﻿1
00:00:01,118 --> 00:00:04,388
(المحتى التالي غير ملائم لأقل من 15 سنة)

2
00:00:04,388 --> 00:00:06,390
(يرجى التنبيه)

3
00:00:06,590 --> 00:00:08,191
...إذاً إنها الثانية

4
00:00:08,191 --> 00:00:11,828
و السبت الرابعة للآن -
أجل -

5
00:00:12,295 --> 00:00:14,664
لا أقول هذا لأنهم من وكالتنا

6
00:00:14,664 --> 00:00:16,233
لكنك لن تندم على ذلك حقاً

7
00:00:17,000 --> 00:00:19,336
فهمت، عندما سمعت إسم هرج و مرج لأول مرة

8
00:00:19,336 --> 00:00:21,104
اعتقدت أها مزحة من نوع ما

9
00:00:21,371 --> 00:00:24,074
هرج و مرج يذهبون إلى أي مكان
يكون فيه معجبوهم

10
00:00:24,174 --> 00:00:25,842
هذا هو المعنى خلف إسمهم

11
00:00:27,144 --> 00:00:29,880
هل ستُعقد الحفلة على ذلك المسرح؟

12
00:00:29,880 --> 00:00:31,782
أجل، لدينا حدث اليوم في الحقيقة

13
00:00:31,782 --> 00:00:33,250
إنهم زبائننا

14
00:00:35,252 --> 00:00:36,787
لمَ ذلك الفتى هنا؟

15
00:00:37,421 --> 00:00:38,388
المعذرة؟

16
00:00:40,190 --> 00:00:42,059
يا إلهي، هل هو جدي؟

17
00:00:42,392 --> 00:00:43,393
يا إلهي

18
00:00:43,860 --> 00:00:46,997
هاي، أخبرتك ألاٌ تلمس أشيائي

19
00:00:46,997 --> 00:00:48,231
أشيائك؟

20
00:00:48,765 --> 00:00:50,100
إنها ساعتي -
يا إلهي -

21
00:00:51,802 --> 00:00:53,136
ماذا؟

22
00:00:53,136 --> 00:00:55,138
كيف تكون لك؟ إنها لي

23
00:00:55,138 --> 00:00:56,440
أعطها لي، دعني أتحقق

24
00:00:57,974 --> 00:00:59,276
يا إلهي

25
00:00:59,976 --> 00:01:00,977
تفضل

26
00:01:05,315 --> 00:01:07,684
أنظر إلى هذا، هذه ليست ساعتك

27
00:01:10,120 --> 00:01:11,688
الأحرف الأولى مختلفة

28
00:01:14,191 --> 00:01:17,160
إنه محق، الحروف الأولى لا تدل على إسمك

29
00:01:17,160 --> 00:01:18,361
يا إلهي

30
00:01:18,695 --> 00:01:22,132
حسناً، أبي تركها لي

31
00:01:22,499 --> 00:01:23,567
ماذا؟

32
00:01:24,401 --> 00:01:26,303
تركها لك والدك؟

33
00:01:26,803 --> 00:01:27,838
هاي، جي هون

34
00:01:34,044 --> 00:01:35,212
ما الذي تفعله هنا؟

35
00:01:36,880 --> 00:01:37,981
يجب أن نتحدث

36
00:01:37,981 --> 00:01:39,449
...أبي، الأمر ليس -
إتبعني -

37
00:01:48,692 --> 00:01:52,095
ما الذي يتحدث عنه والدك
مع سيد الإبهام المرتفع؟

38
00:01:52,395 --> 00:01:54,531
أليست هذه أول مرة يلتقيان فيها مع بعضهما؟

39
00:01:54,865 --> 00:01:55,899
بالضبط

40
00:01:58,034 --> 00:02:01,071
أخبرتك أن تعيش بهدوء

41
00:02:01,071 --> 00:02:02,873
أنا أحاول أن أبذل وسعي

42
00:02:02,873 --> 00:02:04,241
تبذل وسعك لماذا؟

43
00:02:06,710 --> 00:02:08,311
...بغض النظر عما تريد القيام به

44
00:02:08,512 --> 00:02:10,113
لا تفعل اي شيء

45
00:02:10,113 --> 00:02:11,615
يا إلهي، أنت تتذمر كثيراً

46
00:02:12,182 --> 00:02:14,518
على أي حال، ما الأمر مع الساعة؟

47
00:02:14,718 --> 00:02:16,219
لمَ تجلب موضوع الساعة فجأة؟

48
00:02:16,219 --> 00:02:18,588
قال جي هون أنها شيء تركها له والده

49
00:02:18,788 --> 00:02:21,191
هل توفيت بدون علمي؟

50
00:02:21,925 --> 00:02:24,161
و لمَ يقول أنٌ ساعتي ملكه؟

51
00:02:24,161 --> 00:02:26,129
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

52
00:02:26,229 --> 00:02:28,098
أخبرني، ما الذي يحدث؟

53
00:02:28,098 --> 00:02:30,634
ما الذي يحدث؟ -
توقف عن تغيير الموضوع -

54
00:02:30,634 --> 00:02:31,768
♥♥تمت الترجمة من قبل فريق أوتوكيه فانسب♥♥

55
00:02:31,768 --> 00:02:34,004
كما الأمر؟ هناك شيء ما
ما الذي يحدث؟

56
00:02:35,138 --> 00:02:36,173
...أليس جي هون

57
00:02:36,573 --> 00:02:37,641
إبنك؟

58
00:02:43,713 --> 00:02:44,781
أجل

59
00:02:45,815 --> 00:02:46,816
...جي هون

60
00:02:49,319 --> 00:02:50,453
ليس إبني

61
00:02:50,754 --> 00:02:52,355
ماذا؟ -
...جي هون -

62
00:02:55,358 --> 00:02:58,161
إبنك أنت -
...رأيت؟ عرفت أنٌ هناك شيء -

63
00:03:00,063 --> 00:03:01,064
ماذا؟

64
00:03:06,570 --> 00:03:07,571
ماذا؟

65
00:03:07,704 --> 00:03:08,838
...هو

66
00:03:09,973 --> 00:03:11,041
ماذا؟

67
00:03:11,541 --> 00:03:15,378
(أفضل نجاح)

68
00:03:22,686 --> 00:03:25,088
أبي، هل تعرف هذا الشاب؟

69
00:03:25,889 --> 00:03:27,991
كيف سأعرفه؟ لم أرى هذا الفتى قط

70
00:03:27,991 --> 00:03:29,059
هذه أول مرة ألتقي فيها بهذا الطفل

71
00:03:29,593 --> 00:03:30,994
هذه أول مرة ألتقي فيها بهذا الطفل أيضاً

72
00:03:30,994 --> 00:03:31,995
طفل؟

73
00:03:33,863 --> 00:03:35,031
أين أخلاقك؟

74
00:03:35,632 --> 00:03:37,701
هل ناديتني بـــ"الطفل"؟

75
00:03:38,235 --> 00:03:39,236
لا

76
00:03:40,337 --> 00:03:41,438
لا، سيدي

77
00:03:41,571 --> 00:03:44,007
لكن إن كان أول مرة تلتقي فيها به

78
00:03:44,007 --> 00:03:46,509
لمَ كنتما تتحدثان لوقت طويل؟

79
00:03:47,577 --> 00:03:48,578
ماذا؟

80
00:03:49,279 --> 00:03:51,281
...حسناً..اقصد

81
00:03:51,681 --> 00:03:55,518
رأيته يرقص مسبقاً، كان جيداً للغاية

82
00:03:56,152 --> 00:03:58,989
لذا كنت أفكر في تجنيده

83
00:03:58,989 --> 00:04:00,190
تجنيده؟

84
00:04:00,190 --> 00:04:02,259
...لكن لا أعتقد أنني سأفعل

85
00:04:02,259 --> 00:04:04,461
لأنه وقح للغاية

86
00:04:04,561 --> 00:04:06,997
...قيمة عالم الترفيه

87
00:04:06,997 --> 00:04:07,998
أهم من الموهبة

88
00:04:08,265 --> 00:04:11,901
سيد الإبهام المرتفع يملك شخصية مريعة

89
00:04:12,736 --> 00:04:16,273
بالمناسبة، جي هون، رأيتك على المسرح

90
00:04:16,773 --> 00:04:18,875
لم تكن تفكر في الأداء، صحيح؟

91
00:04:18,975 --> 00:04:21,478
...سأغضب حقاً

92
00:04:21,478 --> 00:04:24,681
إن ذهبت في الجوار باحثاً عن وكالة ما

93
00:04:24,681 --> 00:04:26,850
...ليس هكذا، طلبت منه

94
00:04:26,850 --> 00:04:28,251
...ان يصعد على المسرح

95
00:04:28,652 --> 00:04:30,020
لأنني أردت هاتفاً جديداً

96
00:04:31,288 --> 00:04:32,555
هل هذا صحيح؟

97
00:04:32,989 --> 00:04:36,059
أوصلنا إلى هنا رجاءً
سنستقل القطار السريع

98
00:04:53,843 --> 00:04:56,146
أنظر، حصلت على هذه بعد
أن صورت إعلاناً

99
00:04:56,379 --> 00:04:58,348
فيها حروفي الأولى

100
00:04:58,348 --> 00:05:00,717
هذه الساعة فريدة من نوعها

101
00:05:00,717 --> 00:05:01,785
أليست رائعة؟

102
00:05:01,785 --> 00:05:04,854
أوه، يا إلهي، إنها رائعة للغاية

103
00:05:05,188 --> 00:05:06,289
لابد أنك سعيد

104
00:05:11,728 --> 00:05:12,762
ما هذا؟

105
00:05:13,463 --> 00:05:17,667
سترتدي البذلات كثيراً
لذا ستحتاج لـــساعة

106
00:05:21,404 --> 00:05:24,574
كم...كم ثمن هذه؟

107
00:05:27,644 --> 00:05:31,147
هاي، هذه...هذا كثير جداً عليٌ

108
00:05:31,348 --> 00:05:33,016
لا أريدها، أشعر بالثقل

109
00:05:35,285 --> 00:05:38,188
غوانغ جاي، ثق بي و اتبعني فقط

110
00:05:43,259 --> 00:05:44,894
أثق بك و أتبعك؟

111
00:05:50,467 --> 00:05:51,568
...لدي

112
00:05:53,269 --> 00:05:54,571
إبن؟

113
00:06:11,988 --> 00:06:13,256
لمَ أنت مستيقظ؟

114
00:06:13,490 --> 00:06:14,491
ماذا؟

115
00:06:14,791 --> 00:06:17,060
أوه، لا يمكنني النوم فقط

116
00:06:19,396 --> 00:06:21,564
هل تريد مني أن أصنع شيئاً ما لك؟

117
00:06:21,564 --> 00:06:22,832
لا، لا بأس

118
00:06:23,533 --> 00:06:24,634
لا بأس

119
00:06:24,901 --> 00:06:26,136
سأذهب للفراش الآن

120
00:06:26,770 --> 00:06:27,904
إنتظر لحظة فقط

121
00:06:28,271 --> 00:06:30,407
ساعطيك بعض الفاكهة

122
00:06:37,180 --> 00:06:40,250
أعتقد أننا أنهينا كل الكمثري

123
00:06:40,884 --> 00:06:42,085
غوانغ جاي

124
00:06:44,821 --> 00:06:47,957
لدينا بعض النقانق
..لمَ لا أشوي

125
00:06:48,691 --> 00:06:52,262
هاي، ما الذي تأكليه في وقت متأخر؟

126
00:06:52,262 --> 00:06:54,330
....هذا ليس لي -
...ستنتحبين -

127
00:06:54,330 --> 00:06:56,132
بشأن كسبكِ الوزن لاحقاً

128
00:06:56,132 --> 00:06:57,967
لا تاكلي في الليل

129
00:06:57,967 --> 00:07:00,737
جدي، هل تأكل شيئاً؟
"☻ههههه مثلي أن و أختي"

130
00:07:00,737 --> 00:07:03,006
يا إلهي، تلك الشبح، لا

131
00:07:03,173 --> 00:07:06,176
أنا لا آكل أي شيء، يا إلهي، تلك الطفلة

132
00:07:06,743 --> 00:07:08,144
إلى أين ذهب؟

133
00:07:09,679 --> 00:07:11,848
يا إلهي، هاي

134
00:07:11,948 --> 00:07:14,484
هل أنت مجنون؟ أخبرتك ألا تدعهم يمسكون بك

135
00:07:14,484 --> 00:07:15,585
مع ذلك أتيت إلى منزلي؟

136
00:07:15,585 --> 00:07:16,920
أنا فضولي للغاية

137
00:07:17,420 --> 00:07:19,689
ماذا لو رآك شخص ما؟ -
و ماذا إذاً؟ -

138
00:07:20,256 --> 00:07:21,391
تعال معي فقط

139
00:07:21,491 --> 00:07:24,561
هاي، هل فقدت عقلك؟

140
00:07:37,173 --> 00:07:38,508
ألم تجدي أي عمل جزئي؟

141
00:07:39,175 --> 00:07:42,345
للآن أنا أقوم باعمال غريبة هنا و هناك

142
00:07:42,779 --> 00:07:43,847
لكنها غير مستقرة

143
00:07:44,647 --> 00:07:48,017
هل تعرف أي عمل سهل ذو أجر مرتفع
و ساعات عمل قليلةّ؟

144
00:07:48,251 --> 00:07:50,086
أخبرني إن وجدت واحداً

145
00:07:50,787 --> 00:07:52,689
هيا، والدك يملك مبنى

146
00:07:52,689 --> 00:07:55,258
هذا لا يعني شيئاً، لنذهب للمنزل

147
00:07:55,258 --> 00:07:56,693
سأصعد بعد قليل

148
00:07:56,860 --> 00:07:59,796
أنا أعيش معك سراً، لذا لا يجب أم يُمسك بي

149
00:08:02,532 --> 00:08:04,834
أدخلي فقط، السماء مظلمة
لا يجب أن تتسكعي في الجوار لوحدكِ

150
00:08:13,409 --> 00:08:14,544
يا إلهي

151
00:08:14,677 --> 00:08:18,348
مؤحراً، كان جي هون يتسكع مع
وو سونغ كثيراً

152
00:08:21,484 --> 00:08:22,585
هل هذا ما يهم الآن؟

153
00:08:23,019 --> 00:08:24,988
على أي حال، أخبرني كيف حدث هذا

154
00:08:25,288 --> 00:08:27,290
مهما فكرت في الأمر، أنا لا أفهم

155
00:08:28,191 --> 00:08:30,827
لنقل أنٌ جي هون إبني
إذاً من والدته؟

156
00:08:31,261 --> 00:08:32,562
ألا تعرف حقاً؟

157
00:08:33,563 --> 00:08:35,632
...أنا حقاً لا أعرف، لا أعرف، كيف

158
00:08:36,165 --> 00:08:38,768
سأنتظرك للأبد

159
00:08:39,335 --> 00:08:40,637
بو هي؟

160
00:08:41,838 --> 00:08:43,039
هونغ بو هي؟

161
00:08:44,774 --> 00:08:45,808
..هل هي

162
00:08:46,509 --> 00:08:47,510
بو هي؟

163
00:08:49,412 --> 00:08:52,582
ما الذي تتذكره؟ -
تلقي الكأس الذهبي -

164
00:08:52,982 --> 00:08:54,183
أخبرتك أنني سأغير شركتي

165
00:08:54,183 --> 00:08:58,087
إذاً ألا تتذكر أنك كنت تواعد بو هي سراً؟

166
00:08:59,055 --> 00:09:00,990
أنا و بو هي كنا نتواعد؟

167
00:09:02,358 --> 00:09:03,560
لماذا؟

168
00:09:03,860 --> 00:09:06,262
أنت من واعدها، لمَ تسألني؟

169
00:09:06,496 --> 00:09:08,231
يا إلهي، هذا يقودني للجنون

170
00:09:09,933 --> 00:09:11,067
...أنت تقول

171
00:09:11,768 --> 00:09:14,003
أنني أنا و بو هي تواعدنا سراً

172
00:09:14,003 --> 00:09:15,171
لا أعرف التفاصيل

173
00:09:15,805 --> 00:09:17,006
ممٌا أعرفه

174
00:09:17,473 --> 00:09:19,809
تواعدتما لعام كامل

175
00:09:20,143 --> 00:09:21,945
حملت بو هي بــــجي هون

176
00:09:21,945 --> 00:09:24,514
و لكنك إختفيت فجأة بدون أي أثر

177
00:09:24,814 --> 00:09:28,151
...بحثت في مكان في كوريا

178
00:09:28,151 --> 00:09:29,419
من أجل إيجادك

179
00:09:29,419 --> 00:09:31,988
كنت أنا و بو هي في علاقة سرية

180
00:09:31,988 --> 00:09:34,390
...و من ثَمٌ حملت بِـــجي هون

181
00:09:34,390 --> 00:09:36,893
لا تهتم، إنسى الأمر

182
00:09:36,893 --> 00:09:40,163
لا علاقة لِـــبو هي و جي هون بك

183
00:09:40,163 --> 00:09:42,832
لذا إبقى هادئاً و عد بسرعة

184
00:09:42,832 --> 00:09:44,534
هذا أفضل شيء لنا جميعاً

185
00:09:46,369 --> 00:09:47,570
لا -
بلى -

186
00:09:47,837 --> 00:09:50,073
عشت لنفسك فقط طوال حياتك

187
00:09:50,173 --> 00:09:53,676
أنا لا أطلب منك أن تقوم بأي شيء
أنا أطلب منك ألا تقوم بشيء

188
00:09:53,743 --> 00:09:55,578
هذه المرة فقط، لأجلنا

189
00:09:55,812 --> 00:09:57,580
رجاءً لا تقم بأي شيء

190
00:09:58,014 --> 00:10:00,350
إبقى هادئاً و اختفي، هل فهمت؟

191
00:10:10,994 --> 00:10:12,061
هناك أيضاً

192
00:10:13,529 --> 00:10:14,564
بسرعة

193
00:10:15,331 --> 00:10:16,399
هناك أيضاً

194
00:10:18,267 --> 00:10:19,469
ما الذي تفعلانه؟

195
00:10:20,003 --> 00:10:21,070
ألا يمكنك أن ترى؟

196
00:10:21,070 --> 00:10:24,507
كاد أن يُغمى عليٌ عندما رأيت هذا
هناك عفن في كل مكان

197
00:10:24,507 --> 00:10:25,008
♥♥تمت الترجمة من قبل فريق أوتوكيه فانسب♥♥

198
00:10:25,008 --> 00:10:26,442
أعتقد أننا كدنا ننتهي

199
00:10:26,643 --> 00:10:30,046
الحمام في فوضى لأنكم
لا تنظفونه جيداً

200
00:10:30,046 --> 00:10:33,583
بالمناسبة، لمَ يجب أن ننظفه نحن؟

201
00:10:35,018 --> 00:10:37,420
أنتم من جعل الحمام في فوضى

202
00:10:37,420 --> 00:10:39,489
لا بأس معنا بالعيش في العفن

203
00:10:40,180 --> 00:10:41,550
إنه أفضل دونَ قالبٍ

204
00:10:41,550 --> 00:10:43,660
تعال, أنت بطئٌ جدّاً

205
00:10:44,060 --> 00:10:45,160
هل تريدُ أن تنظف طوال اللّيل؟

206
00:10:48,690 --> 00:10:50,860
لا لا يمكنُ

207
00:10:51,360 --> 00:10:53,000
...لا توجد طريقةٌ

208
00:10:53,000 --> 00:10:55,270
ذاك حمضي النووي هل يمكنني الشعور بالنقص

209
00:11:13,080 --> 00:11:14,150
محالٌ

210
00:11:14,750 --> 00:11:15,750
لا

211
00:11:16,490 --> 00:11:19,690
(وورلد إنترتاينمنت)

212
00:11:29,800 --> 00:11:31,270
إبني؟ مستحيلٌ

213
00:11:33,070 --> 00:11:36,870
أنظر إليهِ, إنهُ لا يشبهني أبداً

214
00:11:36,970 --> 00:11:39,080
لا, لا يمكنُ أن يكون إبنيِ

215
00:11:42,580 --> 00:11:44,520
إختر - 
 ماذا؟ -

216
00:11:44,980 --> 00:11:46,650
هذا أو ذلكَ الطريق؟

217
00:11:47,690 --> 00:11:50,150
كيف تجرؤ على التواقح معيِ؟

218
00:11:50,150 --> 00:11:52,360
كيف تجرؤ؟" إبتعد عن طريقي"

219
00:11:53,660 --> 00:11:54,690
إلهي

220
00:11:55,560 --> 00:11:57,130
...ذلك الوقح

221
00:12:00,430 --> 00:12:02,400
جدّي, لديّ فرضُ إملاءٍ

222
00:12:02,400 --> 00:12:04,670
جدّكِ متحمسٌ

223
00:12:04,670 --> 00:12:06,070
إنهُ فرضٌ منزليٌ

224
00:12:06,340 --> 00:12:07,870
إقرأ هذا من أجلي

225
00:12:08,140 --> 00:12:12,180
إلهي, لقد بدأت الآن

226
00:12:12,980 --> 00:12:15,680
فقط إقرأِ هذهِ الكلمات - 
 حسناً

227
00:12:15,910 --> 00:12:18,150
يجب أن تكونِ شاكرةً أني مازلتُ أتمتعُ بنظرٍ جيدٍ

228
00:12:19,850 --> 00:12:20,990
سأبدأ

229
00:12:20,990 --> 00:12:22,550
حسناً, أنا جاهزٌ

230
00:12:22,550 --> 00:12:23,550
ماذا؟ -

231
00:12:23,860 --> 00:12:25,760
من أين حصلت على كعك لأرز؟

232
00:12:25,760 --> 00:12:28,060
أعطنيِ قضمةً

233
00:12:30,900 --> 00:12:32,230
لا أملك

234
00:12:32,530 --> 00:12:35,000
جيدٌ لك

235
00:12:35,000 --> 00:12:37,500
مع موقفك هذا لن تموت جوعاً

236
00:12:37,840 --> 00:12:38,970
سأبدأ

237
00:12:40,440 --> 00:12:41,540
من قد يكون؟

238
00:12:45,040 --> 00:12:46,980
أهلا بالكلبِ المجنون

239
00:12:47,080 --> 00:12:50,880
كلبٌ مجنونٌ

240
00:12:50,880 --> 00:12:53,890
ماذا؟ هل تمزحُ معي الآن؟

241
00:12:53,890 --> 00:12:56,550
...هل تمزح

242
00:12:56,790 --> 00:12:59,260
كيف تجرأ على إصدارِ الأوامر؟

243
00:12:59,260 --> 00:13:02,260
...أؤمرني - 
 ماذا؟ -

244
00:13:03,230 --> 00:13:05,230
 أنت سريعٌ جداً يا جدّي

245
00:13:05,230 --> 00:13:06,630
هاي, أنا آسفٌ

246
00:13:06,630 --> 00:13:10,540
أحتاج أن أجيب على المكالمةِ يا مال سوك, لنفعلها لاحقاً حسناً؟

247
00:13:11,070 --> 00:13:12,170
مرحباً؟

248
00:13:13,570 --> 00:13:14,940
إنه فرضٌ منزليٌ

249
00:13:15,070 --> 00:13:16,910
هذا محض هراءٍ

250
00:13:16,910 --> 00:13:19,280
أخبره أنه مهما يكن عليهِ أن يحدّد الوقت

251
00:13:19,510 --> 00:13:20,510
هذا صحيحٌ

252
00:13:20,880 --> 00:13:23,180
إلهي, أولائك الشبّان يحتاجّونَ للإنظباطِ

253
00:13:23,180 --> 00:13:24,480
!مرحباً عزيزي

254
00:13:24,920 --> 00:13:26,980
من تنادينَ عزيزي؟

255
00:13:27,890 --> 00:13:30,250
مرحباً مدير لي - 
 مرحباً -

256
00:13:30,390 --> 00:13:32,820
نعيش في نفسِ الحيُ

257
00:13:32,820 --> 00:13:34,630
لكننا لا نلتقيِ

258
00:13:34,630 --> 00:13:37,500
لقد قطعتَ شوطاً طويلاً - 
 إلهي -

259
00:13:38,760 --> 00:13:40,670
عزيزي, عزيزي الحقيقيّ هنا

260
00:13:40,870 --> 00:13:43,130
لنحيّ بعضنا بإبتسامةٍ على وجهيناَ المرّةَ القادمة

261
00:13:43,500 --> 00:13:44,500
عزيزي

262
00:13:49,470 --> 00:13:52,580
تناديِ الجميع بعزيزي

263
00:13:52,580 --> 00:13:53,640
(وورلد إنترتينمنت)

264
00:13:54,310 --> 00:13:56,210
هي شخصٌ حيويٌ

265
00:13:56,210 --> 00:13:58,150
حيويّ, قدمي

266
00:13:58,550 --> 00:13:59,980
بمعنى

267
00:13:59,980 --> 00:14:02,990
علينا الشعور بالشّفقةِ على يونغ جاي, ذلك الوقح

268
00:14:02,990 --> 00:14:03,990
الشفقة؟

269
00:14:04,290 --> 00:14:06,760
يونغ جاي صار ناجحاً بفضلِ زوجتهِ

270
00:14:06,760 --> 00:14:08,560
هل تسميّ ذلك نجاحاً؟

271
00:14:08,560 --> 00:14:12,100
هي قلقةٌ من أن يهربَ بالثروة

272
00:14:12,300 --> 00:14:16,130
إذا قانونياً ليسا متزوّجين

273
00:14:17,200 --> 00:14:20,570
أنت علي علمٍ بشؤونِ الآخرينَ

274
00:14:20,870 --> 00:14:22,670
هذا أنا

275
00:14:24,410 --> 00:14:27,210
لماذا تتحدّث مع أشخاصٍ مثلهم؟

276
00:14:27,880 --> 00:14:30,380
نحن نعرف بعضنا منذ سنينٍ, كيف لي أن أتجاهلهم؟

277
00:14:30,980 --> 00:14:32,980
...أنت ضيّق الأفق

278
00:14:32,980 --> 00:14:34,590
عندما يتعلق الأمرُ بهذهِ المواضيع

279
00:14:34,590 --> 00:14:35,750
(المدير بارك يونغ جاي)

280
00:14:37,260 --> 00:14:38,560
أنت لطيفٌ

281
00:14:38,860 --> 00:14:40,760
مع هذا لا يعجبنيِ

282
00:14:41,160 --> 00:14:44,060
...سمعتُ أنكَ تخططُ لهدمَ مبناهم

283
00:14:44,060 --> 00:14:46,860
و بناء مركز تدريبً, أهذا صحيحٌ

284
00:14:48,000 --> 00:14:51,570
على كلّ حلٍ نحتاجُ مسكناً لمتدربينا

285
00:14:52,170 --> 00:14:53,540
 هو قريبٌ من المكتب أيضاً

286
00:14:53,740 --> 00:14:55,570
سون تاي لن يستسلمَ بسهولةٍ

287
00:14:55,570 --> 00:14:57,680
ما منفعة جعلِ الأمورِ اصعب؟

288
00:14:57,680 --> 00:14:59,580
إنها ليست طريقةً لتديرَ بها الأعمال

289
00:15:00,080 --> 00:15:02,850
سأبحث عن شخصٍ أفضل بكثيرٍ

290
00:15:03,150 --> 00:15:05,450
أنت فقط تأخذ ما أوفّره لك

291
00:15:06,280 --> 00:15:08,350
هنا, إنه ثعبان البحر

292
00:15:08,550 --> 00:15:09,550
إلهي, حقّاً

293
00:15:10,350 --> 00:15:12,090
توقف عن معاملتي كطفلٍ

294
00:15:12,390 --> 00:15:14,030
كنت دائماً تزعجنيِ

295
00:15:14,330 --> 00:15:15,760
سأعتني بشؤونيِ

296
00:15:16,430 --> 00:15:17,830
عليكِ التنحّي من هذهِ المسألةِ

297
00:15:18,030 --> 00:15:20,060
متى عاملتك كطفل؟

298
00:15:21,630 --> 00:15:23,130
حسناً سأسحبُ يدي من المسألةِ

299
00:15:23,530 --> 00:15:24,670
كل هذا أوّلاً

300
00:15:27,570 --> 00:15:29,770
هنا, ثعبان البحرِ

301
00:15:30,140 --> 00:15:31,410
هل حقاً تعنيِ ما قلت؟

302
00:15:36,780 --> 00:15:39,080
...نعم, قلت ستعتنيِ ب

303
00:15:39,180 --> 00:15:41,250
بأدارة الشركة على أى حال

304
00:15:45,860 --> 00:15:49,360
لكن سأحتفظ بختم الشركة فى الوقت الحالى

305
00:15:49,360 --> 00:15:52,200
ماذا؟ كيف تعرف الكود السرى؟

306
00:15:52,200 --> 00:15:55,130
أنت سأذجة للإيقاع بك

307
00:16:01,270 --> 00:16:04,580
هل أنتِ الشخص الذى كتب الأشياء فى هذه المذكرة

308
00:16:04,580 --> 00:16:05,880
بدون علمى؟

309
00:16:05,880 --> 00:16:09,580
ماذا؟ أنت تعنى دفتر هيون جاى

310
00:16:09,580 --> 00:16:12,280
ألقيت نكتة لأفاجئك

311
00:16:12,550 --> 00:16:14,190
ياإلهى، لم أكن أعرف انه أنتِ

312
00:16:14,490 --> 00:16:15,950
تفاجئت، صحيح؟

313
00:16:16,550 --> 00:16:18,360
كنت متفاجيء

314
00:16:19,120 --> 00:16:22,630
و كيف يمكننى الموافقة على المسائل إذا أخذتِ الختم؟

315
00:16:22,630 --> 00:16:24,630
..دعنى أعرف إذا كان لديك أى شيء

316
00:16:24,630 --> 00:16:25,930
لإثبات ذلك

317
00:16:26,230 --> 00:16:29,570
أو سأعطيك ذلك إذا أمسكت بى

318
00:16:32,240 --> 00:16:34,870
أمسك بى إذا استطعت

319
00:16:37,780 --> 00:16:39,840
أمسك بى-
إلى أين تذهبين؟-

320
00:16:40,240 --> 00:16:41,780
أمسك بى-
ياإلهى-

321
00:16:42,410 --> 00:16:44,420
أنت ميته عندما أمسك بكِ

322
00:16:44,420 --> 00:16:45,480
أوه، لا

323
00:16:45,480 --> 00:16:46,980
(عزيزى، خمن من؟الأبن؟

324
00:16:46,980 --> 00:16:49,850
(ابن؟)

325
00:16:51,560 --> 00:16:53,760
(ابن؟)

326
00:16:58,560 --> 00:16:59,560
(الكبير يو هيون جاي)

327
00:17:03,370 --> 00:17:05,870
..ماذا فعلت

328
00:17:05,870 --> 00:17:09,510
من الخطأ لأستحق كل هذا؟

329
00:17:11,440 --> 00:17:13,880
..لقد سافرت 20 عاماً

330
00:17:13,880 --> 00:17:16,850
إلى المستقبل الأزرق

331
00:17:16,850 --> 00:17:19,180
....الآن لقد رأيت وجهك بنى

332
00:17:19,180 --> 00:17:22,250
الذى لم أره طوال حياتى

333
00:17:23,850 --> 00:17:26,260
أنظر لمَ سيحدث لى بعد ذلك

334
00:17:36,530 --> 00:17:37,770
لذا ما الذى ستفعله؟

335
00:17:38,500 --> 00:17:40,640
تم تشكيل فريق للذكور لأول مرة

336
00:17:40,640 --> 00:17:43,540
لذا لن يكون هناك فرق ذكور لمدة 2 إلى 3 سنوات قادمة

337
00:17:44,340 --> 00:17:46,580
كلاكما بنفس العمر

338
00:17:46,580 --> 00:17:48,010
وعليك أن تخدم فى الجيش

339
00:17:48,010 --> 00:17:49,510
أنا متأكدة من أن لديك الكثير فى عقلك

340
00:18:07,400 --> 00:18:08,470
جى هون

341
00:18:08,770 --> 00:18:10,330
استرح عندما يمكنك

342
00:18:10,730 --> 00:18:12,940
احتاج لأن أُبقى نفسي مشغولاً

343
00:18:12,940 --> 00:18:14,770
خلاف ذلك فإن الأفكار عديمة الفائدة تأتى فى ذهنى

344
00:18:15,870 --> 00:18:16,870
أعرف

345
00:18:19,340 --> 00:18:20,410
دعنا نخرج بعد ذلك

346
00:18:21,080 --> 00:18:22,880
دعنا نتنفس بعض الهواء النقى

347
00:18:22,880 --> 00:18:24,420
ونذهب للتسوق وشراء بعض ملابس التدريب

348
00:18:24,680 --> 00:18:26,020
ماذا تقول؟-
أنسي ذلك-

349
00:18:26,380 --> 00:18:27,950
لمَ لا؟

350
00:18:28,550 --> 00:18:30,860
دعنى أقترض جى هون لهذا اليوم-
ياإلهى، لقد فاجأتنى-

351
00:18:31,560 --> 00:18:34,230
هل جى هيون غرض؟ لا يمكنك أقتراض الأشخاص

352
00:18:34,330 --> 00:18:36,390
وحتى إذا كان كذلك، أنا لن أقترضه لأجلك

353
00:18:36,390 --> 00:18:37,960
سنذهب للتسوق

354
00:18:37,960 --> 00:18:39,000
أعطنى هذه

355
00:18:39,830 --> 00:18:41,570
ماذا تفعلين؟

356
00:18:44,870 --> 00:18:45,870
(قميص)

357
00:18:47,670 --> 00:18:50,040
سمعت أنك تحب الأشياء المجانية، أحصل على واحد من هناك

358
00:18:50,210 --> 00:18:52,080
جين هون سيأتى معى

359
00:18:53,180 --> 00:18:55,010
مهلاً، أين تأخذيننى؟

360
00:18:56,580 --> 00:18:57,880
مهلاً، جى هون

361
00:18:58,420 --> 00:19:01,020
ياإلهى، كم هذا مزعج

362
00:19:03,450 --> 00:19:05,260
(قميص كامل من

363
00:19:05,260 --> 00:19:08,030
السيدة تقرير، كم هذا مزعج

364
00:19:13,000 --> 00:19:15,130
جرب ذلك واخبرنى كيف طعمه

365
00:19:16,830 --> 00:19:18,170
يمكنك تذوقه بنفسك

366
00:19:18,340 --> 00:19:20,870
سأظهر قريباً لأول مرة، لذا أنا بحاجة لانقاص وزنى

367
00:19:21,110 --> 00:19:22,510
أنت لن تظهر لأول مرة، لذا سيكون جيد لك

368
00:19:23,470 --> 00:19:26,140
..شكراً لك للتفكير فى حل، ولكن لمَ

369
00:19:26,140 --> 00:19:27,780
معجبينى أرسلوا هذا

370
00:19:28,350 --> 00:19:30,350
لا يمكننى رميهم بعيداً-
ماذا؟-

371
00:19:30,350 --> 00:19:33,280
أحتاج أن أخبرهم كم هو لذيذ أيضاً

372
00:19:37,860 --> 00:19:40,020
سمعت أنك حصلت على معجبين عندما كنت فى الفريق لأول مرة

373
00:19:40,260 --> 00:19:41,330
هذا لطيف

374
00:19:43,930 --> 00:19:45,530
أنا أحسدك قليلاً

375
00:19:45,930 --> 00:19:48,330
ما الذى تحسدنى لأجله؟

376
00:19:49,170 --> 00:19:51,970
....انه فقط ذلك...أنتِ دائماً متأكدة

377
00:19:51,970 --> 00:19:54,670
وواثقة، وموهوبة أيضاً

378
00:19:55,110 --> 00:19:56,270
أنا لا أحب ذلك

379
00:19:59,510 --> 00:20:01,010
أنت تعرفين"بياض الثلج"، صحيح؟

380
00:20:01,550 --> 00:20:03,510
...بغرابة، أنا أحب الملكة

381
00:20:03,510 --> 00:20:06,750
أكثر من بياض الثلج عندما كنت صغيرة

382
00:20:07,180 --> 00:20:10,750
ماذا؟
-كانت تتصرف كأنها  تمتلك العالم-

383
00:20:10,750 --> 00:20:12,460
لكنها دائماً حريصة

384
00:20:12,960 --> 00:20:15,330
وتستمر تسأل المرآة السحرية عن نفسها

385
00:20:15,960 --> 00:20:19,400
هذه الطريقة التى أخدع بها الجميع هو التظاهر بعدم القلق

386
00:20:21,070 --> 00:20:22,670
انهم قلقين ويعانون

387
00:20:22,930 --> 00:20:24,670
لكنهم يتظاهرون بأنهم ليسوا كذلك

388
00:20:25,740 --> 00:20:27,040
هذا يشعرنى بالأرتياح

389
00:20:29,140 --> 00:20:30,370
هل تعتقد أننى مجنونة؟

390
00:20:31,410 --> 00:20:33,780
قليلاً، كنت أمزح فقط

391
00:20:33,780 --> 00:20:36,180
بالمناسبة، ما عمها؟

392
00:20:36,880 --> 00:20:39,180
انه يبدو كطعم الجبنة-
اعله أكثر صدقاً-

393
00:20:41,190 --> 00:20:43,650
انه يشبه الجبن، وولكن الطعم أعمق من تلك العادية

394
00:20:44,020 --> 00:20:46,520
إذا ماذا يشبه ذلك الطعم؟

395
00:20:49,030 --> 00:20:51,630
..يبدو كأنك تجلس على مونمارتر

396
00:20:51,630 --> 00:20:55,070
وتنظر فى برج ايفل بعيد جداً هناك

397
00:20:55,070 --> 00:20:57,670
وينتشر الجبن في فمي بسلاسة

398
00:20:59,040 --> 00:21:00,770
انه طعم رومانسي

399
00:21:01,410 --> 00:21:02,570
هل أنت فى فرنسا؟

400
00:21:02,670 --> 00:21:03,840
أنا حاولت أتخيل ما أتذوق

401
00:21:04,040 --> 00:21:06,340
سأقول فقط انها تشبه طعم الجبنة

402
00:21:06,780 --> 00:21:09,180
التالى، جرب واحدة من هذه أيضاً

403
00:21:09,180 --> 00:21:11,180
♥♥تمت الترجمة من قبل فريق أوتوكيه فانسب♥♥

404
00:21:11,580 --> 00:21:12,880
شكراً لك

405
00:21:12,980 --> 00:21:14,050
إلى اللقاء

406
00:21:14,150 --> 00:21:15,190
إلى اللقاء

407
00:21:18,560 --> 00:21:19,520
لمَ؟

408
00:21:19,860 --> 00:21:22,430
ماذا؟ لا شيء

409
00:21:22,490 --> 00:21:25,560
هل أنت متأكد من انه لا يوجد ما تود قوله؟

410
00:21:25,560 --> 00:21:27,430
لا، لا يوجد

411
00:21:28,670 --> 00:21:31,140
..أوه، صحيح، بخصوص تصوير اليوم

412
00:21:31,140 --> 00:21:34,770
سأقنع مديرك بارك بتعديل الجزء الخاص بك

413
00:21:34,770 --> 00:21:36,040
لا تقلق كثيراً

414
00:21:36,640 --> 00:21:38,580
لا عليك، أنا لا أهتم مطلقاً

415
00:21:38,580 --> 00:21:40,680
ماذا؟ لمَ؟

416
00:21:41,310 --> 00:21:43,210
..أنا لا أحب -
أنا أحتاج إلى التحدث إليك-

417
00:21:43,210 --> 00:21:45,680
فعلوا ذلك عن قصد-
ماذا؟-

418
00:21:46,580 --> 00:21:48,050
انه خطيء بعد كل شيء

419
00:21:49,550 --> 00:21:50,990
..لا تحاول جاهداً

420
00:21:55,830 --> 00:21:58,260
أين ذهب مرة أخرى؟

421
00:22:02,430 --> 00:22:04,570
هل أنت مجنون؟ لمَ تستمر بالقدوم إلى هنا؟

422
00:22:04,570 --> 00:22:06,140
قلت لك أبقى منخفضاً

423
00:22:06,140 --> 00:22:07,200
..انه فقط

424
00:22:07,400 --> 00:22:10,240
لدى شيء ما لأخبرك به، لكن لا يوجد طريقة لأصل إليك

425
00:22:10,240 --> 00:22:11,580
ومع ذلك، لا يمكنك فعل ذلك

426
00:22:15,480 --> 00:22:19,250
قلت أنك حصلت على هاتف مرة أخرى، أليس كذلك؟

427
00:22:19,480 --> 00:22:22,090
هنا، هاتفك الآن لديه خدمة

428
00:22:23,650 --> 00:22:26,990
الآن، يمكننى استخدام هذا فى إجراء المكالمات وتصفح الأنترنت، أليس كذلك؟

429
00:22:26,990 --> 00:22:29,490
حتى بدون واى فاى-
نعم، صحيح-

430
00:22:29,490 --> 00:22:31,060
ياإلهى، انه يعمل

431
00:22:32,560 --> 00:22:34,400
يمكننا تتبع الموقع أيضاً؟

432
00:22:34,400 --> 00:22:36,570
المعذرة؟ نعم، بالتأكيد

433
00:22:36,730 --> 00:22:37,870
إذا ضغطت على هذا الرمز

434
00:22:37,870 --> 00:22:40,140
ستكون قادر على معرفة مكانها

435
00:22:40,200 --> 00:22:41,470
(الموقع الحالي)

436
00:22:42,870 --> 00:22:45,210
جوانغ ججاى، تحقق من هذا

437
00:22:45,210 --> 00:22:47,580
انه لطيف جداً

438
00:22:48,850 --> 00:22:49,880
...أخى

439
00:22:50,410 --> 00:22:51,580
مريض جداً

440
00:22:57,760 --> 00:22:59,320
ابقه بعيداً عن الأطفال

441
00:22:59,760 --> 00:23:02,560
يعتقدونه غريب، إذا أكتشفوا ذلك، وضعت ذلك من أجلك

442
00:23:02,660 --> 00:23:04,660
أيضاً، حفظت رقمى على هاتفك

443
00:23:04,860 --> 00:23:07,300
لذا أتصل بى فقط عندما تحتاجنى، حسناً؟

444
00:23:07,560 --> 00:23:08,570
حسناً

445
00:23:09,500 --> 00:23:11,370
لا تحاول الاتصال بى حتى لو تحتاجنى

446
00:23:11,370 --> 00:23:12,670
ياإلهى، بجدية

447
00:23:13,270 --> 00:23:14,270
لذلك أخبرنى

448
00:23:14,670 --> 00:23:16,070
ما الذى تحتاج أن تخرنى به؟

449
00:23:17,510 --> 00:23:18,940
أخطط للتحدث مع بو هى

450
00:23:19,240 --> 00:23:20,240
ماذا؟

451
00:23:20,680 --> 00:23:24,180
..على أن أسالها ما الذى حدث لتكتشفك

452
00:23:24,480 --> 00:23:27,380
مهلاً، هيون جاى استمع إلى ما سأقوله

453
00:23:27,580 --> 00:23:30,090
ما خطبك مرة أخرى؟-
سواء كنت تتذكر أو لا-

454
00:23:30,490 --> 00:23:32,720
انها تعانى كثيراً بسببى

455
00:23:32,720 --> 00:23:35,260
أخبرتك ذلك لأنه ليس لدى الحق لرؤيتها

456
00:23:35,460 --> 00:23:39,860
أفضل ما يمكنك القيام به هو البقاء هادئاً كما لو كنت غير موجود

457
00:23:40,460 --> 00:23:42,000
هل فهمت ما أقوله

458
00:23:45,270 --> 00:23:47,370
حسناً، فهمته

459
00:23:54,110 --> 00:23:56,680
أوه، يا انها دائماً أكثر سخونة فى أيام كهذه، أليس كذلك؟

460
00:23:56,880 --> 00:23:58,180
انه حار، لذا سيكون مزعج

461
00:23:58,180 --> 00:24:00,680
أنا اتلقى راتب، ليست مزعجة

462
00:24:01,050 --> 00:24:02,190
سأفعل أفضل ما لدى

463
00:24:02,550 --> 00:24:05,560
حسناً، عليك ألا تخلعى القناع أبداً أمام الناس

464
00:24:05,560 --> 00:24:07,560
هيا، أنا لست مبتدئة

465
00:24:07,660 --> 00:24:08,790
هذا هو الأساس

466
00:24:08,790 --> 00:24:10,730
حسناً، لنذهب-
لنفعل ذلك-

467
00:24:10,730 --> 00:24:11,960
رائع، أحب روحكِ

468
00:24:26,310 --> 00:24:27,810
ياإلهى

469
00:24:28,080 --> 00:24:31,850
ما الذى ستفعله من الآن فصاعداً؟

470
00:24:31,850 --> 00:24:35,490
ياإلهى، ما الذى تتحدث عنه فجأة؟

471
00:24:35,490 --> 00:24:37,860
ياإلهى، فقط اجلس

472
00:24:38,060 --> 00:24:39,360
بسرعة واجلس

473
00:24:40,620 --> 00:24:41,660
جيونغ جاى

474
00:24:42,060 --> 00:24:46,260
كم المدة التى تجولت فيها حولها كالأحمق؟

475
00:24:46,360 --> 00:24:48,030
ألا تحب بو هى؟

476
00:24:48,530 --> 00:24:49,570
المعذرة؟

477
00:24:50,070 --> 00:24:51,770
ماذا؟ تعال

478
00:24:51,770 --> 00:24:53,870
أنت أحمق

479
00:24:54,470 --> 00:24:59,640
اعتقد انه من الصعب بالنسبة لها العودة كمغنية

480
00:24:59,880 --> 00:25:02,380
اعتقد انها تشك فى ذلك أيضاً

481
00:25:02,780 --> 00:25:04,880
لقد أنتظرت 20 عام بالفعل

482
00:25:04,880 --> 00:25:07,180
لقد انتظرت بما يكفى

483
00:25:07,480 --> 00:25:10,790
احب إذا كنتم أنتم الأثنين معاً

484
00:25:11,560 --> 00:25:13,060
ماذا؟-
مهلاًن طفل-

485
00:25:13,520 --> 00:25:15,660
هل تعتقد أنك ستعيش للأبد؟

486
00:25:16,160 --> 00:25:20,200
إذا كنت تجلس بالفعل الآن
ستأسف لذلك كرجل عجوز

487
00:25:20,960 --> 00:25:24,570
إذا كان لديك شيء تخبرها به، اخبرها به

488
00:25:24,970 --> 00:25:28,910
ماذا؟ أخبرها بماذا؟

489
00:25:29,010 --> 00:25:32,440
إذا لم يكن هيون اى على قيد الحياة ولم يعد
هذا هو الشيء الصحيح للقيام به

490
00:25:32,780 --> 00:25:36,050
لا، حتى إذا عاد هذا هو الشيء الصحيح للقيام به

491
00:25:36,850 --> 00:25:39,550
هل تفهم ما أعنيه؟

492
00:25:44,290 --> 00:25:45,660
("أسئلة بشأن اختفاء يو هيون جاي")

493
00:25:46,420 --> 00:25:48,790
..الطعام الوحيد

494
00:25:49,930 --> 00:25:52,060
..الذى لا يمكن لهيون جاى أكله

495
00:25:55,200 --> 00:25:58,000
..ليس سوى

496
00:25:58,970 --> 00:26:00,040
زبدة الفول السودانى

497
00:26:01,040 --> 00:26:02,070
ها نحن ذا

498
00:26:02,640 --> 00:26:05,040
ياإلهى، هذا معقد جداً

499
00:26:06,740 --> 00:26:07,810
أنسي ذلك

500
00:26:12,180 --> 00:26:13,780
("صن جاي الكورية")

501
00:26:17,350 --> 00:26:20,660
لم يريد الجميع أن يصبحوا عمال مدنيين؟

502
00:26:21,560 --> 00:26:23,990
لا أملك أي فكرة عن هذا

503
00:26:36,270 --> 00:26:37,770
(تصميم رقم 32)

504
00:26:39,110 --> 00:26:44,010
(إقلب هنا)

505
00:26:44,010 --> 00:26:46,010
♥♥تمت الترجمة من قبل فريق أوتوكيه فانسب♥♥

506
00:26:47,180 --> 00:26:49,550
(سأكسر الحائط وأمسكه)

507
00:26:52,560 --> 00:26:53,820
ما هذا؟

508
00:27:10,040 --> 00:27:12,980
تم تغيير موعد محاضرة القانون المدني للبروفسير باي الي الساعة 4 مساءً

509
00:27:13,080 --> 00:27:14,680
Aوستكون في غرفة رقم 311

510
00:27:14,680 --> 00:27:17,450
اللعنة، ماذا سأفعل؟

511
00:27:25,090 --> 00:27:27,890
مرحباً؟ -
هاي، هذا أنا -

512
00:27:28,530 --> 00:27:30,930
هذا أنا؟ من أنت؟

513
00:27:31,030 --> 00:27:32,660
هذا أنا

514
00:27:32,730 --> 00:27:34,460
كيف لا يمكنكِ تمييز صوتي؟

515
00:27:34,460 --> 00:27:35,570
سيد الإبهام المرتفع

516
00:27:37,070 --> 00:27:39,170
ما هذا الرقم؟

517
00:27:39,470 --> 00:27:40,470
أوه، هذا

518
00:27:41,300 --> 00:27:43,670
لقد أقترضته فقط

519
00:27:44,370 --> 00:27:45,480
لمَ أتصلت؟

520
00:27:45,840 --> 00:27:47,840
....حسناً، كما ترين

521
00:27:48,580 --> 00:27:49,750
أنا أشعر بملل

522
00:27:50,010 --> 00:27:51,950
إن لم يكن لديكِ ما تفعليه، دعينا نتحدث

523
00:27:51,950 --> 00:27:54,180
...هل أنت مخبول؟ توقف عن قول الترهات

524
00:27:54,480 --> 00:27:56,450
لشخص مشغول، الي اللقاء

525
00:27:56,450 --> 00:27:58,890
دائماً تتظاهرين بأنكِ مشغولة، حسناً

526
00:28:01,060 --> 00:28:02,530
هاي، مهلاً

527
00:28:03,160 --> 00:28:04,730
أين أنت؟ -
أنا؟ -

528
00:28:05,560 --> 00:28:07,660
أنا دائماً بالمنزل

529
00:28:07,660 --> 00:28:09,830
هاي، عليك أن تردها لي، صحيح؟

530
00:28:09,830 --> 00:28:11,670
سأخفض ديونكِ الي النصف

531
00:28:11,940 --> 00:28:13,070
هل يمكنك أن تخرج الآن؟

532
00:28:15,010 --> 00:28:16,070
يا إلهي

533
00:28:16,740 --> 00:28:18,040
هل أنت ذاهب الي مكان؟

534
00:28:18,640 --> 00:28:20,940
......نعم، هناك جمعية عامة لأعضاء الفضة

535
00:28:20,940 --> 00:28:23,880
من الفرع الغربي لإتحاد المديرين الكوريين

536
00:28:23,880 --> 00:28:25,180
فضة ماذا؟

537
00:28:25,750 --> 00:28:27,850
لمَ تذهب دائماً الي أماكن كهذة؟

538
00:28:27,850 --> 00:28:29,850
...أنظر ماذا تقول، هل تعلمين

539
00:28:29,850 --> 00:28:33,360
كم من المواضيع المهمة التي تُناقش وتُتخذ هناك؟

540
00:28:33,860 --> 00:28:36,090
،أوه، وعندما ترين السيارة الفان الخاصة بحضانة مال سوك

541
00:28:36,090 --> 00:28:38,060
عليكِ الذهاب وأخذها

542
00:28:38,900 --> 00:28:39,930
أجل، حسناً

543
00:28:40,430 --> 00:28:43,630
هل تعرفين ما يوم غد؟

544
00:28:43,870 --> 00:28:44,940
ماذا؟

545
00:28:45,040 --> 00:28:47,440
...يمكنكِ التفكير في الغد ك

546
00:28:47,670 --> 00:28:51,640
فقط اليوم الذي فُقد فيه هيون جاي

547
00:28:52,210 --> 00:28:55,480
ولكن غداً في الحقيقة هو عيد ميلاد جوانج جاي

548
00:28:55,880 --> 00:28:57,850
...أنه حتي لا يستطيع الأحتفال

549
00:28:58,050 --> 00:29:01,790
بعيد ميلاده منذ 20 سنة
لأن صديقه مات في نفس اليوم

550
00:29:02,590 --> 00:29:07,420
أريد أن أحتفل به بدأً من هذة السنة، ما رأيك؟

551
00:29:10,790 --> 00:29:13,060
لا أحتاج لرأيك

552
00:29:13,060 --> 00:29:14,830
فلنقم بهذا فقط، إتفقنا؟

553
00:29:15,200 --> 00:29:18,800
تأكدي من أن تقومي بتجهيز وجبة عيد الميلاد لجوانج جاي

554
00:29:20,540 --> 00:29:21,640
سأهتم بذلك

555
00:29:21,640 --> 00:29:23,740
ستهتمي بماذا؟

556
00:29:25,280 --> 00:29:28,480
بما أننا نتكلم بالموضوع، دعيني أخبركِ هذا

557
00:29:28,750 --> 00:29:32,480
ألا تشعرين بسوء من أن جوانج جاي يعمل بجد؟

558
00:29:32,480 --> 00:29:34,080
إن كنت مكانك

559
00:29:34,650 --> 00:29:37,550
...سأكون بالفعل مع جوانج جاي

560
00:29:39,960 --> 00:29:43,960
علي أي حال، قومي بتجهيز حفلة عيد الميلاد له غداً

561
00:29:54,770 --> 00:29:58,040
هناك المحاضرة التي يجب الذهاب إليها، وقد تغير الموعد

562
00:29:58,480 --> 00:30:01,750
إن غطيت مكاني، سأخفض ديونك الي النصف

563
00:30:02,010 --> 00:30:03,050
حسناً؟

564
00:30:18,460 --> 00:30:20,260
تباً، أنظر إليها

565
00:30:20,260 --> 00:30:22,000
أنها تأخذ كل عمل وأي عمل

566
00:30:22,470 --> 00:30:25,000
أعتقد أنها تحاول أخذ كل الأعمال التي علي وجه الأرض

567
00:30:43,890 --> 00:30:45,760
هاي، أنا هنا

568
00:30:45,760 --> 00:30:48,360
هاي، أنت هنا

569
00:30:48,360 --> 00:30:50,990
هل عليكِ القيام بمثل هذة الأعمال؟

570
00:30:51,730 --> 00:30:54,260
كيف يمكن لأحد أن يعيش فقط بعمل ما يريد عمله؟

571
00:30:55,030 --> 00:30:56,770
،أنتظر هنا ، سأذهب لتغيير ملابسي

572
00:30:56,770 --> 00:30:58,740
،أنا حقاً لا أريد القيام بذلك

573
00:30:59,570 --> 00:31:03,810
إذاً لمَ أقترضت مال دون تفكير؟

574
00:31:04,010 --> 00:31:06,810
وليس من أي أحد، أنه مالي أنا

575
00:31:13,750 --> 00:31:15,090
(محفز التقلبات المزاجية)

576
00:31:19,190 --> 00:31:22,030
نعم، ماذا؟ -
إبنتي، هل أنتِ مشغولة؟ -

577
00:31:22,060 --> 00:31:23,460
ماذا هناك؟

578
00:31:23,830 --> 00:31:25,300
أنا مشغولة بالعمل

579
00:31:25,300 --> 00:31:27,930
أنا أيضاً مشغولة، سأكون سريعة

580
00:31:28,370 --> 00:31:30,470
هل لديكِ بعض المدخرات؟

581
00:31:30,570 --> 00:31:32,840
أنا علي وشك الذهاب الي السجن

582
00:31:32,840 --> 00:31:34,670
سأعيدها إليكِ في أسرع وقت

583
00:31:34,770 --> 00:31:37,310
فيما تتحدثين بحق السماء؟

584
00:31:37,440 --> 00:31:40,980
الأمور تشابكت وتعقدت كثيراً

585
00:31:40,980 --> 00:31:44,110
،بأي حال، لو سار عملة علي نحو جيد

586
00:31:44,110 --> 00:31:46,280
سأعيدها لكِ مع الفائدة

587
00:31:47,280 --> 00:31:49,290
وو سيونج، هل تستمعين؟

588
00:31:49,290 --> 00:31:51,450
سأستعملها فقط لشهر

589
00:31:51,450 --> 00:31:53,620
إن كان عليكِ الذهاب الي السجن، فلتذهبي

590
00:31:53,620 --> 00:31:55,360
،إنظر ماذا تقول

591
00:31:55,360 --> 00:31:58,090
كيف يمكنكِ التحدث الي والدتك هكذا؟

592
00:31:58,090 --> 00:31:59,560
هل تعتبرين نفسكِ أمي حقاً؟

593
00:31:59,960 --> 00:32:01,830
،إن كنتِ تتصلين بي لأول مرة منذ زمن

594
00:32:02,570 --> 00:32:05,000
ألا يجب علي الأقل أن تسأليني إن كنت أتناول طعامي؟

595
00:32:05,770 --> 00:32:08,570
ألا يجب أن تسألي عن حالي، وهل الأمور صعبة بالنسبة لي؟

596
00:32:08,570 --> 00:32:11,780
ولقد أختبرت، ألا تسأليني ماذا فعلت وتقلقين بشأن ذلك؟

597
00:32:12,380 --> 00:32:14,280
أليس من المفترض أنكِ تريدين معرفة هذة الأشياء أولاً؟

598
00:32:15,680 --> 00:32:17,080
أي نوع من الأمهات أنتِ؟

599
00:32:17,080 --> 00:32:19,080
♥♥تمت الترجمة من قبل فريق أوتوكيه فانسب♥♥

600
00:32:49,580 --> 00:32:51,210
أعتقد يمكنكِ أستخدام هذة

601
00:32:54,380 --> 00:32:57,550
(حلقة 12 ستبث قريباً)

602
00:32:59,090 --> 00:33:02,190
(أفضل نجاح، حلقة 12 بعد دقائق)

