886
‫وهو ليس إلا حاكم مستعمرة (كارولينا)

549
00:47:25,965 --> 00:47:28,287
‫رجل مستقيم ورع

550
00:47:28,367 --> 00:47:31,010
‫على بعد مئات الأميال من هنا
‫غير آمن من وحشيتهم

551
00:47:31,090 --> 00:47:34,013
‫هؤلاء شركاء الآنسة (غاثري)

552
00:47:34,093 --> 00:47:37,416
‫إنهم الرجال الذين تعملين لمصلحتهم
‫بأن تفعلي ما يطلبونه منك

553
00:47:37,496 --> 00:47:40,299
‫رجال يسعون إلى الربح
‫من خلال البربرية الفاجرة

554
00:47:40,379 --> 00:47:42,702
‫التي لا حدود لها ولا يتوبون عنها

555
00:47:42,782 --> 00:47:45,745
‫ويجب أن أصدق أن رغبتك بالتوبة صادقة؟

556
00:47:45,825 --> 00:47:47,667
‫اللورد (آش)؟

557
00:47:49,188 --> 00:47:50,469
‫ماذا؟

558
00:47:50,550 --> 00:47:54,913
‫الحاكم في (كارولينا)
‫هو اللورد (بيتر آش)، صحيح؟

559
00:47:56,395 --> 00:47:58,878
‫أظن ذلك، لكن...

560
00:47:59,318 --> 00:48:02,041
‫ما اسم ابنة اللورد (آش)؟

561
00:48:02,121 --> 00:48:04,443
‫سيدة (بارلو)
‫ما الفرق الذي يشكله اسمها؟

562
00:48:04,524 --> 00:48:06,886
‫(أبيغيل)

563
00:48:07,527 --> 00:48:10,489
‫اسمها (أبيغيل آش)

564
00:48:10,570 --> 00:48:14,574
‫عفو، صفحة جديدة تماماً
‫لكل الراغبين بقبولها

565
00:48:14,654 --> 00:48:16,455
‫منذ ساعات قليلة، أعلمت والدي

566
00:48:16,536 --> 00:48:20,900
‫أن هذا هو الحل الذي أقترحه لمشكلة
‫القراصنة في جزيرة (نيو بروفيدنس)

567
00:48:23,422 --> 00:48:28,307
‫تحدثنا في هذه الغرفة
‫أنا وأنتم عن المنطق

568
00:48:28,948 --> 00:48:34,594
‫تحدثنا عن العدالة وعن الفضيلة
‫والصواب، تحدثنا وتحدثنا

569
00:48:34,674 --> 00:48:39,198
‫والآن ربما حان الوقت للقيام
‫بما تحدثنا عنه خلف الأبواب الموصدة فقط

570
00:48:39,278 --> 00:48:41,440
‫أنا ملتزم بهذه الغاية

571
00:48:42,081 --> 00:48:45,805
‫لكن الطريق طويلة
‫وسأحتاج إلى مساعدتكم لإكمالها

572
00:49:30,570 --> 00:49:32,532
‫كيف أستطيع المساعدة؟

573
00:49:34,693 --> 00:49:36,896
‫لا أعتقد أنني عرفتكما بشكل لائق

574
00:49:36,976 --> 00:49:39,058
‫الملازم (ماكغرو)

575
00:49:39,659 --> 00:49:43,142
‫صديقي اللورد (بيتر آش)

576
00:50:20,580 --> 00:50:22,702
‫ما هذا؟

577
00:50:26,946 --> 00:50:28,948
‫سمعت الخبر اليوم

578
00:50:29,028 --> 00:50:33,472
‫اعتقدت أنها علامة
‫على أن الوقت قد حان لآتي وأراك

579
00:50:34,273 --> 00:50:38,437
‫أنت تمازحني، أتيت لتشمت الآن؟

580
00:50:39,078 --> 00:50:41,521
‫أنت لا تفهمين، أليس كذلك؟

581
00:50:42,441 --> 00:50:45,645
‫اقتربت من الحصول
‫على كل ما ترغبين به

582
00:50:45,725 --> 00:50:50,850
‫كل ما قلت لك إنك لن تحظي به يوماً
‫أصبح في متناول يدك

583
00:50:50,930 --> 00:50:53,613
‫أتيت لمساعدتك في الحصول عليه

584
00:51:04,343 --> 00:51:06,905
‫أذكر عندما رأيته لأول مرة

585
00:51:07,507 --> 00:51:12,552
‫لم أكن قد رأيت بناء كهذا
‫بدا كأنه من المتعذر تدميره

586
00:51:13,833 --> 00:51:16,956
‫لو أنك أخبرتني حينها
‫بالقرار الذي تواجهه اليوم

587
00:51:17,036 --> 00:51:19,719
‫لا أعرف إن كنت سأصدق أن هذا ممكن

588
00:51:23,603 --> 00:51:27,326
‫كان (ريتشارد غاثري) يجلس
‫على عرش التجارة عندما وصلت

589
00:51:28,007 --> 00:51:30,890
‫قالوا إنه جعل الرجال أثرياء

590
00:51:32,291 --> 00:51:36,295
‫ثم تولت ابنته مكانه وجعلت (ناسو) قوية

591
00:51:37,296 --> 00:51:39,378
‫الجميع يعرف هذا

592
00:51:40,740 --> 00:51:45,264
‫أتساءل كم منهم يعرفون
‫أنه كان هناك رجل واحد يقف وراءهما

593
00:51:46,586 --> 00:51:50,910
‫يقف وراء العرشين
‫ويجعل الأمور تحدث

594
00:51:54,714 --> 00:51:58,037
‫لقد استثمرت في مستقبل هذا المكان
‫مثل أي شخص آخر

595
00:51:59,799 --> 00:52:01,681
‫ماذا كنت ستفعل؟

596
00:52:06,445 --> 00:52:08,528
‫أعرف حجة (إيليانور)

597
00:52:08,648 --> 00:52:12,171
‫وأعرف لم تظن أنها ضعيفة
‫ولا أختلف معك في الرأي

598
00:52:12,251 --> 00:52:15,454
‫حكمها بشأن القبطان (فين)
‫كان مشوشاً دوماً

599
00:52:15,535 --> 00:52:20,740
‫لكن إن كانت تحت تأثيره
‫فلا يعني أنها مخطئة بالضرورة

600
00:52:21,821 --> 00:52:23,903
‫أخشى أن الاستيلاء على الحصن

601
00:52:23,983 --> 00:52:26,626
‫يعني تقسيم هذه الجزيرة
‫بأكثر الطرق خطورة

602
00:52:27,346 --> 00:52:30,189
‫أنت تجبر الرجال على الانحياز
‫لأحد الطرفين وأحدهم ضد الآخر

603
00:52:30,269 --> 00:52:34,153
‫في زمن تحتاج فيه نجاتنا العكس تماماً

604
00:52:35,074 --> 00:52:38,998
‫أخشى أننا إن سلكنا هذا الطريق
‫عندما يصل الإسبان أو الإنكليز

605
00:52:39,078 --> 00:52:40,681
‫فسيجدون أن مهمتهم قد تم تنفيذها

606
00:52:40,760 --> 00:52:44,924
‫سيجدون أن (ناسو) قد دمرت نفسها

607
00:52:46,606 --> 00:52:54,093
‫يتغير العالم وهذا أمر محتوم
‫ربما الأمر الوحيد المحتوم

608
00:52:54,774 --> 00:52:59,018
‫لو كنت أنا من يواجه هذا القرار
‫لتصالحت مع هذا

609
00:52:59,819 --> 00:53:05,545
‫وعلمت نفسي أن أنظر إلى القبطان (فين)
‫كحدث سيئ الطالع

610
00:53:05,625 --> 00:53:08,788
‫لكنه تغيير محتوم في محيطنا

611
00:53:10,670 --> 00:53:14,874
‫ولحرصت أن نعيش جميعنا
‫لنرى الشمس تشرق غداً

612
00:53:15,834 --> 00:53:17,793
‫لو كنت أنا المسؤول

613
00:54:07,792 --> 00:54:09,917
‫ما رأيك أيها القبطان؟

614
00:54:21,094 --> 00:54:22,888
‫أطلقوا النار

615
00:54:24,741 --> 00:54:27,702
Starz Play ترجمة أصلية من
goldfs سحب وتعديل الترجمة

