﻿1
00:00:11,375 --> 00:00:14,834
‫- "شاهدتم سابقاً..."
‫- سأعيّن نفسي الليلة قبطاناً لهذا الطاقم

2
00:00:14,934 --> 00:00:19,859
‫أنوي قيادة الرجال لاستعادة الحصن
‫وإنهاء استبدادك لهذا المكان إلى الأبد

3
00:00:19,959 --> 00:00:22,626
‫إنها هائمة وتشعر بالوحدة لدرجة مخيفة

4
00:00:22,782 --> 00:00:24,463
‫هل تعلم من أكون؟

5
00:00:24,584 --> 00:00:27,146
‫أظن أنك تعلمين من يكون
‫سأعمل على حمايتك

6
00:00:27,266 --> 00:00:28,828
‫قبطان سفينة (سكاربره)

7
00:00:28,948 --> 00:00:32,471
‫عرض علي مع 9 من رجال أختارهم
‫عفواً شاملاً

8
00:00:32,592 --> 00:00:36,596
‫إن ساعدته في القبض
‫على رجل هارب من القانون

9
00:00:36,716 --> 00:00:39,398
‫- هل تفهمان ما أطلبه منكما؟
‫- العودة وحراسة الذهب

10
00:00:39,519 --> 00:00:42,241
‫راقبا الجنود الإسبان الذين يراقبون الذهب

11
00:00:42,361 --> 00:00:44,644
‫والدها رجل نافذ جداً

12
00:00:44,764 --> 00:00:48,127
‫إن أعدتها إليه
‫فأظن أنني سأفوز به حليفاً لي

13
00:00:48,247 --> 00:00:50,850
‫التقرب إلى اللورد (آش)
‫واسترجاع ذهب سفينة (أوركا)

14
00:00:50,970 --> 00:00:52,251
‫مهمتان متضاربتان

15
00:00:52,371 --> 00:00:54,332
‫إن تراجعت عن الهجوم على الحصن

16
00:00:54,453 --> 00:00:57,336
‫فسأحضر لك الفتاة
‫من الهضبة وأسلمها إليك

17
00:00:57,456 --> 00:00:59,739
‫لست رهينة بعد الآن
‫سأخرجك من هنا

18
00:02:18,860 --> 00:02:22,450
الأشرعة السوداء - الموسم الثاني
XV :الحلقة السابعة

19
00:02:38,077 --> 00:02:39,799
‫أذكر سماع موسيقا

20
00:02:42,842 --> 00:02:44,685
‫في منزلها

21
00:02:48,327 --> 00:02:50,610
‫لطالما كان منزلاً دافئاً وجميلاً

22
00:02:55,254 --> 00:02:58,297
‫أذكر حين كنت أزورها برفقة أمي وأبي

23
00:02:58,417 --> 00:03:00,219
‫كانت تنحني نحوي

24
00:03:00,339 --> 00:03:02,662
‫ليصبح وجهها قريباً من وجهي

25
00:03:02,782 --> 00:03:04,343
‫وتبتسم

26
00:03:06,586 --> 00:03:09,629
‫أذكر أنني كنت أتمنى
‫أن أغدو جميلة مثلها يوماً ما

27
00:03:10,429 --> 00:03:15,354
‫أذكر كيف كنت أراقبها
‫وهي تتحدث إلى أمي عبر الغرفة

28
00:03:16,636 --> 00:03:18,638
‫وكيف كانت تجعل أمي تضحك

29
00:03:25,404 --> 00:03:27,246
‫تقولين إنها هنا

30
00:03:27,366 --> 00:03:29,128
‫السيدة (هاملتون) في هذه الجزيرة؟

31
00:03:29,248 --> 00:03:33,733
‫هذا صحيح، وهي صديقة
‫تود المساعدة في إنقاذك من هذا المكان

32
00:03:33,853 --> 00:03:35,695
‫لكنني لا أفهم

33
00:03:36,095 --> 00:03:39,498
‫لقد قطع لي القبطان (فاين) وعداً
‫بألا يصيبني مكروه هنا

34
00:03:39,939 --> 00:03:41,420
‫لقد تغيرت الأمور

35
00:03:42,061 --> 00:03:43,783
‫الأمور تتغير أثناء حديثنا هذا

36
00:03:44,624 --> 00:03:48,588
‫أصبحت جزءاً هاماً بالنسبة إليه
‫في لعبة خطرة تدور في الجزيرة

37
00:03:48,708 --> 00:03:52,632
‫لذا لم تعد لديه النية
‫في إعادتك إلى والدك قريباً

38
00:03:53,873 --> 00:03:57,036
‫ثقي بي وثقي بالسيدة (هاملتون)

39
00:03:57,156 --> 00:03:59,599
‫والآن علينا مغادرة هذا المكان بسرعة

40
00:04:00,520 --> 00:04:01,921
‫كيف؟

41
00:04:02,041 --> 00:04:04,363
‫ثمة مجموعة أنفاق تحت الحصن

42
00:04:04,483 --> 00:04:06,485
‫ومدخل أحدها قريب من هنا

43
00:04:06,606 --> 00:04:08,247
‫حين يكتشف أحدهم أنك هربت

44
00:04:08,367 --> 00:04:11,290
‫ستكونين بأمان بعيداً من هنا
‫وتحت رعاية القبطان (فلينت)

45
00:04:18,497 --> 00:04:20,780
‫أذكر وجه السيدة (هاملتون)

46
00:04:23,422 --> 00:04:25,665
‫لكنني أعرف اسم القبطان (فلينت)

47
00:04:25,785 --> 00:04:28,187
‫ذكره والدي في رسائله

48
00:04:28,307 --> 00:04:32,632
‫قال إن القبطان (فلينت)
‫أمكر قراصنة العالم الجديد وإنه شرير

49
00:04:33,912 --> 00:04:38,598
‫عديني أن هروبي
‫لن يكون مجرد خدعة

50
00:04:38,718 --> 00:04:42,001
‫أهرب فيها من معتوه
‫لأصل إلى يدي معتوه آخر

51
00:04:44,323 --> 00:04:46,646
‫القبطان (فلينت) رجل صالح

52
00:04:49,569 --> 00:04:54,133
‫إن لم تثقي بكلامي حيال هذا
‫فثقي بكلامها

53
00:05:00,780 --> 00:05:02,341
‫أين سنذهب؟

54
00:05:05,665 --> 00:05:07,587
‫اخرس، قم بالأمر فحسب

55
00:05:21,400 --> 00:05:23,042
‫ما عدد الأصوات؟

56
00:05:25,605 --> 00:05:29,368
‫يصعب الجزم
‫الآراء متقاربة حيال هذا الأمر

57
00:05:30,690 --> 00:05:32,692
‫سمعت أن ثلاثة رجال صوتوا لك

58
00:05:33,492 --> 00:05:34,854
‫سمعت أنهم أربعة

59
00:05:34,974 --> 00:05:36,816
‫- صوت (دوبسون) بالرفض
‫- أجل

60
00:05:36,936 --> 00:05:38,738
‫- و(بروير)
‫- أجل

61
00:05:38,858 --> 00:05:40,580
‫- (وينسلو)
‫- (وينسلو)؟

62
00:05:41,020 --> 00:05:43,583
‫- لا، صوت بنعم
‫- متى تكلمت إليه؟

63
00:05:44,263 --> 00:05:46,906
‫قبل فترة، لماذا؟ هل حدث أمر ما؟

64
00:05:47,226 --> 00:05:48,748
‫تشاجر مع (مولدون) أثناء تناول الطعام

65
00:05:48,868 --> 00:05:52,031
‫قال إن (مولدون)
‫كان يمضغ بصوت مرتفع أو ما شابه

66
00:05:52,632 --> 00:05:54,594
‫فشتم (مولدون) والدته

67
00:05:54,714 --> 00:05:58,598
‫ولأن (مولدون) صوت معك
‫قرر (وينسلو) العدول عن تصويته لك

68
00:06:00,720 --> 00:06:02,241
‫حقاً

69
00:06:02,842 --> 00:06:04,804
‫- هذا جيد
‫- أجل

70
00:06:04,924 --> 00:06:06,365
‫طاقم سفينتي

71
00:06:06,485 --> 00:06:09,769
‫وأملي في الحصول على الغنيمة

72
00:06:09,889 --> 00:06:14,133
‫مهارتي في القتال وصوت كلامي
‫وصوت أحدهم وهو يأكل

73
00:06:14,253 --> 00:06:18,818
‫يبدو أن جميعهم في النهاية متعادلون وظيفياً

74
00:06:18,938 --> 00:06:22,662
‫يمنح الرجل صوته للأسباب نفسها
‫التي تجعله يفعل أي شيء آخر في حياته

75
00:06:24,343 --> 00:06:25,785
‫لماذا؟

76
00:06:26,185 --> 00:06:28,187
‫لأنه يمنحه شعوراً جيداً

77
00:06:29,228 --> 00:06:31,551
‫ثلاثة أصوات أو أربعة

78
00:06:31,911 --> 00:06:35,274
‫سيغير 30 رجلاً منهم رأيه
‫قبل أن يرفع يده الليلة

79
00:06:36,916 --> 00:06:40,880
‫ما سيحدد مصير هذا التصويت
‫لم يحدث بعد

80
00:06:43,042 --> 00:06:46,766
‫ستقنعهم أن التصويت لك
‫سيمنحهم شعوراً أفضل من التصويت له

81
00:06:46,886 --> 00:06:49,248
‫أظن أنني أمتلك حجة قوية

82
00:06:49,929 --> 00:06:52,011
‫إن اتبعوه فسيموت الكثيرون منهم الليلة

83
00:06:52,131 --> 00:06:53,733
‫وإن اتبعوني فلن يحدث ذلك

84
00:06:53,853 --> 00:06:58,417
‫وسنكسب خدمة رجل يمكنه أن يحرك
‫هذا المكان خطوة نحو الاستدامة

85
00:07:00,740 --> 00:07:02,141
‫ربما

86
00:07:03,623 --> 00:07:06,105
‫ما زالت حجته تبدو أسهل

87
00:07:06,666 --> 00:07:08,948
‫- أتظن ذلك؟
‫- بالتأكيد

88
00:07:09,068 --> 00:07:12,512
‫سيخون القبطان (فلينت)
‫أي شخص ليحصل على مراده

89
00:07:13,352 --> 00:07:16,155
‫في الأمس خان السيد (غايتس) واليوم أنا

90
00:07:17,156 --> 00:07:19,118
‫من يرغب في أن يكون ضحية الغد؟

91
00:07:22,241 --> 00:07:23,683
‫أيها القبطان؟

92
00:07:27,607 --> 00:07:29,088
‫إنهم مستعدون

93
00:07:40,339 --> 00:07:43,743
‫ثمة بند واحد للمناقشة الليلة

94
00:07:45,064 --> 00:07:46,826
‫أيها القبطان (هورنيغولد)

95
00:07:59,719 --> 00:08:01,881
‫رجل يطلب ثقتكم

96
00:08:02,401 --> 00:08:05,525
‫ويطلب ويعدكم بأمور في المستقبل

97
00:08:06,646 --> 00:08:10,129
‫وكلما كانت تلك الأمور زاهية
‫توجب عليكم أن تسألوا أنفسكم

98
00:08:10,249 --> 00:08:14,293
‫"ما هو الشيء
‫الذي لا يريدني أن أراه في الحاضر؟"

99
00:08:18,497 --> 00:08:23,102
‫لا دهشة أن ذلك الرجل
‫يرغب في توجيه انتباهكم إلى المستقبل

100
00:08:24,303 --> 00:08:26,546
‫إلى الأشياء التي يعدكم بتحقيقها لكم

101
00:08:26,666 --> 00:08:29,028
‫والمصاعب التي يمكنه إزالتها

102
00:08:30,309 --> 00:08:33,272
‫لا بد أنه مستقبل مشرق

103
00:08:33,753 --> 00:08:38,277
‫ويجعله يطمس بصيرتكم
‫عن أفعاله السابقة الجبانة والشريرة

104
00:08:38,878 --> 00:08:42,562
‫من سرقة وخيانة وكذب وقتل

105
00:08:44,043 --> 00:08:46,125
‫حين قررنا دمج الطاقمين

106
00:08:46,245 --> 00:08:47,727
‫أين كنت؟

107
00:08:47,847 --> 00:08:50,329
‫حط زورق على الشاطئ قبل برهة

108
00:08:50,449 --> 00:08:52,251
‫وقد جلب أخباراً في غاية الأهمية

109
00:08:52,371 --> 00:08:54,534
‫أهم من خسارة سفينتنا
‫إلى القبطان (هورينغولد)؟

110
00:08:54,654 --> 00:08:55,935
‫أجل

111
00:08:56,295 --> 00:08:59,859
‫التي انتزعت منا
‫على أيدي أسوأ الرجال

112
00:09:00,419 --> 00:09:02,461
‫من المفترض بهم
‫مراقبة الذهب إلى أن نعود

113
00:09:02,582 --> 00:09:03,943
‫ماذا يفعلون هنا؟

114
00:09:04,063 --> 00:09:06,385
‫لأنه لا يوجد ذهب ليقوموا بمراقبته

115
00:09:07,066 --> 00:09:08,427
‫لقد اختفى

116
00:09:08,548 --> 00:09:10,149
‫- لقد اختفى
‫- هل قال إنه اختفى؟

117
00:09:10,269 --> 00:09:11,631
‫هل قال أحدهم إنه اختفى؟

118
00:09:11,751 --> 00:09:14,393
‫لقد اختفى الذهب
‫هل سمعتم؟ لقد اختفى

119
00:09:17,236 --> 00:09:19,639
‫- لقد اختفى الذهب
‫- لا أصدق هذا

120
00:09:19,759 --> 00:09:21,080
‫من أخذه؟

121
00:09:36,295 --> 00:09:37,777
‫ملابس نظيفة

122
00:09:58,518 --> 00:10:00,640
‫وكأن شيئاً لم يكن

123
00:10:01,240 --> 00:10:04,403
‫لقد اختفى كل ما يربطك بأحداث أمس

124
00:10:04,524 --> 00:10:06,726
‫ستطرح هناك أسئلة بالتأكيد

125
00:10:07,166 --> 00:10:08,968
‫لكن إن توصل أحدهم إليك

126
00:10:09,088 --> 00:10:12,411
‫فاعلمي أن الفتيات
‫أخبرن الجميع في الطابق السفلي

127
00:10:12,532 --> 00:10:16,415
‫أن (شارلوت) قررت الهرب
‫مع حبيبها إلى (بروفيدانس)

128
00:10:16,936 --> 00:10:19,178
‫كل ما عليك فعله هو قول الشيء نفسه

129
00:10:32,712 --> 00:10:35,274
‫لن تناسبك هذه الملابس لكنها نظيفة

130
00:10:36,636 --> 00:10:38,958
‫سأكون في الأسفل
‫حين تصبحين جاهزة

131
00:10:39,880 --> 00:10:42,401
‫لنناقش ما سيحدث بعد ذلك

132
00:10:49,448 --> 00:10:51,410
‫كنت متزوجة إلى رجل في السابق

133
00:10:53,653 --> 00:10:55,254
‫رجل حقير

134
00:10:57,136 --> 00:10:58,938
‫كان يضربني

135
00:11:00,179 --> 00:11:01,701
‫ويحرقني

136
00:11:02,822 --> 00:11:04,463
‫ويشارك الرجال بي

137
00:11:05,945 --> 00:11:07,667
‫كنت أجهل كيف أتصرف

138
00:11:08,467 --> 00:11:10,790
‫لم أعرف أنه بإمكاني
‫فعل شيء حيال ذلك

139
00:11:12,391 --> 00:11:13,912
‫وحتى لو أمكنني ذلك

140
00:11:14,273 --> 00:11:16,155
‫لم أدرك أنني أستطيع فعل شيء

141
00:11:18,758 --> 00:11:20,720
‫وفي يوم من الأيام قصدنا حانة

142
00:11:21,841 --> 00:11:23,763
‫وبدأ بإيذائي

143
00:11:24,724 --> 00:11:26,686
‫شاهد رجل ذلك

144
00:11:28,127 --> 00:11:30,049
‫وتقدم نحوه

145
00:11:31,330 --> 00:11:33,292
‫وقطع رقبته

146
00:11:37,977 --> 00:11:39,699
‫كان ذلك (جاك)

147
00:11:42,582 --> 00:11:44,383
‫كنت في الـ13 من عمري

148
00:11:48,868 --> 00:11:51,430
‫لطالما ظننت أنه أنقذني من شيء ما

149
00:11:52,512 --> 00:11:54,554
‫لطالما شعرت بالامتنان نحوه

150
00:11:56,516 --> 00:11:57,997
‫والآن أتساءل

151
00:12:00,479 --> 00:12:04,604
‫ربما أنقذني (جاك) من أمر
‫توجب علي الهروب منه بنفسي

152
00:12:07,286 --> 00:12:11,410
‫ربما سلبني فرصة
‫أن أصبح قوية كفاية لأنقذ نفسي

153
00:12:14,053 --> 00:12:15,615
‫لأنضج

154
00:12:19,218 --> 00:12:21,140
‫رافقته عوضاً عن ذلك

155
00:12:21,941 --> 00:12:23,462
‫فعلت ما يفعله

156
00:12:24,383 --> 00:12:26,305
‫فعلت ما يفعله البقية

157
00:12:29,388 --> 00:12:31,430
‫ظننت أنني سأصبح واحدة منهم

158
00:12:38,679 --> 00:12:40,840
‫إن لم أكن ما كنت عليه حين ولدت

159
00:12:42,161 --> 00:12:44,644
‫ولست ما أصبحت عوضاً عنه

160
00:12:46,726 --> 00:12:48,367
‫فمن أكون؟

161
00:13:02,742 --> 00:13:04,784
‫ستأخذ قسطاً من الراحة الآن

162
00:13:06,946 --> 00:13:09,108
‫أعرف أن هذا آخر ما تودين سماعه

163
00:13:10,469 --> 00:13:12,431
‫لكنني تحدثت إلى الفتيات

164
00:13:14,754 --> 00:13:17,517
‫وندرك المخاطر التي ستواجهنا الآن

165
00:13:17,637 --> 00:13:20,920
‫وكيف نتجنبها ونحمي أنفسنا منها

166
00:13:22,481 --> 00:13:24,524
‫- ما فعلته بـ(شارلوت)...
‫- لا تكملي

167
00:13:24,644 --> 00:13:27,647
‫إنه شيء لا يمكننا حماية أنفسنا منه

168
00:13:27,767 --> 00:13:31,611
‫أليس علينا التركيز بكيفية طردها الآن
‫قبل أن نواجه المصير نفسه؟

169
00:13:32,451 --> 00:13:34,894
‫أرجوك لا تتكلمي هكذا

170
00:13:35,295 --> 00:13:39,218
‫إن كنت تخشين مواجهة بطشها
‫في حال طردتها من هذا المكان

171
00:13:39,939 --> 00:13:41,861
‫فثمة رجال يمكننا الاستعانة بهم

172
00:13:41,981 --> 00:13:45,344
‫- ويمكنهم العمل على ألا تؤذيك
‫- لا أريد سماع هذا مجدداً

173
00:13:45,464 --> 00:13:48,988
‫ليس منك أو من بقية الفتيات على الإطلاق

174
00:13:50,310 --> 00:13:52,231
‫حين لا أحد في هذا العالم

175
00:13:53,032 --> 00:13:56,275
‫لا أحد، لا أحد

176
00:13:56,836 --> 00:13:59,919
‫اكترث لما فعله هؤلاء
‫الرجال بي على الشاطئ

177
00:14:00,039 --> 00:14:01,561
‫هي اكترثت

178
00:14:02,281 --> 00:14:04,524
‫وهذا يعني لي الكثير

179
00:14:04,644 --> 00:14:10,009
‫لذا إلى أن تشاء
‫سيكون هذا المكان آمناً لها

180
00:14:10,129 --> 00:14:13,653
‫والرجال الذين ستستعينين بهم
‫لحل هذه المشكلة

181
00:14:13,773 --> 00:14:16,055
‫يقدرون علاقتهم بي

182
00:14:16,175 --> 00:14:22,141
‫أكثر من علاقتهم بك
‫أو بـ(إيزابيلا) أو أي فتاة هنا

183
00:14:22,782 --> 00:14:26,706
‫إن علمت من هؤلاء الرجال
‫أنكم استعنتم بهم

184
00:14:26,826 --> 00:14:29,829
‫فلن أتلقى الخبر بشكل جيد
‫هل تفهمين؟

185
00:14:37,236 --> 00:14:38,558
‫(أديل)

186
00:14:43,523 --> 00:14:46,606
‫أرجو أن تخبري الفتيات
‫أنني أدرك شعورهن

187
00:14:48,167 --> 00:14:52,451
‫إن أرادت أي منهن اللجوء إلي
‫فبابي مفتوح لهن

188
00:14:54,293 --> 00:14:55,695
‫سأفعل

189
00:15:00,459 --> 00:15:04,263
‫كان هناك حارسان من السفينة الحربية
‫يحرسان الذهب حين وصلنا

190
00:15:04,383 --> 00:15:08,107
‫مضينا في طريقنا إلى قمة الجبل
‫وراقبناهم ينقلونه إلى السفينة

191
00:15:08,548 --> 00:15:11,831
‫راقبنا الذهب يختفي
‫من الشاطئ قطعة تلو قطعة

192
00:15:12,271 --> 00:15:14,514
‫وشاهدناهم يرفعون المرساة ويبحرون

193
00:15:14,634 --> 00:15:17,396
‫حين رحلوا نزلنا إلى الشاطئ

194
00:15:17,517 --> 00:15:19,478
‫لم يتركوا أي قطعة خلفهم

195
00:15:19,999 --> 00:15:21,521
‫ولا أي قطعة

196
00:15:22,562 --> 00:15:24,084
‫أشكركما

197
00:15:34,213 --> 00:15:35,935
‫ماذا حدث في الخارج؟

198
00:15:36,055 --> 00:15:39,218
‫طلبوا الاجتماع ليتشاوروا
‫حول كيفية متابعة الأمر

199
00:15:39,338 --> 00:15:40,780
‫سيكون ذلك مثمراً

200
00:15:40,900 --> 00:15:45,304
‫الخبر الجيد بالنسبة إليك
‫أن دعم (هورنيغولد) قد اختفى تماماً

201
00:15:45,424 --> 00:15:49,789
‫لا أحد منهم يود القتال
‫في سبيل الحصن الليلة

202
00:15:49,909 --> 00:15:52,712
‫فالأمر يبدو غير مجد من دون الذهب

203
00:15:52,832 --> 00:15:55,995
‫- والخبر السيىء؟
‫- حلت الفوضى بينهم

204
00:15:56,435 --> 00:15:58,437
‫وستستمر لوقت طويل

205
00:15:58,558 --> 00:16:02,241
‫ثمة العديد من الاقتراحات
‫حيال ما علينا فعله بعد ذلك

206
00:16:02,361 --> 00:16:04,043
‫وثمة مؤيدون لها

207
00:16:04,363 --> 00:16:07,527
‫بما في ذلك طلب فدية
‫مقابل تلك الفتاة المحتجزة لديك

208
00:16:07,647 --> 00:16:09,328
‫تتضمن المال عوضاً عن الخدمات

209
00:16:10,089 --> 00:16:11,851
‫إن تم تسليمها لنا

210
00:16:13,853 --> 00:16:16,976
‫يود الرجال تقاضي المال
‫بطريقة أو بأخرى

211
00:16:17,096 --> 00:16:18,497
‫وبسرعة

212
00:16:19,899 --> 00:16:21,541
‫هل لنا ببعض الخصوصية؟

213
00:16:29,348 --> 00:16:30,990
‫يا لها من فوضى!

214
00:16:32,712 --> 00:16:34,714
‫علينا التفكير بحذر شديد

215
00:16:35,434 --> 00:16:38,157
‫حيال توجيه خطواتنا التالية

216
00:16:38,598 --> 00:16:42,041
‫أن تصل الفتاة
‫إلى (تشالز تاون) مقابل تسوية

217
00:16:42,161 --> 00:16:43,843
‫لا يمكن أن أشترطه بنفسي

218
00:16:43,963 --> 00:16:46,485
‫وإلا فسيتحدون سلطتي

219
00:16:46,606 --> 00:16:49,208
‫ستبدو حجتي يائسة بأفضل حالاتها

220
00:16:49,328 --> 00:16:51,651
‫وستدعو إلى الشك والريبة

221
00:16:52,411 --> 00:16:56,055
‫لكن إن جاء الشرط منك
‫فقد يمنحنا ذلك فرصة

222
00:16:56,175 --> 00:16:58,097
‫دعني أستوقفك هنا

223
00:16:58,698 --> 00:17:00,139
‫لم يعد لكلانا وجود

224
00:17:00,940 --> 00:17:04,143
‫انتهت أهمية مصلحتنا المشتركة
‫قبل ساعة من الآن

225
00:17:04,263 --> 00:17:05,424
‫أحقاً؟

226
00:17:05,545 --> 00:17:09,188
‫أظن أنني كنت واضحاً
‫حيال طبيعة مصلحتي في الأمر

227
00:17:09,309 --> 00:17:11,470
‫كان الذهب ما أغراني

228
00:17:11,911 --> 00:17:14,393
‫- ومن دون الذهب...
‫- إنه تطور مؤسف

229
00:17:14,514 --> 00:17:16,314
‫علينا التكيف حياله وبسرعة

230
00:17:16,435 --> 00:17:19,519
‫التكيف؟ لقد ضقت ذرعاً
‫من تكيفي مؤخراً

231
00:17:20,119 --> 00:17:21,841
‫أقدم العطاءات ليبقى الطاقم إلى جانبك

232
00:17:21,961 --> 00:17:23,683
‫لم أكن المستفيد الوحيد من هذا

233
00:17:23,803 --> 00:17:25,965
‫من الواضح أنك كذلك

234
00:17:26,085 --> 00:17:28,326
‫حتى الآن
‫أنت الوحيد المستفيد من ذلك

235
00:17:28,447 --> 00:17:32,330
‫ماذا تقصد؟ أنني سأستفيد
‫من اختفاء الذهب؟

236
00:17:32,451 --> 00:17:35,535
‫لقد حل ذلك بعضاً
‫من مشاكلك، أليس كذلك؟

237
00:17:36,776 --> 00:17:40,740
‫أتساءل إن كنت من خطط
‫لحدوث هذا لمصلحتك الشخصية

238
00:17:41,140 --> 00:17:42,782
‫استمع إلي

239
00:17:43,663 --> 00:17:46,105
‫أدرك مدى خيبة أملك
‫من التطورات الأخيرة

240
00:17:46,225 --> 00:17:47,906
‫أشاركك الخيبة

241
00:17:48,508 --> 00:17:50,550
‫لكنني أحتاج إلى مساعدتك

242
00:17:51,270 --> 00:17:53,472
‫- وهم يحتاجون إلى مساعدتك
‫- أرجوك

243
00:17:53,593 --> 00:17:55,914
‫لا تحاول إقناعي بأنني أقوم بهذا
‫في سبيل مستقبلهم

244
00:17:56,035 --> 00:17:57,837
‫في سبيل مستقبلك

245
00:17:59,398 --> 00:18:02,642
‫هؤلاء الرجال يستمعون إليك
‫ويهتمون لرأيك

246
00:18:02,762 --> 00:18:05,244
‫وفيما تفكر وكيف تريدهم أن يفكروا

247
00:18:05,364 --> 00:18:07,967
‫أين سيتحقق ذلك بالنسبة إليك
‫في هذا العالم؟

248
00:18:08,087 --> 00:18:11,290
‫أين يمكنك أن تستيقظ
‫في الصباح وأنت ذو شأن؟

249
00:18:12,972 --> 00:18:16,936
‫إن امتنعت عن القيام بهذا، فماذا ستفعل؟

250
00:18:23,783 --> 00:18:25,585
‫هل ستتكلم إلى الرجال؟

251
00:18:28,187 --> 00:18:29,549
‫أجل

252
00:18:29,669 --> 00:18:31,631
‫سيرفض العديد منهم الاستماع إليك

253
00:18:31,991 --> 00:18:34,594
‫ألا تود مناقشة كيف ستتكلم إليهم؟

254
00:18:38,998 --> 00:18:40,800
‫أعرف ماذا أفعل

255
00:18:59,058 --> 00:19:01,300
‫يا له من يوم، أليس كذلك؟

256
00:19:05,344 --> 00:19:08,788
‫أنا متأكد أنكم أيها الحمقى
‫قد أنفقتم نصف الثروة من الآن

257
00:19:09,228 --> 00:19:11,070
‫ماذا كنت تنوي أن تفعل بها؟

258
00:19:11,911 --> 00:19:14,233
‫- أنا؟
‫- أجل

259
00:19:14,353 --> 00:19:17,236
‫كنت سأبتعد عنكم دون تردد

260
00:19:19,478 --> 00:19:24,043
‫أعني ذلك، كانت تلك النقود
‫وسيلتي لترك كل هذا

261
00:19:24,724 --> 00:19:26,325
‫وترككم خلفي

262
00:19:27,647 --> 00:19:32,371
‫وإن أنكر أحدكم
‫أنه لم يفكر في هذا فهو كاذب

263
00:19:33,653 --> 00:19:35,254
‫في الحقيقة هناك نوع واحد من الأشخاص

264
00:19:35,374 --> 00:19:38,818
‫سيرغب في القيام بعملنا
‫وإن وجدت طريقة أسهل لكسب قوته

265
00:19:39,819 --> 00:19:43,863
‫ولأنني لا أظن بوجود
‫فاسد وقاتل كريه بينكم

266
00:19:44,703 --> 00:19:49,869
‫لا أظن أنني الوحيد
‫الذي راقت إليه فكرة انتهاء كل هذا

267
00:19:55,154 --> 00:19:56,596
‫لكن الآن

268
00:19:57,196 --> 00:19:58,598
‫اختفى الذهب

269
00:20:01,360 --> 00:20:05,004
‫وبقي لدينا الخياران
‫اللذان عرفناهما طوال حياتنا

270
00:20:05,605 --> 00:20:08,327
‫الكدح لمصلحة رجل آخر

271
00:20:09,168 --> 00:20:11,290
‫أو السرقة لمصلحتنا

272
00:20:15,094 --> 00:20:16,656
‫إلا إذا...

273
00:20:18,858 --> 00:20:21,661
‫قدم إلينا القبطان (فلينت) خياراً ثالثاً

274
00:20:25,625 --> 00:20:27,266
‫المساومة

275
00:20:30,750 --> 00:20:32,312
‫العفو

276
00:20:32,712 --> 00:20:35,715
‫وليس لأننا نود الاعتذار عما فعلناه

277
00:20:37,276 --> 00:20:41,000
‫وليس رغبة منا للعودة
‫إلى ما كنا عليه في السابق

278
00:20:42,802 --> 00:20:44,443
‫لكن السبب أنه ولربما...

279
00:20:45,845 --> 00:20:47,486
‫بمساعدة صغيرة

280
00:20:48,848 --> 00:20:52,371
‫يصبح هذا المكان حيث لا يتوجب علينا
‫القيام بأي من هذا مجدداً

281
00:20:56,055 --> 00:20:57,617
‫وهنا يصبح السؤال

282
00:20:58,457 --> 00:21:00,099
‫ماذا سنخسر؟

283
00:21:00,899 --> 00:21:02,702
‫مذهل حقاً

284
00:21:04,784 --> 00:21:06,546
‫بوجوده إلى جانب القبطان

285
00:21:06,666 --> 00:21:11,030
‫ثمة لا حدود لمقدرتهما
‫في التلاعب بمشاعر الرجال

286
00:21:14,073 --> 00:21:17,156
‫ربما اقتنع الرجال بسبب قوة حجتهما

287
00:21:17,916 --> 00:21:21,641
‫تحالف سياسي
‫مع أخطر وأمكر قراصنة العالم الجديد؟

288
00:21:22,522 --> 00:21:24,884
‫لأنه كان صديقهم في ذات يوم؟

289
00:21:27,286 --> 00:21:30,369
‫أظن أن ما علينا فعله الآن
‫أصبح واضحاً يا (بيلي)

290
00:21:35,014 --> 00:21:37,537
‫هل من السهل بالنسبة إليك
‫خيانة عهدك؟

291
00:21:38,177 --> 00:21:40,059
‫أنا مدرك لعهدي

292
00:21:42,181 --> 00:21:45,985
‫هؤلاء الرجال إخوتي وكذلك إخوتك

293
00:21:46,946 --> 00:21:49,468
‫إن اتبعوا حتفهم مكفوفي الأعين

294
00:21:49,589 --> 00:21:51,831
‫فهل هذا يعني أن نفعل الشيء نفسه؟

295
00:21:52,832 --> 00:21:56,956
‫إن كنا نمتلك فرصة
‫إنقاذ 8 منهم من ذلك المصير

296
00:21:57,076 --> 00:21:59,198
‫ومنحهم مستقبلاً حقيقياً

297
00:21:59,799 --> 00:22:02,041
‫ويمكننا حقاً تقديمه إليهم

298
00:22:03,002 --> 00:22:05,605
‫ألا يحثنا عهدنا للقيام بهذا؟

299
00:22:06,205 --> 00:22:08,808
‫أليس هؤلاء الثمانية إخوتنا أيضاً؟

300
00:22:13,773 --> 00:22:17,216
‫أتظن أنه يمكنك إيجاد 8 رجال
‫قد يشاركوننا الرأي؟

301
00:22:18,538 --> 00:22:19,819
‫أجل

302
00:22:20,860 --> 00:22:23,743
‫رجال مستعدون لخيانة قبطانهم

303
00:22:25,224 --> 00:22:26,866
‫ومساعدتنا في القبض عليه

304
00:22:26,986 --> 00:22:30,029
‫وتقديمه لقوات البحرية بالقوة؟

305
00:22:32,632 --> 00:22:33,953
‫أجل

306
00:22:40,920 --> 00:22:42,401
‫اعثر عليهم إذاً

307
00:22:44,083 --> 00:22:47,446
‫وسنجتمع عند المنحدر
‫بعد ساعة لننطلق بعد ذلك

308
00:23:52,431 --> 00:23:53,793
‫اجلسي

309
00:24:08,528 --> 00:24:10,810
‫لدي بعض الأعمال لأنهيها

310
00:24:10,930 --> 00:24:12,371
‫تناولي الطعام

311
00:24:12,491 --> 00:24:15,494
‫وعندما أعود سنناقش مستقبلنا معاً

312
00:24:31,551 --> 00:24:33,352
‫إنه أفضل أيام الأربعاء

313
00:24:44,724 --> 00:24:46,806
‫تقدم (أليس) بقايا الأطعمة
‫أيام الثلاثاء

314
00:24:46,926 --> 00:24:49,328
‫لذا يوم الأربعاء نتناول الحساء

315
00:24:51,130 --> 00:24:54,574
‫أيام الجمعة تقدم العصيدة

316
00:24:55,735 --> 00:24:59,659
‫أما أيام السبت، فلست واثقاً
‫إن كانت (أليس) تعرف ما تقدمه يوم السبت

317
00:25:00,179 --> 00:25:02,261
‫ألا تعرف من أكون؟

318
00:25:02,381 --> 00:25:04,744
‫لا، لماذا؟ هل أنت مشهورة؟

319
00:25:06,425 --> 00:25:08,948
‫- لا
‫- ولا أنا

320
00:25:09,468 --> 00:25:11,270
‫لكنني أعمل على تحقيق هذا

321
00:25:13,753 --> 00:25:17,236
‫أنا (جايكوب غاريت)
‫زميل النجار الشجاع

322
00:25:21,000 --> 00:25:22,842
‫ألن تخبريني باسمك؟

323
00:25:25,324 --> 00:25:27,727
‫لا بأس، كما تريدين

324
00:25:28,207 --> 00:25:32,692
‫أخطط أنا وزميلان لي
‫لإنشاء طاقم خاص بنا

325
00:25:33,733 --> 00:25:37,136
‫لذا حين تسمعين مستقبلاً بقصص
‫مغامرات القبطان (جايكوب غاريت)

326
00:25:37,256 --> 00:25:38,738
‫ستتذكرين وجهي

327
00:25:38,858 --> 00:25:42,702
‫بالله عليك يا (جايكوب)
‫ليست مضطرة لسماع قصة حياتك

328
00:25:43,142 --> 00:25:46,465
‫اصطحبها إلى الأعلى وعاشرها فحسب

329
00:25:46,586 --> 00:25:48,187
‫ليس لدينا الكثير من الوقت

330
00:25:50,069 --> 00:25:51,831
‫إن كان سيشعرك هذا بالرضا

331
00:25:51,911 --> 00:25:54,675
‫فطاقم القبطان (جايكوب غاريت)
‫لن يتضمن رجلاً كهذا

332
00:26:01,000 --> 00:26:02,562
‫لم اخترتني؟

333
00:26:04,043 --> 00:26:05,725
‫لأنك جديدة

334
00:26:06,285 --> 00:26:07,767
‫وتبدين لطيفة

335
00:26:10,329 --> 00:26:11,611
‫ما رأيك؟

336
00:26:51,611 --> 00:26:53,212
‫ألن تملي علي التعليمات؟

337
00:26:56,375 --> 00:26:57,657
‫لا؟

338
00:26:59,138 --> 00:27:00,459
‫من المفترض أن تخبريني
‫بكل ما هو مسموح

339
00:27:00,580 --> 00:27:02,261
‫وأخبرك بما أريده

340
00:27:02,381 --> 00:27:04,463
‫لتخبرينني كم سيكلفني ذلك

341
00:27:05,264 --> 00:27:07,547
‫لا؟ حسن، لا مشكلة

342
00:27:08,668 --> 00:27:10,429
‫لم لا نبدأ؟

343
00:27:11,270 --> 00:27:12,792
‫حسن

344
00:27:12,912 --> 00:27:15,394
‫عادة أدفع للفتيات 5 قطع

345
00:27:18,678 --> 00:27:22,642
‫أنا ممل جداً ولا أرغب
‫في أمور غريبة أو مريبة

346
00:27:27,046 --> 00:27:28,487
‫ما رأيك؟

347
00:27:29,488 --> 00:27:31,531
‫هل يبدو هذا منصفاً بالنسبة إليك؟

348
00:27:57,196 --> 00:27:58,958
‫هل تمزحين معي؟

349
00:27:59,879 --> 00:28:03,322
‫لا يمكنك القيام بهذا
‫أنا آسفة، إنها جديدة

350
00:28:03,442 --> 00:28:06,566
‫تركت انطباعاً لأحد الرجال في الطابق
‫السفلي أنها ستمضي الليل برفقته

351
00:28:06,766 --> 00:28:08,888
‫انظري، أنا لا أسعى
‫إلى إثارة المشاكل

352
00:28:09,488 --> 00:28:11,410
‫إنه خطؤها وليس خطأك

353
00:28:12,491 --> 00:28:13,933
‫في الحقيقة

354
00:28:14,534 --> 00:28:16,776
‫طلبت مني الإدارة تعويضك

355
00:28:18,898 --> 00:28:20,339
‫بسبب اختلاط الأمور

356
00:28:26,465 --> 00:28:27,787
‫اذهبي

357
00:29:56,235 --> 00:29:58,838
‫أنا آسفة يا سيدتي
‫لكن هل لي أن أسألك

358
00:29:58,918 --> 00:30:01,000
‫كيف وصلت إلى مكان كهذا؟

359
00:30:01,120 --> 00:30:03,643
‫أحضرني أبي إلى هنا حين كنت طفلة

360
00:30:04,163 --> 00:30:05,645
‫هل كان أحدهم؟

361
00:30:06,245 --> 00:30:08,568
‫لا، لم يكن أحدهم بكل تأكيد

362
00:30:09,809 --> 00:30:14,894
‫أذكر حين أخبرني أبي
‫برحيله إلى (كارولاينا)

363
00:30:15,695 --> 00:30:17,496
‫تركني خلفه

364
00:30:18,337 --> 00:30:23,222
‫قال إن (تشارلز تاون)
‫مكان رديء وعنيف ليمكث فيه طفل

365
00:30:25,464 --> 00:30:28,147
‫لكنك تبدين امرأة مذهلة يا سيدتي

366
00:30:28,267 --> 00:30:33,112
‫ربما تعرضك لتحديات هذا المكان
‫جعلك على هذه الصورة

367
00:30:35,835 --> 00:30:37,837
‫أظن أنها طريقة مختلفة للنظر إلى الأمر

368
00:31:27,527 --> 00:31:31,571
‫حضرنا بشكل منفصل من المخيم
‫كيلا نثير أي شبهات

369
00:31:31,691 --> 00:31:33,372
‫هل أمنت قارباً؟

370
00:31:36,055 --> 00:31:38,297
‫ثمة شخص قادم يا (بيلي)

371
00:31:50,469 --> 00:31:51,911
‫ما هذا؟

372
00:31:54,834 --> 00:31:56,916
‫هل سبق لك أن تعرضت إلى التعذيب؟

373
00:31:57,757 --> 00:31:58,918
‫ماذا؟

374
00:31:59,318 --> 00:32:04,283
‫وتعرضت لألم وجهه إليك رجال
‫اعتبروك أقل من إنسان؟

375
00:32:04,403 --> 00:32:06,125
‫رأوك حيواناً؟

376
00:32:09,008 --> 00:32:12,451
‫لأن الألم الذي يسببوه لك
‫ليس أكثر جزء مخيف في الأمر

377
00:32:12,572 --> 00:32:16,015
‫ليس الخوف من ألم قادم

378
00:32:16,616 --> 00:32:21,060
‫بل معرفتك أنه حتى عندما يتوقف الألم

379
00:32:21,180 --> 00:32:23,583
‫وإن سمحوا لك بالذهاب

380
00:32:24,343 --> 00:32:26,104
‫تكون قد تغيرت

381
00:32:29,107 --> 00:32:34,073
‫ذلك الألم والخوف واليأس

382
00:32:36,876 --> 00:32:38,878
‫جعلت منك شخصاً آخر

383
00:32:39,438 --> 00:32:42,120
‫شخص بالكاد تعرفه

384
00:32:42,762 --> 00:32:44,363
‫دون أن ترغب في ذلك

385
00:32:47,086 --> 00:32:50,730
‫قلت ما اضطررت إلى قوله هناك
‫لأخرج من ذلك المكان

386
00:32:51,931 --> 00:32:54,534
‫لكنني لا أنوي احترام ذلك العرض

387
00:32:59,058 --> 00:33:00,860
‫عشرة إعفاءات

388
00:33:05,064 --> 00:33:10,870
‫سأقاتل حتى الموت
‫لأضمن ألا يواجه أي أخ لي ما واجهته

389
00:33:13,472 --> 00:33:15,675
‫إن كان هناك رجل من الطاقم
‫يخالفني الشعور

390
00:33:15,795 --> 00:33:19,799
‫وعلى استعداد
‫لقبول أن يواجه أخ له ذلك القدر

391
00:33:19,919 --> 00:33:22,642
‫ليتجنبه هو

392
00:33:23,763 --> 00:33:26,245
‫فعلي طرد ذلك الرجل من طاقمي

393
00:33:28,648 --> 00:33:34,013
‫والآن يرى السيد (دوفراين)
‫أنكم من قد تتسببون بمثل تلك المشكلة

394
00:33:37,016 --> 00:33:38,457
‫هل كان محقاً؟

395
00:33:38,698 --> 00:33:40,860
‫لا يروق لي أن يتلاعب بي أحد يا (بيلي)

396
00:33:40,980 --> 00:33:44,223
‫إن لم تحمل الجرأة
‫لمواجهة (فلينت) فربما...

397
00:34:02,522 --> 00:34:05,084
‫لن يكون هناك المزيد من المعارضة
‫ضد القبطان (فلينت)

398
00:34:07,527 --> 00:34:10,369
‫ولن نغير خطته

399
00:34:10,970 --> 00:34:17,657
‫لن يكون هناك سوى الالتزام
‫بمبدأ ألا أحد فينا بأمان

400
00:34:17,817 --> 00:34:20,379
‫إلى أن نصبح جميعنا كذلك

401
00:34:23,422 --> 00:34:25,184
‫هل ثمة شخص يواجه مشكلة في هذا؟

402
00:34:31,230 --> 00:34:32,792
‫ليغادر الجميع إذاً

403
00:34:51,330 --> 00:34:52,612
‫اللعنة

404
00:34:53,052 --> 00:34:54,814
‫ألا يوجد طريق آخر؟

405
00:34:54,934 --> 00:34:56,896
‫سيتوجب علينا العودة إلى الفناء

406
00:34:57,016 --> 00:34:59,338
‫وإن لم يتفقدوا زنزانتك بعد
‫فسيفعلون ذلك قريباً

407
00:34:59,458 --> 00:35:02,862
‫وحين يدركون ذهابك سيتفقدون
‫كل زاوية في الحصن إلى أن يجدوك

408
00:35:16,315 --> 00:35:17,837
‫إنهم قادمون

409
00:35:18,758 --> 00:35:20,119
‫يا إلهي!

410
00:36:03,362 --> 00:36:04,724
‫دعيني أساعدك

411
00:36:12,051 --> 00:36:13,412
‫اذهبي الآن

412
00:36:16,536 --> 00:36:17,897
‫أمسكي هذا

413
00:37:00,219 --> 00:37:02,302
‫أنقذت حياتك

414
00:37:03,903 --> 00:37:06,826
‫قتلته من أجلك

415
00:37:08,027 --> 00:37:11,751
‫(لو) وطاقمه، قتلتهم جميعاً لحمايتك

416
00:37:12,191 --> 00:37:14,193
‫لم تفعل ذلك من أجلي

417
00:37:16,075 --> 00:37:19,559
‫أنت على استعداد لخيانة
‫أي شخص، أليس كذلك؟

418
00:37:21,561 --> 00:37:23,282
‫ما هي خطتك؟

419
00:37:23,843 --> 00:37:26,726
‫هل ستدعينني أدفع ثمن
‫ما فعلته لهؤلاء الرجال؟

420
00:37:26,846 --> 00:37:28,768
‫هل ستتركينهم يقطعونني إرباً

421
00:37:28,889 --> 00:37:32,893
‫لسماحي لامرأة بالدخول
‫وسرقة الفتاة أمام أعيننا؟

422
00:37:33,933 --> 00:37:35,655
‫والحكم علي بالموت؟

423
00:37:37,336 --> 00:37:39,338
‫استمعي إلي جيداً

424
00:37:41,060 --> 00:37:44,584
‫ضعي المفتاح جانباً وابتعدي عن البوابة

425
00:37:45,144 --> 00:37:46,666
‫وأعيدي الفتاة

426
00:37:47,266 --> 00:37:50,189
‫وسأتدبر الأمر مع الرجال

427
00:37:50,309 --> 00:37:52,031
‫أعدك بذلك

428
00:37:52,911 --> 00:37:54,714
‫لكن إن أقفلت البوابة

429
00:37:54,994 --> 00:37:59,158
‫فلا سبيل للعودة بعد ذلك على الإطلاق

430
00:38:01,521 --> 00:38:02,922
‫وأؤكد لك

431
00:38:04,243 --> 00:38:06,686
‫ستسمعين أخباراً مني مجدداً

432
00:38:50,570 --> 00:38:52,211
‫أعرف كيف تشعرين

433
00:38:53,132 --> 00:38:55,294
‫كنت ضائعة من فترة ليست بعيدة

434
00:38:56,135 --> 00:38:57,697
‫دون أصدقاء

435
00:38:58,618 --> 00:39:00,259
‫دون هوية

436
00:39:00,820 --> 00:39:02,902
‫ظننت أنني لا أمتلك حياة أفهمها

437
00:39:03,022 --> 00:39:06,145
‫وشعرت أنه لا وجود للحياة على الإطلاق

438
00:39:07,306 --> 00:39:09,028
‫لكنني كنت مخطئة

439
00:39:09,829 --> 00:39:11,751
‫خاصة في هذا المكان

440
00:39:12,071 --> 00:39:13,993
‫ثمة حياة دائماً

441
00:39:14,112 --> 00:39:16,556
‫وثمة دائماً مستقبل

442
00:39:17,436 --> 00:39:20,359
‫طالما أننا على استعداد لبنائه لأنفسنا

443
00:39:21,682 --> 00:39:26,245
‫لكنني أدركت الآن أن هناك حدوداً
‫لما يمكن للمرء أن يبنيه بمفرده

444
00:39:27,647 --> 00:39:31,531
‫يمكنني البحث عن الحياة
‫بقيادة (إليانور) لمدة طويلة جداً

445
00:39:32,131 --> 00:39:36,695
‫لكنني أرغب في شيء أكبر من ذلك
‫ويتطلب توسعاً

446
00:39:39,579 --> 00:39:41,100
‫جواسيس خبيرة

447
00:39:41,220 --> 00:39:43,102
‫ربما خارج الجزيرة أيضاً

448
00:39:44,584 --> 00:39:46,666
‫أحتاج من أجل هذا إلى شريك
‫ذي خبرة بالبحر

449
00:39:46,786 --> 00:39:49,228
‫وأحتاج إلى شريك يمكنني الوثوق به

450
00:40:01,400 --> 00:40:02,842
‫ما من أخبار؟

451
00:40:04,003 --> 00:40:05,565
‫لا، لا أخبار

452
00:40:07,967 --> 00:40:11,651
‫إن وعدت (إليانور)
‫بإحضار (أبيغيل) من الهضبة

453
00:40:12,051 --> 00:40:13,492
‫فستفعل ذلك

454
00:40:13,893 --> 00:40:16,536
‫علمت أنه حالما يتم تسليم الفتاة

455
00:40:16,656 --> 00:40:19,739
‫ويبحر القبطان (فلينت)
‫لإعادتها إلى (تشارلز تاون)

456
00:40:19,859 --> 00:40:22,141
‫أنك تنوين مرافقته في الرحلة

457
00:40:23,262 --> 00:40:24,584
‫هل هذا صحيح؟

458
00:40:24,984 --> 00:40:27,307
‫مع فائق احترامي يا سيد (غوثري)

459
00:40:28,708 --> 00:40:30,630
‫ما علاقتك بالأمر؟

460
00:40:31,671 --> 00:40:34,714
‫(تشارلز تاون) يا سيدتي ليست (لندن)

461
00:40:35,074 --> 00:40:37,156
‫قد تبدو لك مدينة متحضرة

462
00:40:37,276 --> 00:40:40,680
‫لكن ثقي تماماً أنها تبدو كذلك فحسب

463
00:40:41,801 --> 00:40:47,647
‫المحافظ (آش) وحاشيته
‫هم أكثر الرجال وحشية في تطبيق القانون

464
00:41:13,593 --> 00:41:14,954
‫مرحباً يا (أبيغيل)

465
00:41:18,197 --> 00:41:20,960
‫أنا (ميراندا هاملتون)، هل تذكرينني؟

466
00:43:02,261 --> 00:43:04,624
‫هل تمانعين في مشاركتي لك
‫بتلك الزجاجة؟

467
00:43:07,867 --> 00:43:11,230
‫إن لم تمانع فأنا أرغب في الجلوس بمفردي

468
00:43:11,991 --> 00:43:13,312
‫للأسف

469
00:43:14,313 --> 00:43:17,276
‫لأن ثمة أمراً علينا مناقشته

470
00:43:19,118 --> 00:43:21,320
‫إن كان الأمر يتعلق بـ(شارلوت)
‫والسيد (لوغان) فأؤكد لك أنهما...

471
00:43:21,440 --> 00:43:24,443
‫سمعت إشاعة في الشاطئ
‫أنهما في (بروفيدانس)

472
00:43:26,686 --> 00:43:28,808
‫لماذا؟ هل سمعت شيئاً مختلفاً؟

473
00:43:30,570 --> 00:43:32,652
‫ما الذي ترغب في مناقشته؟

474
00:43:36,455 --> 00:43:38,457
‫من الأفضل القيام بالأمر على انفراد

475
00:43:54,714 --> 00:43:56,556
‫أيمكنني التكلم إليك؟

476
00:44:00,039 --> 00:44:01,280
‫بالتأكيد

477
00:44:05,004 --> 00:44:07,325
‫أنتظر إعلان النتائج النهائية

478
00:44:07,446 --> 00:44:11,090
‫لكنني أظن أننا خسرنا 18 صوتاً
‫في الساعات الأخيرة

479
00:44:14,734 --> 00:44:16,536
‫البعض بسبب خسارتنا للذهب

480
00:44:16,656 --> 00:44:19,819
‫والبعض تبع (هورنيغولد) بدافع الولاء إليه

481
00:44:20,339 --> 00:44:21,900
‫هل سنفتقد أحداً؟

482
00:44:22,301 --> 00:44:23,783
‫السيد (دوفرين)

483
00:44:24,343 --> 00:44:25,304
‫أحقاً؟

484
00:44:25,424 --> 00:44:27,947
‫بعد أن رأى تأييد طاقمه الساحق لك

485
00:44:28,067 --> 00:44:32,311
‫وشعر أن استياءه منك
‫شكل عائقاً في وجوده ضمنهم

486
00:44:32,431 --> 00:44:37,396
‫- إذاً فقد فقدنا أمين المخازن
‫- في الوقت الحالي

487
00:44:37,517 --> 00:44:41,320
‫علينا توجيه الرجال ليجدوا بديلاً له
‫من ضمن رجال (هورنيغولد)

488
00:44:42,001 --> 00:44:46,526
‫شخص يمكنه دمج الطاقمين معاً
‫ولا يحمل أي مقاومة شخصية ضدك

489
00:44:46,646 --> 00:44:48,848
‫أظن أن السيد (سكوت)
‫سيكون مثالياً للمنصب

490
00:44:48,968 --> 00:44:52,451
‫لا أريد أن أبدو فظاً يا (بيلي)
‫لكن ماذا تفعل؟

491
00:44:53,452 --> 00:44:56,455
‫- لم أدعم قيادتك؟
‫- أجل

492
00:44:58,898 --> 00:45:01,741
‫حين وقعت في الماء في تلك الليلة

493
00:45:02,782 --> 00:45:04,463
‫بعد مواجهة سفينة (أندروماكي)

494
00:45:05,064 --> 00:45:08,387
‫أذكر أن قدمي زلت في مقدمة السفينة

495
00:45:09,108 --> 00:45:13,873
‫وأذكر أنني حين وقعت
‫حاولت التشبث وأمسكت بيدك

496
00:45:15,635 --> 00:45:18,558
‫وآخر ما أذكره قبل وقوعي في الماء

497
00:45:18,678 --> 00:45:21,000
‫هو شعوري بيدك تفلت يدي

498
00:45:21,681 --> 00:45:24,524
‫أخبرت الرجال أنك حاولت إنقاذي

499
00:45:25,525 --> 00:45:30,289
‫لكن الحقيقة قد تكون أنك أفلت يدك عمداً

500
00:45:31,891 --> 00:45:34,133
‫وتركتني أقع في البحر

501
00:45:35,014 --> 00:45:36,776
‫وماذا تظن قد حدث؟

502
00:45:38,017 --> 00:45:40,259
‫لا أبالي بما قد حدث

503
00:45:41,420 --> 00:45:42,902
‫قد لا أعلم الحقيقة

504
00:45:43,022 --> 00:45:46,025
‫ومن الممكن أن تكون أنت غير متأكد أيضاً

505
00:45:46,145 --> 00:45:51,991
‫لكنني الآن أركز
‫على ما سيأتي عوضاً عما مضى

506
00:45:52,351 --> 00:45:54,033
‫أجدك محقاً

507
00:45:55,434 --> 00:46:00,880
‫وأؤمن أن ما هو آت
‫يجعل رجال الطاقم يحتاجون إلى قيادتك

508
00:46:01,000 --> 00:46:05,324
‫لذا سأفعل ما في وسعي
‫لأحافظ عليها وأحميها

509
00:46:05,845 --> 00:46:07,927
‫أدار السيد (بايتس) ظهره لك

510
00:46:08,608 --> 00:46:11,571
‫لا تظن للحظة أنني سأرتكب خطأه

511
00:46:13,052 --> 00:46:15,535
‫- أيها القبطان؟
‫- أجل؟

512
00:46:16,255 --> 00:46:19,178
‫وصلتنا أخبار من الحانة
‫الآنسة (غوثري) تطلب مجيئك إليها

513
00:47:00,419 --> 00:47:02,381
‫لم لا تقدم نفسك؟

514
00:47:22,562 --> 00:47:24,083
‫لا تخافي

515
00:47:27,446 --> 00:47:29,689
‫أنا صديق عائلتك

516
00:47:31,571 --> 00:47:33,092
‫وأنا صديقك

517
00:47:38,658 --> 00:47:40,139
‫هل أنت القبطان (فلينت)؟

518
00:47:41,420 --> 00:47:43,182
‫اسمي (جايمس)

519
00:47:46,265 --> 00:47:47,867
‫(جايمس ماكرو)

520
00:48:01,120 --> 00:48:02,882
‫أين ستذهب؟

521
00:48:05,044 --> 00:48:06,886
‫إنه سؤال جيد

522
00:48:08,487 --> 00:48:11,250
‫أنا معروف جداً
‫في المستعمرات الإنكليزية

523
00:48:12,211 --> 00:48:14,894
‫لذا سأمضي بقية حياتي
‫أترقب الخطر والتهديد

524
00:48:15,014 --> 00:48:16,656
‫أمر مؤسف

525
00:48:17,136 --> 00:48:19,899
‫بالنسبة إلى رجل دافع
‫عن هذا المكان لمدة طويلة

526
00:48:20,059 --> 00:48:21,541
‫أن يتخلى عنه المكان نفسه

527
00:48:21,661 --> 00:48:23,903
‫ربما تخلى عني المكان

528
00:48:24,784 --> 00:48:30,590
‫أو ربما تطلب الأمر مني وقتاً
‫لأدرك أن المكان يحتضر منذ مدة طويلة

529
00:48:31,831 --> 00:48:37,116
‫ربما أكون عجوزاً لكنني لا أجد سبباً
‫لأسمح له بدفعي إلى الموت

530
00:48:37,597 --> 00:48:39,879
‫وماذا إن لم تضطر إلى مغادرته؟

531
00:48:39,999 --> 00:48:42,321
‫ستستعيد (إنكلترا) الجزيرة قريباً يا بني

532
00:48:42,441 --> 00:48:45,605
‫وحين يحدث ذلك
‫سيكون يوماً سيئاً لتكون فيه قرصاناً

533
00:48:46,846 --> 00:48:50,570
‫إلا إن قدمنا إليهم شيئاً يغيّر نظرتهم إلينا

534
00:48:51,771 --> 00:48:53,252
‫أتظن أننا نمتلك شيئاً بهذه القيمة

535
00:48:53,372 --> 00:48:56,816
‫من شأنه أن يجعل البحرية البريطانية
‫تنسى أننا قراصنة؟

536
00:48:58,057 --> 00:49:01,020
‫ما الشيء الذي يحمل
‫تلك القيمة بالنسبة إليهم؟

537
00:49:01,420 --> 00:49:03,142
‫ليس شيئاً

538
00:49:03,783 --> 00:49:05,264
‫بل شخص

539
00:49:10,990 --> 00:49:12,872
‫متى ستبحر؟

540
00:49:13,713 --> 00:49:16,435
‫في الصباح، لا وقت لنضيعه

541
00:49:17,917 --> 00:49:21,841
‫ترك لي والدي مهمة وضع الأساسات
‫بوجود السيد (أندرهيل) كشريك لي

542
00:49:23,002 --> 00:49:26,165
‫إن حالفنا الحظ
‫وحين تعود برفقة المحافظ (آش)

543
00:49:26,285 --> 00:49:28,648
‫سيستقبلك مجموعة من الشبان الوسماء

544
00:49:28,768 --> 00:49:32,451
‫والزوجات الجميلات والأطفال الأصحاء

545
00:49:32,572 --> 00:49:35,575
‫مواطنو جزيرة (نيو بروفيدانس) القانونيون

546
00:49:35,694 --> 00:49:39,979
‫الذين وبعد عقود من الكفاح وجدوا طريقة
‫لبيع قصب السكر إلى أسواق صالحة

547
00:49:42,701 --> 00:49:44,263
‫أتعلمين؟

548
00:49:44,744 --> 00:49:48,307
‫إن لم نعمل بحذر فقد نحقق كل هذا

549
00:49:53,673 --> 00:49:56,876
‫اصطحبتها من دون موافقته

550
00:49:58,958 --> 00:50:02,682
‫- أنت تعلم هذا، صحيح؟
‫- توقعت ذلك

551
00:50:05,084 --> 00:50:07,767
‫حذره رجاله كيلا يثق بي

552
00:50:08,447 --> 00:50:11,130
‫أخبروه أنني سأخونهم جميعاً

553
00:50:14,694 --> 00:50:16,976
‫أتظن بوجود فرصة لينجو من هذا؟

554
00:50:25,024 --> 00:50:27,747
‫كم من الأشياء التي دمرناها
‫لنصل إلى هذه اللحظة

555
00:50:29,148 --> 00:50:31,671
‫كل وأي شيء وقف في طريقنا

556
00:50:33,152 --> 00:50:35,876
‫وجميع هذه الجهود والتضحيات

557
00:50:37,156 --> 00:50:39,317
‫تعتمد عليك كلياً الآن

558
00:50:42,161 --> 00:50:44,163
‫الثقة أمر غريب

559
00:50:44,804 --> 00:50:46,846
‫حين أقسمت على مساندة القبطان (فلينت)

560
00:50:46,966 --> 00:50:50,129
‫ظننت أن الثقة المتبادلة بيننا
‫من أقوى أنواع الثقة

561
00:50:50,249 --> 00:50:52,532
‫فكلانا أراد الشيء نفسه بأمس الطرق

562
00:50:53,492 --> 00:50:55,414
‫ما جعلنا شريكين مناسبين

563
00:50:56,015 --> 00:50:58,337
‫لكن خلال هذه الأيام القليلة
‫أصبح من الواضح لدي

564
00:50:58,457 --> 00:51:03,503
‫أن الغنيمة التي نسعى إليها
‫لم تعد غنيمة بالنسبة إليه بل عائقاً

565
00:51:05,104 --> 00:51:09,028
‫- تعلمين عما أتكلم، صحيح؟
‫- ذهب سفينة (أوركا)

566
00:51:09,789 --> 00:51:13,993
‫خشيت لأيام عديدة أن (فلينت)
‫يرجو ألا نجد الذهب على الإطلاق

567
00:51:14,913 --> 00:51:17,997
‫لأنه سيعرقل خططاً
‫أهم بالنسبة إليه من الذهب

568
00:51:18,437 --> 00:51:20,119
‫أهم من الثراء

569
00:51:20,720 --> 00:51:23,523
‫وشعرت منذ ذلك الحين بدنو نهايتنا بسرعة

570
00:51:24,564 --> 00:51:29,569
‫وكانت أعظم مخاوفي أنه لحظة يقرر
‫إيقاف البحث عن ذهب (أوركا)

571
00:51:30,650 --> 00:51:34,654
‫واللحظة التي يقرر فيها
‫أن من مصلحته خيانة ثقتي

572
00:51:35,895 --> 00:51:37,657
‫سيجد طريقة ليحقق ذلك

573
00:51:38,618 --> 00:51:41,901
‫عن طريق الخداع أو الإكراه
‫لا أحد يعلم كيف

574
00:51:42,582 --> 00:51:46,626
‫لكنني أعلم أنه سيطلب مساعدتي
‫للقيام بذلك

575
00:51:47,306 --> 00:51:49,989
‫وفي تلك اللحظة
‫لن تكون هناك قيمة للذهب

576
00:51:51,110 --> 00:51:54,433
‫أي مقاومة سأقوم بها ستكون دون جدوى

577
00:51:55,274 --> 00:51:59,719
‫وسأكون مجرد وسيلة أخرى
‫استخدمها وتخلص منها إلى الأبد

578
00:52:00,960 --> 00:52:02,882
‫لم تخبرني بهذا؟

579
00:52:12,051 --> 00:52:15,374
‫قبل ساعات حط زورق على الشاطئ

580
00:52:17,456 --> 00:52:19,979
‫رجلان من طاقمنا تم تعيينهما
‫لمراقبة ذهب (أوركا)

581
00:52:20,100 --> 00:52:22,982
‫عادا إلى الجزيرة مخالفين التعليمات

582
00:52:23,182 --> 00:52:26,104
‫فقد طلب منهما
‫القبطان (فلينت) بكل وضوح

583
00:52:26,305 --> 00:52:29,148
‫البقاء قرب سفينة (أوركا)
‫إلى أن نصل إليهم

584
00:52:29,468 --> 00:52:32,673
‫لمساعدتنا في الهجوم على الشاطئ الإسباني

585
00:52:33,432 --> 00:52:35,635
‫في اللحظة التي رأيتهما يقتربان

586
00:52:36,275 --> 00:52:41,881
‫أول ما فكرت فيه هو أن سبب
‫عودتهما باكراً هو أن الذهب قد اختفى

587
00:52:43,042 --> 00:52:45,044
‫وقلت في نفسي: يا إلهي!

588
00:52:46,846 --> 00:52:48,367
‫هل قام (فلينت) بهذا؟

589
00:52:50,289 --> 00:52:55,535
‫أهو نوع من الحظ أو المكر
‫أو السحر جعله يقع في المحيط

590
00:52:55,655 --> 00:52:59,178
‫ويجعل ذهباً بقيمة 5 ملايين دولار يختفي؟

591
00:53:00,900 --> 00:53:05,184
‫وبالفعل بعد دقائق
‫وقف الرجلان أمام القبطان (فلينت)

592
00:53:05,304 --> 00:53:07,386
‫وأخبراه أن الذهب قد اختفى

593
00:53:08,267 --> 00:53:10,149
‫وأنه في طريق عودته إلى (إسبانيا)

594
00:53:11,150 --> 00:53:13,673
‫أخبرا (فلينت) أن الذهب اختفى

595
00:53:14,634 --> 00:53:16,035
‫أجل

596
00:53:17,276 --> 00:53:19,358
‫وماذا أخبراك؟

597
00:53:21,280 --> 00:53:25,324
‫أخبرني الرجلان ما رأياه على الشاطئ

598
00:53:26,085 --> 00:53:29,048
‫وما أجبرهما على مغادرة موقعهما باكراً

599
00:53:29,769 --> 00:53:33,012
‫والعودة إلى (ناساو) بأقصى سرعة

600
00:53:42,982 --> 00:53:47,426
‫فقد أصاب مرض استوائي المعسكر الإسباني

601
00:53:47,867 --> 00:53:49,589
‫مات واحتضر الكثيرون

602
00:53:49,709 --> 00:53:52,512
‫والبقية يعانون ويضعفون

603
00:53:54,153 --> 00:53:58,798
‫ومن بقي للدفاع عن الذهب
‫بالكاد يمكنه الوقوف

604
00:54:03,643 --> 00:54:06,526
‫ذهب (أوركا) ما زال على ذلك الشاطئ

605
00:54:06,646 --> 00:54:09,368
‫كما تركناه تماماً

606
00:54:10,129 --> 00:54:13,613
‫وأننا ندين بفرصة
‫حظ كبيرة منحنا إياها الله

607
00:54:13,773 --> 00:54:16,976
‫فهو هناك دون حماية

608
00:54:18,978 --> 00:54:22,742
‫لذا عرضت على الرجلين صفقة
‫لم يتمكنا من رفضها

609
00:54:22,862 --> 00:54:25,464
‫سيساعداني على قول كذبة بسيطة

610
00:54:25,945 --> 00:54:29,388
‫وسأجمع طاقماً صغيراً لإحضار الذهب

611
00:54:30,189 --> 00:54:35,074
‫وبذلك تصبح حصتنا نحن الثلاثة
‫أكبر بخمس مرات

612
00:54:37,597 --> 00:54:43,082
‫لذا هل لديك طاقم يمكنه
‫مساعدتنا في هذه المغامرة؟

613
00:55:10,710 --> 00:55:12,151
‫اذهب وألق نظرة

614
00:56:03,131 --> 00:56:04,132
Starz Play ترجمة أصلية من
goldfs سحب وتعديل الترجمة

