﻿1
00:00:11,459 --> 00:00:14,043
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- اكتشفت خطة للحصول على غنيمة

2
00:00:14,173 --> 00:00:16,576
‫وهي كبيرة لدرجة ستغيّر عالمنا هنا

3
00:00:16,696 --> 00:00:18,658
‫اذهب وأحضر لنا غنيمتنا

4
00:00:18,778 --> 00:00:20,379
‫- هل أنت (أندرهيل)؟
‫- أجل

5
00:00:20,499 --> 00:00:23,142
‫لسنا هنا بصدد الشجار معك
‫لكننا سنصطحب الفتاة

6
00:00:23,262 --> 00:00:25,625
‫هذه (أليانور غوثري)
‫زعيمة تجارة (ناساو)

7
00:00:25,745 --> 00:00:29,709
‫تخيل يا سيدي ردة فعل (لندن)
‫بحصولك على ملكة اللصوص

8
00:00:29,829 --> 00:00:31,871
‫سرقني (فلينت)
‫وأتيت لأصفي حسابي معه

9
00:00:31,991 --> 00:00:35,234
‫أنت تكره (فلينت) وأنا أكرهه

10
00:00:35,354 --> 00:00:38,357
‫لكن في الوقت الحالي
‫خطة (فلينت) هي الأفضل

11
00:00:38,477 --> 00:00:40,840
‫- لقد حطمت حياتنا
‫- (ميراندا)

12
00:00:40,960 --> 00:00:43,282
‫أود رؤية حبل المشنقة يحيط رقبتك

13
00:00:43,402 --> 00:00:46,205
‫وأريد سحب الكرسي
‫من تحتك بيدي الاثنتين

14
00:00:46,966 --> 00:00:50,650
‫إلى سفينة القراصنة
‫إليكم رسالة من المحافظ

15
00:00:50,770 --> 00:00:52,893
‫لقد ألقيت القبض على القبطان (فلينت)

16
00:00:53,012 --> 00:00:55,695
‫وستكون محاكمته سريعة وحاسمة

17
00:00:55,815 --> 00:00:59,298
‫أقترح الذهاب وإطلاق سراحه في الحال

18
00:02:18,868 --> 00:02:22,455
الأشرعة السوداء - الموسم الثاني
XVIII :الحلقة العاشرة، ختام الموسم

19
00:03:03,583 --> 00:03:05,064
‫(آبيغايل)

20
00:03:18,838 --> 00:03:23,963
‫لقد اتخذت ترتيبات يا (آبيغايل)
‫ليتم نقلك إلى (سافانا) اليوم

21
00:03:33,132 --> 00:03:34,253
‫ماذا؟

22
00:03:34,373 --> 00:03:38,097
‫سيتم إيصالك إلى منزل السيد (آشفورد)
‫أود منك البقاء هناك لبضعة أيام

23
00:03:38,938 --> 00:03:41,020
‫ولمَ تريد مني البقاء هناك؟

24
00:03:44,143 --> 00:03:47,426
‫تعلمين ماذا سيحدث في الساحة

25
00:03:48,347 --> 00:03:52,111
‫أجل، ستقتل السيد (ماكرو)

26
00:03:55,715 --> 00:03:59,398
‫حين تتم هذه المحاكمات
‫تحرك المشاعر بشكل كبير

27
00:04:00,119 --> 00:04:01,721
‫وهذا أمر طبيعي

28
00:04:03,082 --> 00:04:06,045
‫لكنه أمر لا أريد تعريضك إليه

29
00:04:06,846 --> 00:04:10,610
‫وهل تطلب رحيلي
‫من أجل مصلحتي أم مصلحتك؟

30
00:04:11,490 --> 00:04:13,012
‫ماذا؟

31
00:04:13,452 --> 00:04:16,776
‫لقد ربيتني على احترام الحقيقة

32
00:04:17,256 --> 00:04:19,898
‫وعلمتني أنها أصل جميع الفضائل

33
00:04:22,662 --> 00:04:25,064
‫وأنا أسألك إن كنت تطلب رحيلي

34
00:04:25,184 --> 00:04:30,909
‫لأنك تخشى أن يسألني أحدهم
‫عما جرى في المنزل أمس وأخبره

35
00:04:32,071 --> 00:04:35,474
‫- أتفهم يا (آبيغايل) أنك مستاءة
‫- ولم أنت لست كذلك؟

36
00:04:37,877 --> 00:04:40,279
‫أنقذني رجل وامرأة

37
00:04:40,760 --> 00:04:43,803
‫اهتما بي وأحضراني إلى منزلي

38
00:04:44,363 --> 00:04:47,246
‫والآن أحدهما ميت
‫والآخر على وشك أن يموت

39
00:04:47,607 --> 00:04:51,531
‫ويبدو لي أن الرجل الوحيد
‫الذي ارتكب جريمة في هذا الظرف

40
00:04:54,013 --> 00:04:55,815
‫ما زال يعمل لديك

41
00:04:58,217 --> 00:05:00,099
‫أليست تلك الحقيقة؟

42
00:05:10,469 --> 00:05:13,472
‫وما الفرق إن شنقوه أم لا؟

43
00:05:13,593 --> 00:05:15,875
‫أتينا إلى هنا لاسترجاع هذه السفينة

44
00:05:15,995 --> 00:05:17,156
‫وقد فعلنا ذلك

45
00:05:17,276 --> 00:05:19,679
‫ألا ينبغي أن تكون هذه نهاية النقاش؟

46
00:05:20,119 --> 00:05:21,881
‫يمكننا قول ما شئنا حيال (فلينت)

47
00:05:22,001 --> 00:05:23,923
‫وقد قلت رأيي

48
00:05:24,564 --> 00:05:27,607
‫لكن العالم يعرف اسمه ويعرفونه جيداً

49
00:05:27,727 --> 00:05:30,850
‫وإن تأرجح جسده مشنوقاً
‫في مرفأ هذا المكان

50
00:05:30,970 --> 00:05:32,812
‫فهذه رسالة قوية جداً

51
00:05:33,332 --> 00:05:35,134
‫لا يستسلم أحد لشيء يحتضر

52
00:05:35,254 --> 00:05:38,538
‫وهذا ما سنكون عليه إن لم نتحرك

53
00:05:41,661 --> 00:05:43,103
‫ما رأي الرجال حيال الأمر؟

54
00:05:43,222 --> 00:05:45,985
‫جميع من يرى
‫إنقاذ (فلينت) فكرة جيدة

55
00:05:46,104 --> 00:05:47,547
‫سيرافقك إلى ذلك الشاطئ

56
00:05:47,668 --> 00:05:50,429
‫من غير المنطقي أخذ
‫من يظن أنها فكرة سيئة

57
00:05:50,550 --> 00:05:53,593
‫لا، لكنك ستتركهم برفقتي

58
00:05:53,713 --> 00:05:56,916
‫وبماذا سأجيبهم برأيك

59
00:05:57,036 --> 00:06:01,000
‫حين يسألون
‫لم لا نبحر فحسب ونتركك هنا

60
00:06:01,641 --> 00:06:04,764
‫عوضاً عن الاشتباك بمعركة
‫من المستحيل الفوز بها؟

61
00:06:04,884 --> 00:06:07,607
‫أخبرهم أن هذه المعركة
‫من أجل مصلحتهم

62
00:06:09,488 --> 00:06:11,731
‫سواء أدركوا ذلك أم لا

63
00:06:11,851 --> 00:06:14,493
‫وحين ينتهي ضحكهم

64
00:06:15,054 --> 00:06:17,857
‫ماذا علي أن أقول حينها؟

65
00:06:20,099 --> 00:06:23,102
‫أخبرهم إن تحركت هذه السفينة من مكانها

66
00:06:23,222 --> 00:06:27,186
‫فسأطاردهم وسأمسك بهم وسأقتلهم

67
00:06:27,306 --> 00:06:29,028
‫ربما يقتنعون بهذا

68
00:06:42,081 --> 00:06:44,483
‫لقد قرروا إنقاذ قبطاننا

69
00:06:45,004 --> 00:06:48,528
‫لكن يبدو لي أنهم على استعداد
‫لذبحنا كجيش (تشارلز تاون)

70
00:06:50,970 --> 00:06:52,211
‫إن لم يكونوا أشد بأساً

71
00:06:52,331 --> 00:06:54,694
‫من ذكر أي شيء عن إنقاذ أحد؟

72
00:06:56,135 --> 00:06:58,137
‫ألم يقل ذلك القبطان (فاين)؟

73
00:07:01,020 --> 00:07:05,305
‫ثمة فرق كبير بين منع (آش)
‫من جعل (فلينت) عبرة

74
00:07:05,424 --> 00:07:07,466
‫وإنقاذ حياة (فلينت)

75
00:07:08,067 --> 00:07:10,630
‫ألا يمكن لـ(فاين) أن يساعد
‫في فرار (فلينت) من الشاطئ

76
00:07:10,750 --> 00:07:13,673
‫ثم يحز رقبته حين نبحر؟

77
00:07:14,714 --> 00:07:16,475
‫ثم يقتلنا جميعاً؟

78
00:07:18,477 --> 00:07:20,039
‫يا له من تفكير متشائم!

79
00:07:38,257 --> 00:07:41,020
‫ستبقى مع رجالك تحت المراقبة

80
00:07:41,140 --> 00:07:42,862
‫أثناء ذهابي إلى الشاطئ

81
00:07:43,302 --> 00:07:45,024
‫يمكننا مساعدتك إن أطلقت سراحنا

82
00:07:45,144 --> 00:07:48,227
‫ويمكنكم أيضاً محاولة
‫استعادة السفينة إن أطلقت سراحكم

83
00:07:49,789 --> 00:07:51,591
‫لدينا مصلحة مشتركة
‫في إنقاذ (فلينت)

84
00:07:51,711 --> 00:07:55,555
‫لكن إياك أن تخطئ
‫فهذه السفينة ملك لرجالي الآن

85
00:07:55,955 --> 00:07:58,598
‫إنها مساومتنا
‫استرجعناها وسنبقيها معنا

86
00:07:58,718 --> 00:08:00,880
‫ماذا تريد مني؟ لم أنت هنا؟

87
00:08:02,682 --> 00:08:05,605
‫يمكنك أن تجعل الأمر صعباً إن أردت

88
00:08:05,885 --> 00:08:07,647
‫تثير غضب طاقمك

89
00:08:07,767 --> 00:08:10,690
‫ما يضطرني إلى وضع عدد أكبر
‫من الحراس من رجالي

90
00:08:10,810 --> 00:08:14,013
‫لكن إن عنيت ما قلته

91
00:08:14,453 --> 00:08:16,936
‫إننا جميعاً سنواجه حرباً

92
00:08:17,496 --> 00:08:20,219
‫فعلينا مواجهتها معاً بطريقة ما

93
00:08:20,820 --> 00:08:23,342
‫لذا فإثارة المشاكل لن تفيد، أليس كذلك؟

94
00:08:25,224 --> 00:08:28,387
‫هل تطلب مني مساعدتك
‫لإبقاء رجالي تحت المراقبة؟

95
00:08:28,788 --> 00:08:32,512
‫لماذا؟ لتقتلنا دون تكلف أي عناء؟

96
00:08:34,313 --> 00:08:38,958
‫بعد ساعات
‫وحين أغادر الساحة برفقة (فلينت)

97
00:08:39,078 --> 00:08:41,761
‫سيكون عالماً مختلفاً عن الذي دخلته

98
00:08:42,361 --> 00:08:44,203
‫وفي ذلك العالم

99
00:08:44,323 --> 00:08:47,286
‫قتل 50 رجلاً قوياً من رجال (ناساو)

100
00:08:47,406 --> 00:08:49,609
‫يمكنهم المواجهة والدفاع عنها

101
00:08:50,690 --> 00:08:52,612
‫أي منطق سيكون ذلك؟

102
00:08:54,413 --> 00:08:56,096
‫ماذا عن رجالك؟

103
00:08:58,297 --> 00:09:01,101
‫لأنني لا أظن
‫أنهم يشاركونك هذا التقدير

104
00:09:01,541 --> 00:09:04,824
‫البعض منهم غير سعيد
‫وأنا أتفهم الأمر

105
00:09:04,944 --> 00:09:07,547
‫لكنهم لا يكفون للإبحار بالسفينة

106
00:09:08,227 --> 00:09:10,990
‫إن تمكنت من منع رجالك
‫من إثارة غضبهم

107
00:09:11,109 --> 00:09:14,794
‫فأنا واثق من أن الأمور
‫ستبقى على حالها إلى أن أعود

108
00:09:22,001 --> 00:09:23,563
‫انتظر

109
00:09:33,412 --> 00:09:35,174
‫لن تنجح

110
00:09:37,016 --> 00:09:39,698
‫خطتك في إنقاذ (فلينت) لن تنجح

111
00:09:43,783 --> 00:09:47,747
‫لكن يمكنني أن أقدم إليك شيئاً
‫من شأنه أن يجعلها تنجح

112
00:09:54,033 --> 00:09:58,518
‫ومن بين جميع أشرار البحر
‫الذين اعتدنا الخوف منهم

113
00:09:58,638 --> 00:10:04,443
‫هل من اسم نردده أكثر
‫وباشمئزار أكبر من اسم (فلينت)؟

114
00:10:09,689 --> 00:10:13,813
‫جاء اليوم الذي لن نذكر اسمه بعده مجدداً

115
00:10:13,933 --> 00:10:15,494
‫لتذهب إلى الجحيم

116
00:10:17,817 --> 00:10:21,100
‫حدقوا جيداً
‫بوجه من كان يوماً حيواناً مخيفاً

117
00:10:21,220 --> 00:10:23,903
‫بعد أن دمرته حماقته وغباؤه

118
00:10:24,023 --> 00:10:26,826
‫الشرير (فلينت) الذي شذ عن القانون

119
00:10:26,946 --> 00:10:30,990
‫اختطف نساءنا وذبح أبناءنا الغوالي

120
00:10:31,110 --> 00:10:33,352
‫عنيت ما قلته سابقاً

121
00:10:34,433 --> 00:10:37,878
‫هذه النتيجة، لم أشأ أن نصل إليها

122
00:10:42,842 --> 00:10:45,124
‫نائب الأدميرال اللورد (كلينغستون)

123
00:10:45,244 --> 00:10:47,847
‫لا حاجة لأشرح لك مدى رغبته

124
00:10:47,967 --> 00:10:51,130
‫بأكبر قدر ممكن من التباهي
‫في هذه العملية

125
00:10:52,491 --> 00:10:54,534
‫إنه يحضر لتمثيلية

126
00:10:55,214 --> 00:10:59,498
‫وحالما تبدأ أخشى أنني لن أتمكن
‫من السيطرة على مجرياتها

127
00:10:59,619 --> 00:11:04,063
‫إلا إن قدمت إلي ما أحتاجه لإيقافها

128
00:11:04,903 --> 00:11:06,706
‫وقع على اعترافك

129
00:11:07,747 --> 00:11:11,350
‫بجرائمك التي اعترفت بها ضمنياً أمامي

130
00:11:11,951 --> 00:11:14,033
‫وسأعمل على إيقاف هذه العملية

131
00:11:14,153 --> 00:11:17,797
‫وسيتم تنفيذ الحكم
‫بشكل هادئ ومنعزل غداً

132
00:11:18,918 --> 00:11:21,360
‫جنب نفسك الذل

133
00:11:22,722 --> 00:11:24,323
‫جنبها المهانة

134
00:11:29,689 --> 00:11:34,534
‫وسأعمل على دفنها
‫بكل احترام وتبرئة اسمها

135
00:11:35,695 --> 00:11:37,216
‫دعها ترقد في قبرها بسلام

136
00:11:37,336 --> 00:11:39,979
‫لا يمكنك أن تقول إنه أمر لا تريده

137
00:11:42,381 --> 00:11:44,944
‫كانت واضحة فيما أرادته

138
00:11:46,105 --> 00:11:49,589
‫ولا أظن أن له أي علاقة بطلب مغفرتك

139
00:11:51,070 --> 00:11:54,433
‫ما أرادته هو إعلان الحقيقة

140
00:11:56,115 --> 00:11:58,397
‫ما هي الحقيقة يا سيدي؟

141
00:11:59,158 --> 00:12:03,202
‫ما الذي جعلك تخون أقرب الناس إليك
‫طوال تلك السنين؟

142
00:12:03,603 --> 00:12:07,727
‫هل كانت حقاً رشوة صغيرة وتافهة؟

143
00:12:07,847 --> 00:12:11,330
‫وعد أن تحكم غيرك
‫من الرجال في هذا المكان؟

144
00:12:14,133 --> 00:12:17,456
‫أم إنك كنت ضعيفاً
‫لدرجة منعتك من الرفض؟

145
00:12:18,137 --> 00:12:22,942
‫جبان لدرجة منعتك من القيام
‫بالخيار الأصعب والمحافظة على نزاهتك؟

146
00:12:24,463 --> 00:12:26,385
‫أخبرني أن السبب هو الأخير

147
00:12:26,506 --> 00:12:29,749
‫أخبرني أن ما حدث كان بسبب جبنك

148
00:12:31,672 --> 00:12:33,513
‫يمكنني قبول ذلك

149
00:12:34,473 --> 00:12:36,836
‫وقد أغفر لك ذلك

150
00:12:44,724 --> 00:12:46,646
‫أظن أن هذا هو جوابك

151
00:12:47,727 --> 00:12:49,529
‫حتى في هذه اللحظة

152
00:12:50,089 --> 00:12:52,331
‫وحيداً مع رجل سيحكم عليه بالموت

153
00:12:52,451 --> 00:12:55,294
‫لست قادراً على قول الحقيقة

154
00:12:57,296 --> 00:13:00,339
‫علينا قتله لتلقينهم درساً

155
00:13:00,459 --> 00:13:03,262
‫لكل من اتبعه بوقاحة

156
00:13:03,382 --> 00:13:05,585
‫واتبعوا رغباته الشريرة

157
00:13:05,704 --> 00:13:09,949
‫وحين تظنون أنكم تعرفون
‫كم هو شرير ومراوغ

158
00:13:10,069 --> 00:13:13,953
‫ستستمعون إلى مكائد
‫لن تتمكنوا من تصديقها

159
00:13:14,073 --> 00:13:17,396
‫وظف أتباعه لتحقيق غاياته الدنيئة

160
00:13:17,997 --> 00:13:23,282
‫بما في ذلك امرأة
‫تآمر معها لقتل سيدنا الحاكم

161
00:13:23,883 --> 00:13:25,565
‫في بيته

162
00:13:25,685 --> 00:13:28,167
‫- وأمام ناظري ابنته
‫- احرقوه

163
00:13:28,287 --> 00:13:31,290
‫انظروا إلى إحدى أتباعه

164
00:13:31,410 --> 00:13:34,654
‫حاولت وفشلت في مساعدة القبطان (فلينت)

165
00:13:34,774 --> 00:13:38,417
‫في نشر أفعاله الشريرة هنا
‫في (تشارلز تاون)

166
00:13:54,914 --> 00:13:56,556
‫هيا بنا

167
00:13:56,676 --> 00:13:59,679
‫أقول إن كل شيء تحت السيطرة

168
00:13:59,799 --> 00:14:02,281
‫- أشك في هذا
‫- هذا يكفي، علينا التصرف بسرعة

169
00:14:02,401 --> 00:14:03,963
‫ومن الضروري ألا نصاب بالذعر

170
00:14:04,083 --> 00:14:07,286
‫لا شيء هنا تحت السيطرة يا سيدي
‫وذلك واضح بكل أسف

171
00:14:07,366 --> 00:14:10,289
‫كيف يعقل أنك الشخص الوحيد
‫الذي لا يرى هذا؟

172
00:14:13,172 --> 00:14:14,293
‫أنا آسفة يا سيدي

173
00:14:14,413 --> 00:14:16,776
‫لم تخبرني الآنسة (غوثري)
‫عن موعد اجتماع هذا الصباح

174
00:14:16,895 --> 00:14:18,457
‫وإلا كنت حضرت له

175
00:14:21,781 --> 00:14:23,382
‫أين الآنسة (غوثري)؟

176
00:14:25,224 --> 00:14:27,026
‫لقد رحلت

177
00:14:27,547 --> 00:14:30,069
‫بدأ الخبر ينتشر في الشارع قبل ساعات

178
00:14:30,670 --> 00:14:32,552
‫أن (هورنيغولد) قبض عليها

179
00:14:32,672 --> 00:14:34,514
‫وسلمها إلى البحرية

180
00:14:35,194 --> 00:14:37,557
‫وما رأي الناس بالخبر؟

181
00:14:37,677 --> 00:14:39,799
‫يعتمد ذلك عن أي ناس تتكلمين

182
00:14:39,919 --> 00:14:41,921
‫في الشاطئ يشربون احتفاءً بالخبر

183
00:14:42,041 --> 00:14:44,884
‫ماتت الملكة ومن هذا القبيل

184
00:14:45,004 --> 00:14:46,686
‫ماذا عن التجار؟

185
00:14:46,806 --> 00:14:48,447
‫تعرفين طباعهم

186
00:14:48,768 --> 00:14:51,851
‫سيشعرون بالانزعاج قليلاً ويتعاملون
‫مع الجميع بحذر لمدة أسبوع

187
00:14:51,971 --> 00:14:55,254
‫أظن أن الأمر أكبر
‫من مجرد انزعاج قليل، صحيح؟

188
00:14:58,137 --> 00:14:59,899
‫أجل، أظن ذلك

189
00:15:04,463 --> 00:15:06,145
‫هل أنت بخير؟

190
00:15:06,265 --> 00:15:08,708
‫أتساءل إن كانوا سيتهمونها بالقرصنة

191
00:15:10,870 --> 00:15:13,152
‫هل تظنين أنهم سيفعلون هذا بامرأة؟

192
00:15:14,033 --> 00:15:17,717
‫يشنقونها أمام حشد من البشر
‫كما يفعلون بالرجال؟

193
00:15:20,159 --> 00:15:22,762
‫أعرف أن هذا صعب بالنسبة إليك

194
00:15:24,604 --> 00:15:26,526
‫أقل مما تتوقعين

195
00:15:30,449 --> 00:15:32,411
‫كم احتياطي النقود لدينا؟

196
00:15:33,052 --> 00:15:34,534
‫احتياطي؟

197
00:15:34,654 --> 00:15:38,098
‫كم لدينا من سيولة نقدية
‫يمكنني أخذها إن احتجت؟

198
00:15:38,217 --> 00:15:40,339
‫مدخرات لوازم المطبخ وفواتير اليوم

199
00:15:40,459 --> 00:15:42,622
‫ومدخرات الفتيات التي نعلم بها؟

200
00:15:42,742 --> 00:15:44,263
‫وكيف لي أن أعرف؟

201
00:15:44,383 --> 00:15:46,586
‫تحققي لي من الأمر

202
00:15:46,706 --> 00:15:48,948
‫وحضريها لي في الحال

203
00:15:49,949 --> 00:15:51,551
‫ماذا ستشترين؟

204
00:15:58,798 --> 00:16:01,601
‫رحلتنا ستكون غريبة أيها السادة

205
00:16:01,721 --> 00:16:04,323
‫لا تشبه أي من رحلاتنا السابقة

206
00:16:04,884 --> 00:16:08,968
‫ولهذا السبب
‫أحتفظ ببعض التفاصيل عنكم

207
00:16:09,088 --> 00:16:12,291
‫وتحديداً ما هو الذي سنلاحقه

208
00:16:13,132 --> 00:16:14,774
‫وهذا سينتهي الآن

209
00:16:17,296 --> 00:16:18,898
‫حضروا أنفسكم أيها السادة

210
00:16:19,418 --> 00:16:21,460
‫ودعوني أخبركم قصة

211
00:16:21,581 --> 00:16:24,423
‫عن رجل إسباني يدعى (فاسكويز)

212
00:16:25,064 --> 00:16:26,705
‫رجل ذكي

213
00:16:35,955 --> 00:16:37,196
‫لكن...

214
00:16:38,037 --> 00:16:39,358
‫ماذا؟

215
00:16:40,840 --> 00:16:44,724
‫قلت الليلة الماضية
‫إنك فكرت في ألا تعودي أبداً

216
00:16:46,325 --> 00:16:47,527
‫لكن...

217
00:16:52,451 --> 00:16:55,414
‫حين وقفت على رصيف
‫ميناء (بورت رويال)

218
00:16:57,697 --> 00:17:03,062
‫أدركت أنها المرة الأولى التي فصلتنا
‫فيها كل تلك المياه مذ كنا أطفالاً

219
00:17:05,224 --> 00:17:07,867
‫وحين تكون بهذا البعد
‫ترى الأمور بشكل مختلف

220
00:17:10,109 --> 00:17:12,191
‫ساعدني ذلك على إدراك حال علاقتنا

221
00:17:14,914 --> 00:17:16,516
‫وإدراك ما لن نكون

222
00:17:21,040 --> 00:17:23,482
‫لقد أنقذتني من أمر رهيب يا (جاك)

223
00:17:24,283 --> 00:17:26,405
‫وأدين لك بحياتي من أجل ذلك

224
00:17:27,967 --> 00:17:30,650
‫ربما ثمة جزء
‫لا يمكنني أن أدين لك به

225
00:17:35,775 --> 00:17:37,537
‫لكن يمكنك أن تديني به لـ(ماكس)؟

226
00:17:40,660 --> 00:17:42,542
‫لا أشعر بهذا النحو تجاهها

227
00:17:46,586 --> 00:17:49,108
‫زرت كل حانة في تلك البلدة

228
00:17:49,228 --> 00:17:51,230
‫لأجد جواسيس

229
00:17:51,671 --> 00:17:53,912
‫وأبني ما بدأنا به

230
00:17:55,474 --> 00:17:57,677
‫وفي كل مرة أذكر فيها اسمي

231
00:17:58,598 --> 00:18:00,359
‫أجدهم يعرفونه

232
00:18:01,521 --> 00:18:03,803
‫وأول ما ينطقونه في كل مرة

233
00:18:04,443 --> 00:18:06,125
‫هو اسمك

234
00:18:07,647 --> 00:18:09,809
‫وكأننا جزآن لشيء واحد

235
00:18:12,652 --> 00:18:14,894
‫لا يمكنني أن أصبح زوجتك يا (جاك)

236
00:18:24,063 --> 00:18:27,426
‫لكننا سنبقى شريكين
‫إلى أن ندفن في الأرض

237
00:18:30,349 --> 00:18:32,071
‫طالما شعرت بالشيء نفسه تجاهي

238
00:18:49,048 --> 00:18:51,490
‫إن هربنا ولاحقونا

239
00:18:51,611 --> 00:18:52,852
‫فما احتمالات نجاتنا؟

240
00:18:52,972 --> 00:18:55,615
‫نواجه سفينتين
‫ونحن بهذا العدد الصغير؟

241
00:18:56,576 --> 00:18:59,018
‫لا يمكنني قول إنه سيكون أمراً منصفاً

242
00:18:59,138 --> 00:19:01,020
‫وأمام ثلاث سفن مدربة على القتال

243
00:19:01,140 --> 00:19:03,583
‫إن كانوا يجيدون ما يقومون به

244
00:19:04,824 --> 00:19:07,105
‫أقول إننا بحاجة إلى 12 رجلاً محترفاً

245
00:19:07,226 --> 00:19:10,029
‫لنرجو النجاة أمامهم

246
00:19:10,429 --> 00:19:12,792
‫طلب القبطان أن ننتظره ونثق به

247
00:19:12,912 --> 00:19:14,794
‫قائلاً إن كل هذا من مصلحتنا

248
00:19:14,914 --> 00:19:18,477
‫لكن كل ما يهتم به هو نفسه

249
00:19:18,798 --> 00:19:22,321
‫ولا يمكننا فعل شيء حيال ذلك

250
00:19:43,462 --> 00:19:45,505
‫أظن أنه باستطاعتي المساعدة
‫للخروج من هنا

251
00:19:50,830 --> 00:19:52,592
‫لديك حوالي 8 أصوات

252
00:19:54,794 --> 00:19:56,115
‫ماذا؟

253
00:19:56,916 --> 00:19:59,959
‫ثمانية أصوات لتصبح رئيس المخازن

254
00:20:02,281 --> 00:20:03,683
‫عم تتكلم؟

255
00:20:04,163 --> 00:20:06,205
‫لو لم تقطع حبل السارية

256
00:20:06,726 --> 00:20:09,729
‫كان بإمكان (فاين) أن يرحل مباشرة

257
00:20:09,809 --> 00:20:12,051
‫وربما كان ليقتلنا جميعاً

258
00:20:13,533 --> 00:20:14,934
‫إنهم يدركون هذا

259
00:20:15,575 --> 00:20:17,336
‫ومن شأن هذا أن يترك أثراً كبيراً

260
00:20:19,539 --> 00:20:22,502
‫أنا آسف لكنني أظنك مخطئاً

261
00:20:22,622 --> 00:20:24,864
‫إنهم راضون عن السيد (سكوت)

262
00:20:27,667 --> 00:20:30,630
‫ثمة نوعان لرئيس المخازن
‫ضمن طاقم كهذا

263
00:20:30,750 --> 00:20:33,753
‫الأول من تشعر بتوجب التصويت له

264
00:20:33,873 --> 00:20:36,115
‫والآخر من ترغب في التصويت له

265
00:20:36,636 --> 00:20:38,718
‫والأول يفوز دائماً على الأخير

266
00:20:39,559 --> 00:20:41,601
‫وهل أنت راض عن هذا؟

267
00:20:42,802 --> 00:20:44,043
‫قطعاً لا

268
00:21:06,666 --> 00:21:08,868
‫هذا، أحضره

269
00:21:10,909 --> 00:21:12,271
‫ما هذا؟ ماذا تريدون منه؟

270
00:21:12,632 --> 00:21:13,753
‫اخرس

271
00:21:31,450 --> 00:21:33,012
‫أنت تمسك بأخينا

272
00:21:34,373 --> 00:21:35,454
‫دعه وشأنه

273
00:21:54,754 --> 00:21:56,836
‫ابتعد وإلا فستموت

274
00:22:04,043 --> 00:22:07,126
‫إنها شهادات قدمها
‫بحارة السفن التي هاجمتها

275
00:22:08,007 --> 00:22:11,651
‫بالإضافة إلى شهادات الأرامل والأيتام

276
00:22:12,411 --> 00:22:15,254
‫وصلوا إلى تلك الحالة بسبب أفعالك

277
00:22:15,935 --> 00:22:18,698
‫وهذه التماسات تأمين

278
00:22:19,018 --> 00:22:22,702
‫لفقدان أو تدمير ممتلكات

279
00:22:22,822 --> 00:22:25,745
‫مجدداً تسببت بها يداك

280
00:22:27,907 --> 00:22:30,108
‫أنت تقف في هذه المحكمة

281
00:22:30,469 --> 00:22:32,952
‫متهم بالتسبب بفساد لا يوصف

282
00:22:33,072 --> 00:22:35,314
‫في أرجاء العالم الجديد

283
00:22:35,915 --> 00:22:43,442
‫بعد أن عثت فساداً بنسيج
‫حضارتنا التي تجمعنا معاً

284
00:22:43,763 --> 00:22:49,088
‫بخبثك ودون أي ندم على ذلك

285
00:22:50,409 --> 00:22:52,291
‫هل تنكر هذا؟

286
00:22:55,575 --> 00:23:00,019
‫هل لديك أي أجوبة حيال هذه الاتهامات؟

287
00:23:02,141 --> 00:23:06,145
‫هذا الاجتماع هو فرصتك
‫الوحيدة لسماع جانبك

288
00:23:07,426 --> 00:23:09,468
‫وسيسمعك العالم

289
00:23:11,631 --> 00:23:13,072
‫أنكر

290
00:23:13,713 --> 00:23:15,314
‫قدم أسفك

291
00:23:16,956 --> 00:23:20,239
‫لن يتكلم أحد بالإنابة عنك

292
00:23:21,160 --> 00:23:23,963
‫أليست لديك أي أقوال للدفاع عن نفسك؟

293
00:23:27,206 --> 00:23:31,210
‫أترون؟ إنها أفعال دنيئة لدرجة

294
00:23:31,330 --> 00:23:33,372
‫تجعل حتى من قام بها

295
00:23:33,492 --> 00:23:36,776
‫غير قادر على التكلم
‫حين تقدم إليه الفرصة

296
00:23:36,896 --> 00:23:38,818
‫لدي أسف واحد

297
00:23:41,781 --> 00:23:43,262
‫أندم على مجيئي إلى هذا المكان

298
00:23:43,382 --> 00:23:47,466
‫ظناً مني احتمال العثور على مصالحة

299
00:23:47,787 --> 00:23:51,831
‫وأن يكون المنطق
‫طريقة للتفاهم فيما بيننا

300
00:23:53,272 --> 00:23:56,355
‫كل منا وحش لشخص آخر

301
00:23:56,756 --> 00:23:59,759
‫وبما أنكم مقتنعون أنني وحشكم

302
00:24:01,280 --> 00:24:02,962
‫فسأكون وحشكم

303
00:24:05,565 --> 00:24:07,446
‫سيدي، سيدي

304
00:24:12,812 --> 00:24:14,253
‫ماذا يحدث؟

305
00:24:16,095 --> 00:24:17,296
‫من هذا الرجل؟

306
00:24:17,657 --> 00:24:19,819
‫يقول إن اسمه (تشارلز فاين) يا سيدي

307
00:24:27,667 --> 00:24:28,948
‫هل قبضتم عليه؟

308
00:24:29,388 --> 00:24:30,830
‫بل سلم نفسه بمفرده يا سيدي

309
00:24:30,950 --> 00:24:33,593
‫أتيت لأقدم شهادة

310
00:24:34,313 --> 00:24:35,795
‫للدفاع عن القبطان (فلينت)

311
00:24:36,676 --> 00:24:39,719
‫فهذا من حقوقه، أليس كذلك؟

312
00:24:44,003 --> 00:24:45,645
‫كان يحمل هذا

313
00:24:53,332 --> 00:24:56,015
‫إن كنت من تدعي

314
00:24:56,616 --> 00:25:00,940
‫فما الذي يجعلنا نعتبرك
‫شاهداً ذا مصداقية؟

315
00:25:01,060 --> 00:25:04,504
‫لم أحضر لأقدم شهادتي الخاصة

316
00:25:06,185 --> 00:25:08,307
‫بل شهادة ابنتك

317
00:25:18,878 --> 00:25:21,480
‫أخشى أن كل القصص التي سمعتها

318
00:25:21,601 --> 00:25:24,323
‫قد طغت على الحقيقة أكثر من أن تظهرها

319
00:25:24,844 --> 00:25:28,648
‫والعديد من تلك القصص أخبرني بها والدي

320
00:25:28,768 --> 00:25:31,891
‫ما يجعلني أتساءل إن كان مخطئاً فحسب

321
00:25:32,011 --> 00:25:35,775
‫أم إن دوافعه
‫في ذلك أمر تعمد إخفاءه

322
00:25:47,346 --> 00:25:49,670
‫ألا توجد طريقة تمنع قراءة هذه المذكرات؟

323
00:25:50,108 --> 00:25:51,270
‫أيمكنك ذلك؟

324
00:25:52,752 --> 00:25:54,834
‫بكل تأكيد، يمكنك
‫ببساطة أن ترميها في النار

325
00:25:55,955 --> 00:25:57,637
‫لكن هل ستفعل ذلك؟

326
00:25:59,519 --> 00:26:02,962
‫تم تقديمها أمام المجلس بأكمله

327
00:26:03,322 --> 00:26:07,046
‫أنت حامي القانون في هذا المكان

328
00:26:07,647 --> 00:26:10,369
‫وعلى استعداد لتجاهل هذا
‫بكل وقاحة لمصلحتك الشخصية

329
00:26:13,853 --> 00:26:17,096
‫كل ما يلزم هو أن يتعاطف
‫عضو واحد من هيئة المحلفين

330
00:26:17,216 --> 00:26:20,900
‫عضو واحد يتعاطف مع هذه الفضيحة

331
00:26:23,663 --> 00:26:25,224
‫وسيطلق سراح (فلينت)

332
00:26:25,344 --> 00:26:28,067
‫لن يتم إطلاق سراح (فلينت)

333
00:26:28,508 --> 00:26:31,791
‫قد تحتوي المذكرات
‫على أحداث شهرين لن تروق إليك

334
00:26:32,191 --> 00:26:34,033
‫ويتسبب ببعض التساؤلات غير المريحة

335
00:26:34,153 --> 00:26:37,717
‫لكنه لن تؤثر على مصير محاكمة (فلينت)

336
00:26:38,397 --> 00:26:40,600
‫ليس مع هيئة المحلفين التي شكلناها

337
00:26:42,642 --> 00:26:48,047
‫أؤكد لك أن الأمر تحت السيطرة

338
00:26:48,167 --> 00:26:52,011
‫وحالما يشنق (فلينت)
‫سنثير التساؤلات حول شريكه

339
00:26:52,131 --> 00:26:55,214
‫ونحضره ليصطف بقربه

340
00:27:09,440 --> 00:27:12,986
"بئس المصير"

341
00:27:22,241 --> 00:27:23,402
‫هل تشعر بالراحة؟

342
00:27:24,483 --> 00:27:26,245
‫بعيد كل البعد عن ذلك

343
00:27:27,687 --> 00:27:31,329
‫سمعت أن أعمال (غوثري)
‫في الجزيرة قد وصلت إلى نهايتها

344
00:27:31,450 --> 00:27:35,575
‫وأن طاقم القبطان
‫(نافت) و(لورانس) قد تفرق

345
00:27:35,695 --> 00:27:40,259
‫وأن السيد (فرايزر) بقي ليترأس ما بقي

346
00:27:40,620 --> 00:27:43,222
‫من مخازن فارغة وهذه الحانة

347
00:27:45,945 --> 00:27:50,149
‫لو كنت في مكانك كنت
‫سأفكر في بيع كل ما بقي لدي

348
00:27:50,269 --> 00:27:53,873
‫والانتقال إلى مكان أكثر حضارة

349
00:27:53,993 --> 00:27:56,315
‫سمعت أنه علي توقع هذه الزيارة

350
00:27:56,876 --> 00:27:58,397
‫سمعت أن سيدة من النزل

351
00:27:58,518 --> 00:28:00,800
‫بدأت بالاستفادة من الذعر
‫الذي دب في الشوارع

352
00:28:00,920 --> 00:28:03,563
‫وقدمت للتجار مبالغ زهيدة
‫مقابل أعمالهم

353
00:28:03,763 --> 00:28:06,646
‫بدأ الأمل ينحسر حقاً
‫لدى البعض هنا

354
00:28:06,766 --> 00:28:10,489
‫فرصة الخروج
‫بأي منفعة تعد نعمة كبيرة

355
00:28:10,690 --> 00:28:14,373
‫لن تجدي لدي الرغبة في البيع كغيري

356
00:28:14,493 --> 00:28:18,578
‫لأنني أعرف أن أملك في هذا
‫المكان مبني على معرفتك السرية

357
00:28:18,698 --> 00:28:21,501
‫أنه سيغمر بثروة من الذهب الإسباني

358
00:28:21,621 --> 00:28:23,342
‫حتى وإن ظهر الذهب

359
00:28:23,462 --> 00:28:26,666
‫فلن يغيّر ذلك حقيقة
‫ما آل إليه هذا المكان

360
00:28:27,026 --> 00:28:29,028
‫بل قد يتسبب بتفاقم وضعه

361
00:28:29,228 --> 00:28:30,830
‫خاصة بالنسبة إليك

362
00:28:31,150 --> 00:28:32,632
‫أحقاً؟

363
00:28:33,032 --> 00:28:34,674
‫قراصنة جزيرة العالم الجديد

364
00:28:34,794 --> 00:28:38,317
‫سيصبحون أقوى
‫مما كانوا عليه في السابق

365
00:28:38,758 --> 00:28:43,122
‫وفي هذا الوقت سيصبحون أقل
‫تحفظاً عما كانوا عليه في السابق

366
00:28:43,242 --> 00:28:49,008
‫وهذه الحانة ستبقى التقاطع
‫الذي يجمع عالمهم مع عالمنا

367
00:28:49,889 --> 00:28:51,490
‫حيث تظهر خلافاتهم

368
00:28:51,611 --> 00:28:54,173
‫ويتم التخطيط لأعمالهم

369
00:28:55,494 --> 00:28:57,777
‫وحيث تظهر عواطفهم

370
00:28:58,818 --> 00:29:02,102
‫هل ترغب حقاً في إدارة
‫مثل هذه المسؤولية؟

371
00:29:03,543 --> 00:29:04,704
‫هكذا إذاً

372
00:29:05,304 --> 00:29:07,947
‫تظنين أنك قادرة على احتلال
‫مكانة الآنسة (غوثري)

373
00:29:08,307 --> 00:29:10,630
‫والاستيلاء على ما بقي
‫من ممتكات عائلتها

374
00:29:10,750 --> 00:29:14,193
‫ليست لدي النية
‫في ارتكاب أخطاء (أليانور)

375
00:29:14,313 --> 00:29:16,636
‫ولا رغبة لدي في الاستيلاء على ممتلكاتها

376
00:29:16,756 --> 00:29:19,759
‫أو الاستيلاء على أي شيء يمت إليهم بصلة

377
00:29:20,319 --> 00:29:25,725
‫النفوذ لأمثالنا هنا يصبح
‫أكثر فعالية عند بقائه مستتراً

378
00:29:27,126 --> 00:29:30,970
‫هذا ما سأقدمه لشراء ما ورثته
‫من مصالح في هذه الحانة

379
00:29:31,090 --> 00:29:34,693
‫إنه أكثر من أي
‫عرض تقدم به زملاؤك

380
00:29:35,414 --> 00:29:38,017
‫أنتظر جوابك عند حلول الظلام

381
00:29:43,503 --> 00:29:46,786
‫لم الأمر بهذه الأهمية بالنسبة إليك؟

382
00:29:46,906 --> 00:29:49,629
‫لم تقدمين أكثر من الجميع لهذا المكان؟

383
00:30:12,091 --> 00:30:13,693
‫اجلس

384
00:30:21,380 --> 00:30:24,183
‫يعد الصراع الآن الكثير
‫من المخاطر بالنسبة إلينا

385
00:30:24,624 --> 00:30:26,946
‫ولن يقدم لنا ما يعوضنا عن ذلك

386
00:30:27,667 --> 00:30:30,510
‫لذا نود الرحيل من هذا المكان

387
00:30:31,190 --> 00:30:34,834
‫وصديقك هذا يقول إنك الشخص
‫الوحيد الذي يمكنه مساعدتنا في ذلك

388
00:30:35,274 --> 00:30:38,117
‫لدي مشكلة في عدد الرجال

389
00:30:38,838 --> 00:30:41,521
‫أحتاج إلى المزيد
‫من الرجال للعمل كطاقم

390
00:30:41,841 --> 00:30:45,164
‫ولا يمكني إطلاق سراح
‫طاقمك بسهولة دون تمييز

391
00:30:45,605 --> 00:30:48,047
‫فقد يتسبب ذلك
‫في محاولتهم لاستعادة السفينة

392
00:30:50,169 --> 00:30:51,450
‫لذا أحتاج إلى أسماء

393
00:30:52,371 --> 00:30:53,533
‫أسماء؟

394
00:30:54,093 --> 00:30:57,216
‫قائمة بـ10 أسماء

395
00:30:57,617 --> 00:31:00,740
‫ممن قد يقبلون بالانضمام إلى طاقمي

396
00:31:01,140 --> 00:31:03,142
‫ساعدني في الإبحار بعيداً عن هنا

397
00:31:05,344 --> 00:31:08,307
‫ومن لم أذكرهم ضمن القائمة؟

398
00:31:15,394 --> 00:31:18,037
‫أخبرته أنه ليست لنا
‫علاقة بطاقم هذه السفينة

399
00:31:18,758 --> 00:31:21,721
‫إن ساعدناه فسيبقي علينا
‫أحياء للوصول إلى (ناساو)

400
00:31:33,132 --> 00:31:34,814
‫لا

401
00:31:35,454 --> 00:31:36,896
‫لا؟

402
00:31:37,096 --> 00:31:38,457
‫لن أفعل ذلك

403
00:31:42,622 --> 00:31:43,903
‫لا

404
00:31:52,351 --> 00:31:55,835
‫لا تشكك بجديتي

405
00:31:56,796 --> 00:32:02,602
‫بعد قليل سيصبح الهرب
‫من هذا المكان أصعب مما هو عليه الآن

406
00:32:03,482 --> 00:32:08,127
‫والآن ما يمنعنا من الإبحار
‫هو عدد الرجال الكافي

407
00:32:08,487 --> 00:32:10,489
‫وأنت ستقدم إلي هؤلاء الرجال

408
00:32:10,610 --> 00:32:14,413
‫إن قتلتني فما الفائدة من ذلك؟

409
00:32:14,974 --> 00:32:16,896
‫لا فائدة على الإطلاق

410
00:32:18,698 --> 00:32:19,579
‫لا

411
00:32:29,107 --> 00:32:31,631
‫أعلمني حين تصبح
‫على استعداد لمنحي تلك الأسماء

412
00:32:31,751 --> 00:32:33,392
‫انتظر، انتظر، توقف، توقف

413
00:32:36,636 --> 00:32:40,800
‫أتساءل إن كان مخطئاً

414
00:32:40,920 --> 00:32:45,645
‫أم إن دوافعه في ذلك أمر تعمد إخفاءه

415
00:32:46,165 --> 00:32:48,447
‫أخشى أن القصص التي أحملها

416
00:32:48,768 --> 00:32:50,810
‫هي مصدر راحتي الوحيد

417
00:32:51,330 --> 00:32:55,775
‫عبر المحيط من الصعب
‫معرفة ما هو العالم الجديد

418
00:32:56,415 --> 00:32:59,378
‫كل ما أعرفه هي تلك القصص التي سمعتها

419
00:32:59,498 --> 00:33:01,260
‫عن الوحوش والأشرار

420
00:33:01,380 --> 00:33:04,223
‫ماذا تفعل هنا؟

421
00:33:05,104 --> 00:33:06,786
‫أتيت لأخذ سفينتك

422
00:33:07,346 --> 00:33:10,149
‫بقيت لأخرجك من هنا

423
00:33:10,510 --> 00:33:15,074
‫إن كان هناك من يستحق
‫أن يجعل منك عبرة فهو أنا

424
00:33:15,555 --> 00:33:17,396
‫أهذه خطتك إذاً؟

425
00:33:17,757 --> 00:33:19,759
‫تدخل إلى هنا لقراءة مذكرات فتاة؟

426
00:33:20,439 --> 00:33:22,041
‫تقريباً

427
00:33:23,482 --> 00:33:24,604
‫فهمت

428
00:33:27,166 --> 00:33:29,609
‫الآن وقد وجهت
‫عيون الجميع حيث تريد

429
00:33:30,009 --> 00:33:33,653
‫علينا نحن الاثنين
‫ماذا سيحدث بعد ذلك؟

430
00:33:59,438 --> 00:34:02,962
‫ما الأكاذيب التي تنتظرنا
‫في (تشارلز تاون)؟

431
00:34:03,082 --> 00:34:05,084
‫حين يحدث ما سيحدث

432
00:34:05,204 --> 00:34:08,047
‫وحين أصبح حراً، في أي وقت ما

433
00:34:08,167 --> 00:34:10,049
‫لا تقف في طريقي

434
00:34:10,169 --> 00:34:15,615
‫حين يحدث هذا سنذهب
‫إلى المرفأ لمغادرة المكان

435
00:34:15,735 --> 00:34:19,218
‫لم أقطع كل هذه المسافة
‫لأقتلك قرب حبل المشنقة

436
00:34:23,462 --> 00:34:27,747
‫يحاولون جاهدين إقناع أنفسهم
‫بعدم وجود ما يخافون منه

437
00:34:29,068 --> 00:34:30,909
‫كيف سيغيّر هروبنا ذلك؟

438
00:34:32,111 --> 00:34:35,154
‫- ماذا تقترح؟
‫- أن نذكرهم

439
00:34:36,355 --> 00:34:39,078
‫أنهم محقون في خوفهم

440
00:34:41,120 --> 00:34:44,123
‫سأخبركم بما أعرفه

441
00:34:44,243 --> 00:34:47,086
‫قاد السفينة القبطان (فلينت)

442
00:34:47,206 --> 00:34:48,608
‫ماذا تفعل؟

443
00:34:48,728 --> 00:34:52,612
‫أرغب في التحدث
‫بالنيابة عن جهة الدفاع

444
00:34:52,852 --> 00:34:55,294
‫لا يحق لك ذلك
‫اجلس إلى أن تحين فرصة تحدثك

445
00:34:55,414 --> 00:34:57,857
‫أقنعكم هؤلاء الرجال
‫أنهم يتحدثون بلسانكم

446
00:34:57,977 --> 00:35:00,019
‫- كيف تجرؤ؟
‫- أن السلطة التي قدمتموها إليهم

447
00:35:00,139 --> 00:35:01,781
‫تستخدم لمصلحتكم

448
00:35:01,901 --> 00:35:04,704
‫لن أسمح أن تستخدم
‫محكمتي لرغباتك الدنيئة

449
00:35:04,824 --> 00:35:08,187
‫هذا السجين عدوكم وهم أصدقاؤكم

450
00:35:08,307 --> 00:35:10,790
‫ومن سيحيا لرؤية الغد منكم

451
00:35:14,073 --> 00:35:17,637
‫فليعلم أنه كان لديه خيار لرؤية الحقيقة

452
00:35:17,757 --> 00:35:20,159
‫على أن يقنعكم أحدهم بغير هذا

453
00:35:20,279 --> 00:35:24,203
‫هذا يكفي خذوه بعيداً أيها المحلفون

454
00:35:25,565 --> 00:35:28,447
‫قلت خدوه بعيداً عن المنصة

455
00:35:49,068 --> 00:35:52,231
‫- انبطحوا
‫- أطلق النار

456
00:36:19,458 --> 00:36:22,542
‫انتظر يا (جايمس)

457
00:36:34,754 --> 00:36:38,998
‫ستكون كلمتها الكلمة الأخيرة لهذا المكان

458
00:36:44,443 --> 00:36:45,925
‫تحرك

459
00:37:00,660 --> 00:37:02,302
‫سلمني الأسماء

460
00:37:04,664 --> 00:37:05,545
‫ماذا؟

461
00:37:05,665 --> 00:37:07,787
‫لقد بدأ الحصار

462
00:37:07,907 --> 00:37:10,590
‫بدأت سفن المراقبة بالتحرك

463
00:37:10,710 --> 00:37:12,031
‫ارفع المرساة

464
00:37:12,151 --> 00:37:14,914
‫سأغامر في الإبحار عوضاً
‫عن مواجهة تلك السفن

465
00:37:23,042 --> 00:37:24,243
‫ماذا؟

466
00:37:24,363 --> 00:37:26,766
‫لقد أصدرت أمراً
‫ما خطبك؟

467
00:37:26,887 --> 00:37:29,168
‫عليك أن تسأل نفسك

468
00:37:29,288 --> 00:37:31,010
‫أين مفاتيحه؟

469
00:37:33,292 --> 00:37:36,616
‫وهل رآها منذ أن أبعدني عن رجالي؟

470
00:38:04,564 --> 00:38:06,526
‫مد الأشرعة بسرعة

471
00:38:07,206 --> 00:38:08,688
‫مستعدون للابحار

472
00:38:11,170 --> 00:38:12,652
‫اصطحبه إلى (هاول)

473
00:38:14,974 --> 00:38:16,495
‫ساعدني

474
00:38:18,658 --> 00:38:21,300
‫إن أحاطت بنا السفن فستتغلب علينا

475
00:38:22,021 --> 00:38:23,743
‫لنعمل على ألا يحصلوا
‫على تلك الفرصة إذاً

476
00:38:23,903 --> 00:38:25,705
‫طاقم السلاح، استعد

477
00:38:25,825 --> 00:38:27,907
‫مستعدون

478
00:38:30,069 --> 00:38:31,671
‫أطلق النار

479
00:39:08,908 --> 00:39:10,389
‫ها هما

480
00:39:11,631 --> 00:39:13,072
‫إنهما هناك

481
00:39:30,329 --> 00:39:33,052
‫- في البناء على يمينك
‫- في كل بناء

482
00:39:34,654 --> 00:39:36,295
‫ابحث هنا

483
00:39:37,617 --> 00:39:38,778
‫بسرعة

484
00:39:58,798 --> 00:40:01,400
‫- افتح الباب
‫- أطلق سراحنا

485
00:40:02,081 --> 00:40:03,162
‫هيا بنا

486
00:40:04,323 --> 00:40:05,484
‫ها هما

487
00:40:33,272 --> 00:40:34,353
‫هيا بنا

488
00:40:37,036 --> 00:40:39,959
‫سددوا على ذلك الزورق، هيا بسرعة

489
00:40:44,203 --> 00:40:46,045
‫بسرعة

490
00:40:49,488 --> 00:40:51,490
‫- أطلق النار
‫- اقتلهما

491
00:40:53,653 --> 00:40:55,014
‫أيها الرجال

492
00:40:55,374 --> 00:40:57,376
‫- سدد
‫- خلفهما

493
00:41:25,885 --> 00:41:28,167
‫أحضروه، أحضروه، بسرعة

494
00:41:31,050 --> 00:41:33,973
‫- بهدوء، على رسلك
‫- ستكون على ما يرام

495
00:41:36,816 --> 00:41:39,098
‫حسن، قدموا له بعض الرم

496
00:41:45,264 --> 00:41:46,746
‫هيا

497
00:41:56,075 --> 00:41:59,879
‫بالله عليك
‫لا شك أنك رأيت أسوأ من هذا

498
00:42:03,082 --> 00:42:05,244
‫سأفعل ما في وسعي

499
00:42:07,647 --> 00:42:09,089
‫ماذا تعني؟

500
00:42:09,729 --> 00:42:11,571
‫ماذا يعني؟

501
00:42:14,053 --> 00:42:15,054
‫يا إلهي!

502
00:42:22,942 --> 00:42:24,824
‫حدثت بعض التغييرات مذ غادرت

503
00:42:25,585 --> 00:42:27,507
‫كل شيء تحت السيطرة الآن

504
00:42:30,870 --> 00:42:32,592
‫أطلق سراح الرجال

505
00:42:33,072 --> 00:42:34,153
‫ماذا؟

506
00:42:35,034 --> 00:42:37,877
‫- أيها القبطان؟
‫- أعلم ما حدث ولا أبالي

507
00:42:38,878 --> 00:42:41,881
‫لن أسجن القراصنة
‫على هذه السفينة ليس بعد اليوم

508
00:42:45,484 --> 00:42:47,086
‫ابق رجالك تحت السيطرة

509
00:42:47,807 --> 00:42:51,170
‫سنعود إلى الشاطئ الرملي
‫زاوية الخليج الشمالي شرقية

510
00:42:51,290 --> 00:42:52,852
‫وسنبدأ من هناك

511
00:42:53,773 --> 00:42:56,415
‫حضروا السلاح، بكامل عتاده

512
00:42:58,497 --> 00:43:01,420
‫ما الهدف أيها القبطان؟

513
00:43:01,541 --> 00:43:02,701
‫كل ما بقي

514
00:43:14,393 --> 00:43:16,355
‫هل تود إخلاء الغرفة؟

515
00:43:17,396 --> 00:43:19,158
‫لم ستفعل هذا؟

516
00:43:22,401 --> 00:43:27,126
‫حين تصاب بالصدمة قد تفقد صوابك
‫والبعض يفقدون التحكم بأمعائهم

517
00:43:27,406 --> 00:43:29,328
‫يمكنني القيام بالأمر
‫بوجود أقل عدد من الرجال

518
00:43:29,448 --> 00:43:31,571
‫لن نبارح المكان

519
00:43:34,974 --> 00:43:36,656
‫لا أريد هذا

520
00:43:36,776 --> 00:43:38,738
‫إن لم نبترها بسرعة
‫فقد تموت بعد 3 أيام

521
00:43:38,858 --> 00:43:41,140
‫هل تسمعني؟
‫قلت لا أريد هذا

522
00:43:41,260 --> 00:43:42,782
‫ستموت

523
00:43:44,183 --> 00:43:46,345
‫لدينا فرصة كبيرة بتجنب هذا

524
00:43:46,706 --> 00:43:49,589
‫سيعتني بك الطاقم لا تقلق حيال هذا

525
00:43:53,152 --> 00:43:56,716
‫- أمسكوه
‫- ستكون على ما يرام، هيا

526
00:43:56,836 --> 00:43:58,037
‫القنابل

527
00:44:02,401 --> 00:44:04,964
‫- لا، لا
‫- مستعدون؟

528
00:44:06,966 --> 00:44:08,087
‫لا

529
00:44:16,055 --> 00:44:18,658
‫- مستعد؟
‫- لا، لا

530
00:46:44,283 --> 00:46:46,205
‫أين نحن؟

531
00:46:47,046 --> 00:46:49,849
‫جنوبي (أنوغوا)

532
00:46:49,969 --> 00:46:52,171
‫تهب الرياح شرقاً

533
00:46:52,291 --> 00:46:57,456
‫توقفنا في (تورتوغا) للمؤونة وجمع الأخبار

534
00:46:57,857 --> 00:46:59,378
‫ووجدنا الكثير منها

535
00:47:03,422 --> 00:47:05,305
‫تم القبض على (أليانور غوثري)

536
00:47:07,747 --> 00:47:09,829
‫وهي في طريقها للعودة إلى (لندن)

537
00:47:09,949 --> 00:47:13,192
‫إنها في عهدة قوات جلالة
‫الملكة البحرية لتحاكم

538
00:47:15,795 --> 00:47:20,318
‫إنها المرة الأولى منذ عرفت (ناساو)
‫لا يوجد فرد من عائلة (غوثري)

539
00:47:22,041 --> 00:47:26,165
‫يعتاد المرء على بعض الأمور لفترة طويلة

540
00:47:26,285 --> 00:47:29,008
‫فيصبح من السهل أن ننسى
‫أنها مجرد تحولات

541
00:47:30,409 --> 00:47:32,572
‫ذرات غبار مبعثرة في الهواء

542
00:47:32,692 --> 00:47:35,935
‫إلى أن تهب رياح قوية
‫لتعيد ترتيبها من جديد

543
00:47:37,617 --> 00:47:39,819
‫لقد هبت رياح قوية على هذا المكان

544
00:47:39,939 --> 00:47:42,101
‫يمكن للرجال الشعور بها

545
00:47:42,221 --> 00:47:46,626
‫يدركون أنها ستغير كل ما ظنوا
‫أنهم يفهمونه قبل عدة أيام

546
00:47:47,226 --> 00:47:49,348
‫إنهم بحاجة للاعتماد على أمر ثابت

547
00:47:51,511 --> 00:47:53,793
‫على رجال يمكن لهم أن يؤكدوا لهم

548
00:47:53,873 --> 00:47:57,476
‫أنه في أوقات كهذه ثمة
‫أمور يمكنهم الاعتماد عليها

549
00:47:58,237 --> 00:48:00,399
‫إنهم يتطلعون إلي من أجل هذا

550
00:48:02,121 --> 00:48:05,565
‫لكنهم سيستمعون أيضاً
‫إلى أمين المخازن الجديد

551
00:48:09,088 --> 00:48:11,931
‫- هل صوّتوا؟
‫- قبل عدة أيام

552
00:48:16,255 --> 00:48:19,418
‫أظن أن الرجال يرغبون
‫في إخبارك بهذا حين تستيقظ

553
00:48:19,859 --> 00:48:21,380
‫لذا أظهر بعض الدهشة

554
00:48:25,104 --> 00:48:26,666
‫إنه أمر مضحك

555
00:48:27,026 --> 00:48:31,110
‫كلما احتاج إليك الرجال
‫احتجت إليهم أكثر

556
00:48:31,230 --> 00:48:34,353
‫إنه أمر يدفعنا للقيام بأمور غير متوقعة

557
00:48:43,162 --> 00:48:46,485
‫ثمة أمر عليك معرفته
‫قبل الوصول إلى (ناساو)

558
00:48:50,049 --> 00:48:52,451
‫أمر قد نواجهه هناك

559
00:48:55,655 --> 00:49:00,900
‫قبل أن ألقى مصيري السيئ
‫على يدي رجال (فاين)

560
00:49:01,020 --> 00:49:04,303
‫صديقنا الشاب الذي أرسلته
‫لمراقبة ذهب (أوركا)

561
00:49:04,423 --> 00:49:05,945
‫اعترف لي بأمر

562
00:49:06,586 --> 00:49:11,430
‫أخبرني أن ما ذكراه لنا
‫حيال اختفاء الذهب

563
00:49:12,512 --> 00:49:13,913
‫كان كذباً

564
00:49:15,354 --> 00:49:18,317
‫مجرد كذبة ابتكرها بنفسه

565
00:49:18,437 --> 00:49:24,243
‫كي يبيع موقع الذهب لطاقم آخر
‫مقابل حصة أكبر

566
00:49:26,766 --> 00:49:29,128
‫هل أخبرك بهذا؟

567
00:49:37,416 --> 00:49:39,218
‫أنا آسف

568
00:49:40,099 --> 00:49:42,181
‫أعاني من وقت صعب

569
00:49:47,426 --> 00:49:49,669
‫كذب علينا جميعاً؟

570
00:49:51,190 --> 00:49:54,433
‫ثم باع المعلومات إلى طاقم آخر

571
00:49:54,554 --> 00:49:57,156
‫كي يحصلوا هم على الذهب؟

572
00:49:58,838 --> 00:50:00,079
‫أجل

573
00:50:02,401 --> 00:50:04,844
‫لمن باع المعلومات بحق الجحيم؟

574
00:50:34,473 --> 00:50:36,956
‫أين كنت؟
‫ولم تأخرت هكذا؟

575
00:50:39,839 --> 00:50:45,164
‫المعلومات التي حصلنا عليها لم تكن كاملة

576
00:50:45,284 --> 00:50:48,247
‫كان هناك جنود إسبان على الشاطئ

577
00:50:48,367 --> 00:50:51,130
‫وقد قاتلوا بشراسة

578
00:50:57,016 --> 00:51:00,899
‫- هل تلك سفينة (وولروس)؟
‫- أجل، وجدناها هناك

579
00:51:01,020 --> 00:51:03,663
‫توجب علينا إصلاحها
‫لنتمكن من المغادرة

580
00:51:03,783 --> 00:51:06,786
‫هل احتجتم إلى ذلك؟
‫لم احتجتم إلى سفينة أخرى؟

581
00:51:07,587 --> 00:51:09,669
‫احتجنا إلى مكان حمولة

582
00:51:12,031 --> 00:51:14,353
‫هل ترغبين برؤية شيء لامع؟

583
00:51:40,785 --> 00:51:46,291
Starz Play ترجمة أصلية من
goldfs سحب وتعديل

