1
00:00:01,601 --> 00:00:03,968
<font color="#FFA500">"سابقًا في "القيادة الدموية

2
00:00:04,039 --> 00:00:06,573
<font color="#FFA500">!قاتل

3
00:00:09,444 --> 00:00:11,056
<font color="#FFA500">.إذا كنت ترفض القتل

4
00:00:11,081 --> 00:00:13,769
<font color="#FFA500">.أذن علينا تحفيزك بشكل صحيح فحسب

5
00:00:16,951 --> 00:00:19,119
<font color="#FFA500">ما الذي لديك ضدي بحق الجحيم؟

6
00:00:24,792 --> 00:00:27,460
<font color="#FFA500">(كرما)؟
!أنتِ فعلتِ هذا بنا

7
00:00:32,800 --> 00:00:35,868
<font color="#FFA500">!وبعد ذلك يوجد اثنان

8
00:00:35,904 --> 00:00:36,869
<font color="#FFA500">.لقد سمعتِ الرجل

9
00:00:36,905 --> 00:00:38,203
<font color="#FFA500">.لا يمكن إلا أن يكون واحد حامل للقب

10
00:00:38,239 --> 00:00:40,640
<font color="#FFA500">!نعم، إنه أنسحاب

11
00:00:40,675 --> 00:00:42,842
<font color="#FFA500">.إنه أنسحاب! انتهى

12
00:00:42,877 --> 00:00:45,877
<font color="#FFA500">!انتهى

13
00:00:59,260 --> 00:01:01,000
.بريمو

14
00:01:01,261 --> 00:01:03,210
!بريمو

15
00:01:03,704 --> 00:01:05,202
.بريمو

16
00:01:06,939 --> 00:01:08,138
.تحدث معي

17
00:01:08,163 --> 00:01:11,389
كنت أسأل فقط إذا كنت
.متحمس لليلتك الكبيرة

18
00:01:12,473 --> 00:01:14,339
.ليست أفضل ذريعة للأحتفال

19
00:01:14,375 --> 00:01:16,574
.لم أستطع قول ذلك أفضل من نفسي

20
00:01:18,444 --> 00:01:19,537
.هذا هو (غاريت)

21
00:01:19,562 --> 00:01:21,028
.انهم ينتظرون التحدث إلى حامل اللقب

22
00:01:21,053 --> 00:01:22,826
...حامل اللقب، لدي

23
00:01:22,851 --> 00:01:24,873
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#150517">.(خاضع للرقابة)

24
00:01:24,928 --> 00:01:26,794
.أوه، انهم من أشد معجبيني

25
00:01:26,830 --> 00:01:28,996
.تخلص منهم

26
00:01:30,334 --> 00:01:33,167
هل ترغب في الذهاب من خلال الجدول الزمني؟

27
00:01:33,203 --> 00:01:34,229
.أبهرني

28
00:01:34,254 --> 00:01:35,847
ستبدأ أجبارية

29
00:01:35,863 --> 00:01:36,895
.معاملة البساط الأحمر

30
00:01:36,931 --> 00:01:38,997
بعد ذلك، ستحصل على القليل من الوقت لنفسك

31
00:01:39,033 --> 00:01:40,966
.في خيمتك الخاصة

32
00:01:41,001 --> 00:01:45,203
:وأخيرا، السبب الذي نحن جميعا هنا من أجله

33
00:01:45,238 --> 00:01:47,973
.مراسم تكريم حامل اللقب

34
00:01:48,008 --> 00:01:50,808
.وطاقم كاميرا لتوثيق كل شيء للأجيال القادمة

35
00:01:50,843 --> 00:01:52,977
.ًأنه مهم جدا
حفل التكريم؟

36
00:01:53,012 --> 00:01:54,679
مثل الألعاب الأولمبية؟
.مثل الألعاب الأولمبية

37
00:01:54,714 --> 00:01:55,880
،مثل، مثل... مثل (إيمي)

38
00:01:55,915 --> 00:01:58,849
مثل اللعين الرابع من يوليو
،والتتويج الملعون

39
00:01:58,885 --> 00:02:01,152
!الكل في واحد

40
00:02:01,188 --> 00:02:03,254
.حتى ثلاث أضعاف

41
00:02:03,950 --> 00:02:07,017
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}وجوه من القيادة الدموية

42
00:02:07,041 --> 00:02:12,041
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

43
00:02:18,037 --> 00:02:20,537
!أحبك، يا (بريمو)

44
00:02:21,641 --> 00:02:23,173
!لتبدأ بركل المؤخرات ، يا (بريمو)

45
00:02:23,209 --> 00:02:24,674
كيف حالك يا حبيبتي؟

46
00:02:24,710 --> 00:02:27,077
!(بريمو)
!(بريمو)

47
00:02:27,113 --> 00:02:28,878
(بريمو)، هل يمكنني الحصول على توقيعك؟

48
00:02:28,914 --> 00:02:31,215
.هذا سيؤلمك مثل الهراء

49
00:02:33,219 --> 00:02:36,587
.نقطة "أنا"، ونحن أنهيناه

50
00:02:36,622 --> 00:02:38,522
:تمتع بها، يا صديقي، ولكن نعرف هذا

51
00:02:38,557 --> 00:02:40,189
من الآن فصاعداً، كل فتاة نحيفة

52
00:02:40,225 --> 00:02:41,758
.سيدعوني

53
00:02:43,629 --> 00:02:46,029
!(آرثر)... (آرثر)

54
00:02:46,064 --> 00:02:47,030
.يجب أن تتحدث معي

55
00:02:47,065 --> 00:02:49,532
.لقد كان أسبوع
...لم اراك منذ

56
00:02:49,567 --> 00:02:52,568
حشرت شقيقتك داخل المحرك الدموي؟

57
00:02:52,604 --> 00:02:54,871
.كان هراء رائع

58
00:02:54,906 --> 00:02:56,272
.أوه، لا تكوني قاسية على نفسك

59
00:02:56,307 --> 00:02:57,607
.لقد استحقت ما حصلت عليه

60
00:02:57,642 --> 00:02:58,941
ما هذا؟

61
00:02:58,976 --> 00:03:00,943
تبدين جيدة، بتأرجحك الكبير
!على قضيب ، ال(بريمو)

62
00:03:00,978 --> 00:03:03,146
ألا تشخرين بالمقاعد الخلفية؟
ألا تركلين الخصي؟

63
00:03:03,181 --> 00:03:06,048
!أحبك، يا (بريمو)

64
00:03:06,083 --> 00:03:07,650
.لقد تغيرت

65
00:03:07,685 --> 00:03:09,152
.يجب أن تجربها

66
00:03:09,187 --> 00:03:11,320
.أوه، أعرف من أنا، يا (غريس)

67
00:03:11,356 --> 00:03:15,257
.وأنا لعين رائع

68
00:03:15,292 --> 00:03:19,895
أليس هذا أرقي (بريمو) قد رأيته يوماً قط؟

69
00:03:20,931 --> 00:03:22,731
.لا اعرف

70
00:03:22,767 --> 00:03:25,333
.بدا أنه خارج الصورة قليلاً هناك

71
00:03:25,369 --> 00:03:27,302
.مثل أن هذا من وراء قلبه

72
00:03:27,337 --> 00:03:29,837
.هراء . أنه قد ولد لهذا

73
00:03:29,873 --> 00:03:32,274
.أنه يركز الليزر على الوجود

74
00:03:32,309 --> 00:03:34,108
،أعظم (بريمو) في كل العصور

75
00:03:34,144 --> 00:03:38,112
...ولا شيء سيصرفه عن

76
00:03:38,148 --> 00:03:39,281
.المصير

77
00:03:52,796 --> 00:03:54,095
(آرثر)، أين أنت؟

78
00:04:02,133 --> 00:04:07,183
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"قيادة دموية"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الثانية عشر" من الموسم "الأول
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7} "وجوه من القيادة الدموية"

79
00:04:29,998 --> 00:04:32,699
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}يمكنك سماعي قادماً{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

80
00:04:32,735 --> 00:04:35,301
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}تسمع حذائي على الأرض الصلده{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

81
00:04:35,337 --> 00:04:38,003
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}تسمع تناغم الريح في الباب الخلفي{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

82
00:04:40,174 --> 00:04:42,975
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}يمكنك سماعي قادماً{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

83
00:04:43,010 --> 00:04:45,144
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}تسمع حذائي على الأرض الصلده{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

84
00:04:45,179 --> 00:04:48,214
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}تسمع تناغم الريح في الباب الخلفي{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

85
00:04:52,887 --> 00:04:55,387
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}تسمع حذائي على الأرض الصلده{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

86
00:04:59,127 --> 00:05:03,095
!مرحبا بكم، في القيادة الدموية

87
00:05:05,099 --> 00:05:08,367
،إلى القرود ومدمنين المخدر الأحمر

88
00:05:08,402 --> 00:05:11,737
،إلى المكدومين والخاسرين

89
00:05:11,772 --> 00:05:15,440
،إلى القوادين وبنوك الحيوانات المنوية

90
00:05:15,476 --> 00:05:18,677
...اسألك هذا

91
00:05:18,712 --> 00:05:21,212
من الذي يريد محاربة (بريمو)؟

92
00:05:24,418 --> 00:05:26,084
.كتبت ذلك

93
00:05:29,956 --> 00:05:32,356
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)} هيا نذهب مرة أخرى {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

94
00:05:50,242 --> 00:05:51,909
!نعم، يا (بريمو)

95
00:05:53,746 --> 00:05:56,013
.بلى،بلى، بلى

96
00:05:57,483 --> 00:05:59,283
ماذا أخبرتك؟ هاه؟

97
00:05:59,318 --> 00:06:00,951
.أنه ال(بريمو) حتى النخاع

98
00:06:00,986 --> 00:06:03,320
انتظر حتى ترى
.التحية التى قد خططتها

99
00:06:03,355 --> 00:06:07,124
مع أحترامي، (سلينك)، أنا المسئول الرسمي
.عن القيادة الدموية

100
00:06:07,159 --> 00:06:08,391
...حصلت على عده أقترحات لإجرائها

101
00:06:09,829 --> 00:06:11,261
.انظر، اعتقد أننا ناقشنا هذا بالفعل

102
00:06:11,297 --> 00:06:12,729
،أنا سيد الاحتفالات

103
00:06:12,764 --> 00:06:13,897
.آله المسرح

104
00:06:13,933 --> 00:06:16,899
.هذا هو الحفل. هذا هو المسرح

105
00:06:16,935 --> 00:06:18,901
وما علاقة الرب والسيد
بما لم تفهمه؟

106
00:06:18,937 --> 00:06:20,903
.(سلينك)، هذا حول مستقبل العرض

107
00:06:20,939 --> 00:06:22,171
.يمكن أن يأخذك للعالميه

108
00:06:22,207 --> 00:06:24,073
كل ما عليك القيام به هو تمرير الكرة إلي

109
00:06:24,108 --> 00:06:25,975
.ودعني آخذك على الخط

110
00:06:26,010 --> 00:06:28,311
وكيف يمكنك أن تقول لا لذلك؟

111
00:06:31,349 --> 00:06:34,283
آسف، يا حبي. لن أعيد القول تسع مرات من أجلك

112
00:06:49,367 --> 00:06:51,800
!(آرثر)

113
00:06:54,004 --> 00:06:55,537
!قاتل! قاتل! هيا

114
00:06:55,573 --> 00:06:57,205
!هيا! هنا! لنذهب

115
00:07:11,021 --> 00:07:13,788
.أنا وسيدتي تمكنت من الفرار

116
00:07:13,823 --> 00:07:15,290
.انها تنتظر خارج المدينة

117
00:07:15,325 --> 00:07:16,791
هل لديك سيدة؟

118
00:07:16,826 --> 00:07:18,193
.اللعنة، يا صاح، أجلبها للحفلة

119
00:07:18,228 --> 00:07:19,394
لتقابل المهرج؟

120
00:07:19,429 --> 00:07:20,961
ماذا؟

121
00:07:20,997 --> 00:07:22,963
.مستحيل. جئت لأخراجك من هنا

122
00:07:22,999 --> 00:07:24,832
لماذا أريد فعل ذلك؟

123
00:07:24,868 --> 00:07:26,300
.لقد جعلوني ملكهم

124
00:07:26,335 --> 00:07:28,903
.أهدأ، يا صاح. عليك أن تبقي بطنك مشدودة

125
00:07:28,938 --> 00:07:30,571
.لدي تمثيل غذائي عالي

126
00:07:30,607 --> 00:07:32,540
.وأنا لم أكل منذ أسابيع

127
00:07:32,575 --> 00:07:34,308
الطعام عظيم، على الرغم من ذلك، أليس كذلك؟

128
00:07:34,343 --> 00:07:36,577
لا يمكن أن أتذكر آخر مرة أكلت
.فاكهة غير اصطناعية

129
00:07:36,613 --> 00:07:38,312
.أنهم يجلبوها هنا بكميات كبيرة

130
00:07:38,347 --> 00:07:40,347
.ما يحلو لي

131
00:07:40,383 --> 00:07:42,182
.أستطيع أن أرى لماذا لا تريد أن الرحيل

132
00:07:42,218 --> 00:07:43,183
أعرف ،أليس كذلك؟

133
00:07:43,219 --> 00:07:45,485
أتنقل، أحطم الرؤوس
،أصفق تصنيف اللاعبين

134
00:07:45,521 --> 00:07:46,853
.مثل عملي

135
00:07:46,889 --> 00:07:48,022
.هنا، أحاول تشجيع الأستثمار

136
00:07:48,057 --> 00:07:49,990
.مشروب الحرفي الخاص. (سوبر هوبي)

137
00:07:50,026 --> 00:07:51,858
.في صحتك

138
00:07:53,529 --> 00:07:55,862
.أي مقلة عين حصلت عليها هناك

139
00:07:57,032 --> 00:07:59,098
ماذا يفعلون بك، على أي حال؟

140
00:07:59,134 --> 00:08:01,835
.حبسوني في غرفة مظلمة لأسابيع

141
00:08:01,870 --> 00:08:04,003
...عملوا أشياء بي

142
00:08:04,039 --> 00:08:05,939
.أشياء لن أنساها أبداً

143
00:08:05,974 --> 00:08:07,441
.لقد كنت سجيناً، يا رجل

144
00:08:07,476 --> 00:08:09,342
.مجرد جرذ تجارب لعين

145
00:08:13,381 --> 00:08:15,415
.لقد عذبوني، يا رجل

146
00:08:17,218 --> 00:08:19,218
...يا رجل

147
00:08:19,254 --> 00:08:20,053
ماذا بحق الجحيم؟

148
00:08:20,088 --> 00:08:22,021
...آسف، هذا

149
00:08:22,958 --> 00:08:23,923
.انت هنا الآن

150
00:08:23,959 --> 00:08:26,525
.هذا هو كل ما يهم

151
00:08:26,561 --> 00:08:29,061
.الشيء الوحيد الذي جعلني أواصل كان أنت

152
00:08:29,096 --> 00:08:30,896
مع العلم أنك خرجت هنا،
...لتخوض معركة شريفة

153
00:08:30,932 --> 00:08:32,197
.اسقاط القلب

154
00:08:32,232 --> 00:08:34,366
.كما قلت، كان ذلك الحين، هذا هو الآن

155
00:08:34,401 --> 00:08:37,369
،أنت آمن، يا أخي
دعنا نبقي الأمر بسيطاً، أجل؟

156
00:08:38,573 --> 00:08:40,606
.أعني، انظر إلى هذا المكان

157
00:08:40,641 --> 00:08:42,374
.إنها الجنة

158
00:08:44,011 --> 00:08:46,378
هل سبق لي أن رأيتني أكثر
سعادة مما أنا عليه الآن؟

159
00:08:46,413 --> 00:08:48,380
ماذا حدث للشرطي الطيب؟

160
00:08:48,415 --> 00:08:51,416
.لقد خلعت الزي وتوقفت عن التظاهر

161
00:08:56,090 --> 00:08:58,390
هل أنت واثق من ذلك؟

162
00:08:58,425 --> 00:09:02,460
ما هذه؟ سترة الجميلة، هاه؟

163
00:09:02,496 --> 00:09:03,661
.انظر، هذه أنا

164
00:09:03,697 --> 00:09:05,563
.حقاً أنا

165
00:09:05,599 --> 00:09:07,999
.أنا أخيرا بخير مع ذلك

166
00:09:08,034 --> 00:09:10,101
...اتضح كونه سيء

167
00:09:10,136 --> 00:09:11,669
.ليس كله سيء

168
00:09:11,705 --> 00:09:14,238
.عليك بتجربته

169
00:09:14,273 --> 00:09:17,241
.في الواقع، انه لعين جدا

170
00:09:17,276 --> 00:09:20,144
.لست الوحيد الذي يشعر بهذه الطريقة

171
00:09:20,179 --> 00:09:22,246
لدي مملكة كاملة من الأتباع

172
00:09:22,281 --> 00:09:27,184
.الذين يحبون فقط رائحة هرائي

173
00:09:27,220 --> 00:09:28,619
(شامبانيا)؟

174
00:09:36,128 --> 00:09:39,095
:شفرة (نادو) والقيادة الدموية
في لعبة لوحيه

175
00:09:39,131 --> 00:09:41,164
فخورون لتقديم

176
00:09:41,199 --> 00:09:44,100
.شعار تذكاري تكريم لل(بريمو)

177
00:10:13,364 --> 00:10:15,464
.انظر مجدداً

178
00:10:29,080 --> 00:10:31,080
.هؤلاء الناس لا يحبوك

179
00:10:31,115 --> 00:10:32,514
.انهم ليسوا هنا لتكريمك

180
00:10:33,784 --> 00:10:35,551
...يا صديقي

181
00:10:35,586 --> 00:10:37,286
.انهم سيقتلوك

182
00:10:52,605 --> 00:10:55,248
.أنا لن أتوقف أبدا، يا (غريس)

183
00:10:55,273 --> 00:10:57,440
!ليس حتى تفقدي كل شيء تحبيه

184
00:11:16,127 --> 00:11:18,561
!هيا بنا

185
00:11:39,350 --> 00:11:41,216
.اللعنة

186
00:11:43,486 --> 00:11:45,396
.ربما كنا قد بدأنا في حفلة ال(بريمو)

187
00:11:45,421 --> 00:11:47,321
.ولكن بالتأكيد كالجحيم لا تنتهي أبداً

188
00:11:51,233 --> 00:11:53,389
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}ملحمة غنائية كارما دي أرجينتو
الفصل الأول

189
00:11:54,965 --> 00:11:57,699
.لدينا شيء هنا من أجلك

190
00:11:59,502 --> 00:12:01,088
ما خطب هذه الكاميرا؟

191
00:12:01,174 --> 00:12:03,141
نحن من مؤسسة القلب نقدم
"برنامج تدريبي تمهيدي"

192
00:12:03,176 --> 00:12:04,742
...نحن طلاب الدراسات العليا ، ولكن

193
00:12:04,778 --> 00:12:06,577
.هذه بلاغية، حمقاء

194
00:12:06,613 --> 00:12:08,746
.لقد أعجبتنا

195
00:12:08,782 --> 00:12:11,349
.أنت قاتلة ومجنونة

196
00:12:11,385 --> 00:12:14,628
.نعتقد أن لديك مستقبل هنا في مؤسسات القلب

197
00:12:14,653 --> 00:12:18,012
لقد زيفت موتي في (ماجورا)
.على الابتعاد عن الشواذ

198
00:12:18,075 --> 00:12:20,242
.بالإضافة إلى ذلك، أنت لست حقا نوعي

199
00:12:20,277 --> 00:12:23,111
.لدينا اثنان من الأناث المميتة بسعر واحد

200
00:12:23,294 --> 00:12:25,227
ماذا تقصدين، بأثنان؟

201
00:12:25,255 --> 00:12:27,690
...(شقيقتك) ، (غريس)

202
00:12:27,725 --> 00:12:31,593
انها ستكون متسابقة
.في القيادة الدموية لهذا العام

203
00:12:31,628 --> 00:12:33,395
.تسأليني، انها نجمة

204
00:12:33,430 --> 00:12:35,330
،أولا أنها ألقت بي في مستشفى المجانين

205
00:12:35,366 --> 00:12:38,066
ثم تهرب للانضمام إلى سباق غبي؟

206
00:12:38,102 --> 00:12:39,567
.ضعيني في السباق

207
00:12:39,603 --> 00:12:42,170
.سأسحق مؤخرتها أمامي على الطريق

208
00:12:42,206 --> 00:12:44,873
.لقد تم الانتهاء بالفعل من سائقينا

209
00:12:44,908 --> 00:12:46,774
.ولكن اتجاهاتك السادية

210
00:12:46,810 --> 00:12:48,743
.لا تناسبك لإدارة المسار

211
00:12:48,778 --> 00:12:51,078
.لدينا مكان شاغر من أجلك

212
00:12:51,114 --> 00:12:52,446
.إلى مؤسسة القلب، للترفية

213
00:12:52,482 --> 00:12:54,281
.لا أريد عملك الحقير

214
00:12:54,317 --> 00:12:57,351
.أنزلني في المحطة التالية

215
00:12:57,387 --> 00:13:00,421
.تخيلي خروجك من تحت ظل (غريس)

216
00:13:00,456 --> 00:13:02,524
.يمكن عقلك اللعين أن يمزقها إلى أشلاء

217
00:13:02,559 --> 00:13:06,260
.انها لن تعرف حتى انها كانت أنتِ

218
00:13:06,295 --> 00:13:08,629
:سأفعل ذلك بشرط واحد

219
00:13:08,664 --> 00:13:10,631
.يتسنى لي قتل هذا اللعين

220
00:13:10,666 --> 00:13:11,798
ماذا؟

221
00:13:11,834 --> 00:13:13,534
...من، أنا؟ انتظري

222
00:13:16,339 --> 00:13:18,305
!من الذي حصل على السترة اللعينة؟ أنا

223
00:13:18,341 --> 00:13:20,307
!من هو الذي على الملصق بطول 50 قدم؟ أنا

224
00:13:20,343 --> 00:13:21,775
!أنا ال(بريمو) اللعين

225
00:13:21,810 --> 00:13:24,244
لقد صممت طوال الليل حول قتلك.

226
00:13:24,279 --> 00:13:25,612
اسمع، خيارنا الوحيد

227
00:13:25,648 --> 00:13:27,213
.هو حرق المطاط قبل فوات الأوان

228
00:13:27,249 --> 00:13:28,481
.هذا لا يعني أي شيء

229
00:13:28,517 --> 00:13:31,885
!لا، أنا القيادة الدموية. انهم بحاجة إلي

230
00:13:31,921 --> 00:13:34,621
أنت واثق من أنه ليس العكس؟

231
00:13:34,657 --> 00:13:35,923
ماذا تقصد؟

232
00:13:35,958 --> 00:13:37,457
،هذا الحشد عمل لك غسيل مخ

233
00:13:37,492 --> 00:13:39,125
.يعتقدون أنك نوعا من الآله

234
00:13:39,161 --> 00:13:40,626
ولكن انه فقط لإبقائك مستريح بما يكفي

235
00:13:40,662 --> 00:13:41,827
.حتى يتمكنوا من التخلص منك

236
00:13:41,863 --> 00:13:43,563
ماذا ستفعل؟

237
00:13:47,669 --> 00:13:49,635
.قتل سيد الدمى

238
00:13:49,671 --> 00:13:52,705
.عندما يموت (سلينك)، هذه الحفلة ستكون ملكي

239
00:13:54,842 --> 00:13:57,476
.سأملك كل شيء

240
00:13:57,511 --> 00:13:59,946
.(آرثر)، يجب علينا مغادرة الدولة

241
00:13:59,981 --> 00:14:01,480
!بحق الجحيم، نحن بحاجة إلى مغادرة الكوكب

242
00:14:01,515 --> 00:14:04,584
قلت دائما أني بحاجة إلى
.جمع المزيد من الأسنان

243
00:14:04,619 --> 00:14:07,787
كيف قمت بجلب كل هذه اللعنة

244
00:14:07,822 --> 00:14:09,622
.أغرب عن وجهي

245
00:14:11,625 --> 00:14:13,192
!(سلينك)

246
00:14:13,227 --> 00:14:14,826
(آرثر). انظر، أنه ليس آمن

247
00:14:14,861 --> 00:14:16,828
،أعرف أنه يبدو جنوناً
.ولكنهم يحاولون قتلك

248
00:14:16,863 --> 00:14:20,232
.لقد تأخرت على الحفلة
.أنه يعرف بالفعل

249
00:14:21,802 --> 00:14:23,335
.توقف
.ليس الآن

250
00:14:23,370 --> 00:14:24,936
.لابد لي من قتل (سلينك)

251
00:14:24,972 --> 00:14:26,505
قتل (سلينك)؟

252
00:14:26,540 --> 00:14:29,841
...أليس أنت
.شريكه

253
00:14:29,876 --> 00:14:31,610
.شريكه الحقيقي

254
00:14:32,879 --> 00:14:34,946
.أنظر، لقد ضربت هذا الرجل في اللب

255
00:14:34,982 --> 00:14:36,815
.لقد طعنته. ووضعته في النار

256
00:14:36,850 --> 00:14:37,949
.لم يشعر حتى بأي شيء

257
00:14:37,985 --> 00:14:40,384
.لم أكن (بريمو) أذن

258
00:14:40,420 --> 00:14:41,853
هل من الممكن أن احصل على توقيعك الشخصي؟

259
00:14:41,888 --> 00:14:44,388
.أبتعد عني بحق الجحيم
.(آرثر)، هذا هراء

260
00:14:44,424 --> 00:14:47,691
.وهذا لا يعني أي شيء
.انها مجرد سترة لعينة

261
00:14:47,727 --> 00:14:49,693
.أرجوك... دعنا نرحل

262
00:14:50,863 --> 00:14:52,497
.أبتعدي عن طريقي

263
00:14:53,899 --> 00:14:55,533
!(سلينك)

264
00:14:55,568 --> 00:14:58,836
.هذا المسخ المخصي ليس حتى بشري، يا (آرثر)

265
00:14:58,871 --> 00:15:00,704
.وأنه ليس احمق

266
00:15:00,740 --> 00:15:02,973
،اتفقنا، مهما كنت قد خططت

267
00:15:03,009 --> 00:15:04,407
.فإنه لن ينجح

268
00:15:04,443 --> 00:15:06,309
.سنرى ذلك

269
00:15:06,345 --> 00:15:07,544
!(سلينك)، أظهر نفسك

270
00:15:07,579 --> 00:15:09,212
!(سلينك)! (سلينك)! (سلينك)

271
00:15:09,248 --> 00:15:10,814
!(سلينك)! (سلينك)! (سلينك)

272
00:15:10,850 --> 00:15:11,982
!(سلينك)! (سلينك)

273
00:15:16,421 --> 00:15:19,856
.باعة الأوبئه والمتاجرين بالألم

274
00:15:19,891 --> 00:15:21,358
.(آرثر)، لا

275
00:15:21,393 --> 00:15:25,028
...الطفيليات الرقيقة التي تنتهك الجثث

276
00:15:25,063 --> 00:15:27,430
...المخنثين واللواطيين

277
00:15:27,458 --> 00:15:29,537
.(آرثر)، هذا بالضبط ما يريد

278
00:15:29,562 --> 00:15:32,569
...أرجوك رحب باختيارك
.أنه فخ، عليك اللعنة

279
00:15:32,604 --> 00:15:36,839
...نبيك، واعظك

280
00:15:36,875 --> 00:15:39,575
...جائزتك و

281
00:15:40,779 --> 00:15:42,311
.أختار

282
00:16:00,064 --> 00:16:02,364
!(بريمو)! (بريمو)! (بريمو)

283
00:16:02,400 --> 00:16:04,933
!(بريمو)! (بريمو)! (بريمو)

284
00:16:04,968 --> 00:16:08,403
!(بريمو)! (بريمو)! (بريمو)

285
00:16:08,438 --> 00:16:11,272
!(بريمو)! (بريمو)! (بريمو)

286
00:16:11,308 --> 00:16:13,842
!أنا (بريمو)

287
00:16:18,030 --> 00:16:20,873
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}ملحمة غنائية كارما دي أرجينتو
الفصل الثاني

288
00:16:21,153 --> 00:16:24,241
أنما أنا أحد المعدات المتحكم بها
.هذا يكون طلب مؤسسات القلب

289
00:16:24,277 --> 00:16:26,444
.أعيش فقط لأداء وظيفتي

290
00:16:26,479 --> 00:16:28,493
.إذا لن تفعل ذلك، فنحن لن نفعل

291
00:16:28,518 --> 00:16:30,918
وإذا لم نفعل ذلك، ثم لا يسعفنا الوقت

292
00:16:30,953 --> 00:16:32,253
...والعالم لا يتحول

293
00:16:32,289 --> 00:16:33,739
يوم كبير، هاه؟ هل انتِ مستعدة؟

294
00:16:33,747 --> 00:16:35,314
لماذا؟ ماذا سمعتِ؟

295
00:16:35,349 --> 00:16:36,982
لا شيء. لاشىء على الاطلاق

296
00:16:37,028 --> 00:16:38,317
.فقط أسأل إذا كنتِ مستعدة

297
00:16:38,352 --> 00:16:40,585
.مستعدة. سأقتله

298
00:16:46,760 --> 00:16:48,159
،لمدة ثلاثة أشهر و 18 يوما

299
00:16:48,194 --> 00:16:49,728
.عملت هنا في مؤسسات القلب

300
00:16:49,763 --> 00:16:51,295
لمدة ثلاثة أشهر و 18 يوما،

301
00:16:51,331 --> 00:16:52,731
لم يكن لدي طعنة واحدة

302
00:16:52,766 --> 00:16:54,432
.في الانتقام من (غريس)

303
00:16:54,467 --> 00:16:56,801
ولكن كل هذا يتغير اليوم، لأن
منصب تنفيذي صغير

304
00:16:56,837 --> 00:16:58,736
،أصبح شاغر للتو في المجلس

305
00:16:58,771 --> 00:17:01,305
...وإذا حصلت عليها، فسأتحكم أخيرا

306
00:17:05,178 --> 00:17:06,577
(غاريت كيمبل)؟

307
00:17:06,612 --> 00:17:08,779
ما الأمر، يا (كاي باي)؟
ما الذي تفعله هنا؟

308
00:17:08,814 --> 00:17:12,316
الفتيان للتو عرضوا على  منصب
.شاغر في المجلس

309
00:17:13,553 --> 00:17:15,285
ماذا؟

310
00:17:15,320 --> 00:17:16,787
...لا، لا يمكنك

311
00:17:16,822 --> 00:17:20,824
لم تكوني تعتقدين أن
لديك فرصة، أليس كذلك؟

312
00:17:22,528 --> 00:17:25,696
آسف، يا حبيبتي، ولكن
الوردي البولندي  لا ينتمي

313
00:17:25,731 --> 00:17:27,031
.لغرفة الاجتماعات

314
00:18:24,221 --> 00:18:26,421
.لقد أردت دائما رداء مفصل بشكل خاص

315
00:18:34,732 --> 00:18:35,697
!بلى! بلى

316
00:18:35,733 --> 00:18:38,233
.قف

317
00:18:38,268 --> 00:18:40,168
.أنت بالفعل فعلتها

318
00:18:41,271 --> 00:18:42,570
.لقد قتلت (سلينك)

319
00:18:42,606 --> 00:18:44,606
اللعنة أجل، فعلت

320
00:18:44,641 --> 00:18:45,873
.الآن فرصتنا

321
00:18:45,908 --> 00:18:47,442
!دعونا نخرج من هنا. هيا

322
00:18:47,477 --> 00:18:48,443
.انتظر

323
00:18:48,478 --> 00:18:50,612
.(سلينك) مجرد بداية

324
00:18:50,647 --> 00:18:51,546
،إذا كان القلب يريدك ميت

325
00:18:51,581 --> 00:18:53,614
.أذن نحن بحاجة إلى جلب المعركة إليهم

326
00:18:53,650 --> 00:18:54,682
.لقد جئت للتو من القلب

327
00:18:54,717 --> 00:18:56,250
.ثق بي، لا يمكنك ضربهم

328
00:18:56,285 --> 00:18:57,518
.نريد الحصول على سيارة

329
00:18:57,553 --> 00:18:59,286
.ونختفي قبل فوات الأوان

330
00:18:59,321 --> 00:19:00,487
.الهروب لن يحل أي شيء

331
00:19:00,523 --> 00:19:03,524
وكم عدد الأبرياء الذين
يضطرون إلى الفساد؟

332
00:19:05,427 --> 00:19:06,761
.أنت ال(بريمو) الآن

333
00:19:06,796 --> 00:19:08,629
.العظيم من كان صاحب الأفعال

334
00:19:08,665 --> 00:19:11,765
.ولكن الذي أحتاجه الآن الرجل

335
00:19:11,800 --> 00:19:14,768
الرجل الذي سقط على سيارتي
.ال(كامارو) وغير كل شيء

336
00:19:19,941 --> 00:19:22,476
حسنا، أذن ما رأيكم بهذا؟

337
00:19:22,511 --> 00:19:24,444
تعال معي حتى نتمكن من الانتقام من الملاعين

338
00:19:24,480 --> 00:19:27,647
.الذين حاولوا قتل (بريمو)

339
00:19:27,683 --> 00:19:29,916
.لا يهم إلى أي جانب تنحاز

340
00:19:29,951 --> 00:19:32,218
.لا يمكننا أن ندع القلب ينجو بهذا

341
00:19:35,691 --> 00:19:37,223
هل أنت معي؟

342
00:19:46,367 --> 00:19:47,800
.خطتها جنون

343
00:19:47,835 --> 00:19:48,934
.في جنون

344
00:19:48,969 --> 00:19:50,769
.لم تكوني في القلب. مثلي

345
00:19:50,805 --> 00:19:52,838
وصدقيني، أنتِ لا تريدين أن تكوني في
.أي مكان بالقرب منها

346
00:19:52,873 --> 00:19:55,441
.وهذا هو بالضبط سببنا لتدميرها

347
00:19:55,476 --> 00:19:57,343
.يا صاح، التقيت للتو هذه الجميلة

348
00:19:57,378 --> 00:19:58,444
.لقد فقدت صوابها
أعذرني؟

349
00:19:58,479 --> 00:19:59,678
...اسمعني، شريكك

350
00:19:59,714 --> 00:20:01,446
.الرجل الذي كان بجانبك لسنوات

351
00:20:01,481 --> 00:20:02,815
.يحاول أنقاذك

352
00:20:02,850 --> 00:20:04,783
.عليك اللعنة، يا قطع الغيار

353
00:20:04,819 --> 00:20:06,752
.أنتِ لا تعرفني حتى

354
00:20:17,831 --> 00:20:19,531
.لا يمكنك الاستماع إليها

355
00:20:19,566 --> 00:20:22,300
كنت أفضل التراجع، لو كنت سأحصل في
.نهاية المطاف على عينين مطابقتين

356
00:20:22,336 --> 00:20:23,968
!حسناً، يكفي

357
00:20:24,003 --> 00:20:26,705
.كل واحد منكم يصيبني بصداع لعين

358
00:20:26,740 --> 00:20:28,540
،إذا لم أحصل على ال(كامارو)

359
00:20:28,575 --> 00:20:30,508
.لن أكون (بريمو)

360
00:20:30,544 --> 00:20:32,810
.أنا مدين للجميلة
الجميلة؟

361
00:20:32,846 --> 00:20:37,314
أنت تعرفين أن الحياة
السعيدة أردتيها دائما معي؟

362
00:20:37,350 --> 00:20:40,852
.الآن الفرصة لجعل هذا واقعك

363
00:20:40,887 --> 00:20:42,319
.ننسى القلب

364
00:20:42,355 --> 00:20:44,789
.كوني الملكة وحكمي هذه القفار معي

365
00:20:44,824 --> 00:20:47,225
.كال(بريمو) الملكي

366
00:20:47,260 --> 00:20:50,327
.يمكنك أن تكوني ملكة النحل خاصتي

367
00:20:50,363 --> 00:20:53,864
...في حريم من

368
00:20:53,899 --> 00:20:55,899
.النحل الأخرى

369
00:20:55,934 --> 00:20:58,969
هل أنت مجنون، يا (آرثر)؟

370
00:20:59,004 --> 00:21:00,504
هل أنا مجنون؟

371
00:21:00,539 --> 00:21:02,706
.كل فتاة على الأرض ستقتل لهذا العرض

372
00:21:05,944 --> 00:21:08,645
.أتعرف ماذا؟ عليك اللعنة

373
00:21:08,680 --> 00:21:09,813
.وعليك اللعنة، أيضاً

374
00:21:09,848 --> 00:21:11,248
!يا صاح

375
00:21:11,283 --> 00:21:13,750
!حدد المكان بعلامة أكس

376
00:21:13,786 --> 00:21:15,585
!(آرثر)

377
00:21:23,060 --> 00:21:26,328
هل فكرت حقا

378
00:21:26,363 --> 00:21:27,830
ستكون أول (بريمو)

379
00:21:27,865 --> 00:21:29,899
يحاول إنقاذ بشرته الخاصة

380
00:21:29,934 --> 00:21:31,366
عن طريق قتلي؟

381
00:21:33,938 --> 00:21:35,905
!أرجوك

382
00:21:48,419 --> 00:21:52,688
...كل بريمو يعتقد أنه مميز

383
00:21:52,723 --> 00:21:56,925
أنه سيكون أول من كسر القالب

384
00:21:56,960 --> 00:21:59,794
.للعيش

385
00:21:59,830 --> 00:22:01,796
.ويتابع التحرك

386
00:22:01,832 --> 00:22:06,534
،ومثل جميع المثيرين للشفقة الآخرين

387
00:22:06,569 --> 00:22:08,803
كانت العلامات أمامك

388
00:22:08,839 --> 00:22:11,873
.طوال الوقت

389
00:22:11,908 --> 00:22:13,975
...يختاروا القرابين

390
00:22:14,010 --> 00:22:17,077
.يختاروا القرابين للتضحية

391
00:22:17,112 --> 00:22:20,748
.لم يكن لدينا حتى شيء لإخفائه

392
00:22:20,783 --> 00:22:22,383
...أنت

393
00:22:22,418 --> 00:22:25,653
.أعميت نفسك بالفخر

394
00:22:25,688 --> 00:22:28,088
...أترى

395
00:22:28,123 --> 00:22:29,957
،الحقيقة هي

396
00:22:29,992 --> 00:22:35,963
،في هذا العالم المظلم والمثير للاشمئزاز

397
00:22:35,998 --> 00:22:37,898
.لا أحد مميز

398
00:22:39,434 --> 00:22:41,001
.لا أحد ينجو

399
00:22:41,036 --> 00:22:42,802
.لا أحد يترك إرثا

400
00:22:46,008 --> 00:22:47,107
.ولا حتى أنت

401
00:22:48,643 --> 00:22:51,845
...نسمح لل(بريمو) بالتضحية

402
00:22:51,880 --> 00:22:53,813
!ابدأ

403
00:22:56,685 --> 00:22:59,786
!(بريمو)! (بريمو)! (بريمو)! (بريمو)

404
00:22:59,821 --> 00:23:02,589
!(بريمو)! (بريمو)! (بريمو)! (بريمو)

405
00:23:02,624 --> 00:23:05,925
!(بريمو)! (بريمو)! (بريمو)! (بريمو)

406
00:23:02,624 --> 00:23:04,624
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}حاصد الأرواح

407
00:23:17,719 --> 00:23:20,353
.أرجوك لا تقتلني
!أرجوك لا تقتلني

408
00:23:24,551 --> 00:23:26,760
.قولها باللغة الفرنسية

409
00:23:27,334 --> 00:23:28,387
ماذا؟

410
00:23:28,429 --> 00:23:30,496
!قولها باللغة الفرنسية

411
00:23:33,800 --> 00:23:36,935
.أرجوك لا تقتلني

412
00:23:38,575 --> 00:23:42,043
.هذه الجملة أصبحت مملة

413
00:23:43,546 --> 00:23:45,479
.وهاك ما سيحدث

414
00:23:47,317 --> 00:23:49,317
.أنت تعمل من أجلي الآن

415
00:23:50,586 --> 00:23:52,519
...أول أوامري الرسمية

416
00:23:54,630 --> 00:23:56,431
.نريد أعضاء مجلس إدارة جديد

417
00:23:58,561 --> 00:24:01,061
...ثاني أوامري الرسمية

418
00:24:02,297 --> 00:24:05,065
.أخبرني ما يحدث في القيادة الدموية

419
00:24:21,450 --> 00:24:25,118
.أولئك البلهاء لديها براعة بأمكانية التنكر

420
00:24:25,153 --> 00:24:26,586
.انه غريب جدا

421
00:24:26,621 --> 00:24:28,121
الناس يأخذوك بطريقة أكثر جدية

422
00:24:28,156 --> 00:24:30,723
.عندما يكون لديك شعر في الوجه وتتبول واقفاً

423
00:24:43,471 --> 00:24:45,070
هل تعتقد حقا أن هذا العمل سينجح؟

424
00:24:45,106 --> 00:24:46,405
.نجحت من قبل

425
00:24:48,309 --> 00:24:50,742
من بداياته المثيرة للشفقة

426
00:24:50,777 --> 00:24:53,078
،على شوارع (لوس أنجلوس)

427
00:24:53,114 --> 00:24:56,348
"شهدنا آخر "شرطي جيد

428
00:24:56,384 --> 00:25:00,452
.ينغمس بشكل لذيذ في الظلام

429
00:25:03,690 --> 00:25:06,090
.ولكن اليوم، يبرز بطل

430
00:25:10,998 --> 00:25:13,297
:بطلنا الأعظم

431
00:25:13,333 --> 00:25:15,199
!ال(بريمو)

432
00:25:16,737 --> 00:25:18,369
.أنت لا تهتمين ب(آرثر)

433
00:25:18,405 --> 00:25:20,204
.أعتقد أنك تريدينه طوال الوقت في صراع

434
00:25:20,240 --> 00:25:21,672
.أعتقد أنكِ أوقعتِ به

435
00:25:21,707 --> 00:25:23,307
هل تعتقد أنني أريد (آرثر) ميت؟

436
00:25:23,343 --> 00:25:25,009
لماذا بحق الجحيم أريد ذلك؟

437
00:25:25,045 --> 00:25:27,545
.ربما لأنك تريدين أن تكوني ال(بريمو)

438
00:25:27,580 --> 00:25:31,215
أريد أن أكون ال(بريمو) بقدر
.ما أريد موعد لخلع الأسنان

439
00:25:31,251 --> 00:25:34,052
...أنا لا تعطي الهراء عن كونه ال(بريمو)
.لم يفعل

440
00:25:35,121 --> 00:25:37,655
.لقد كان لديكم تاريخ طويل معا

441
00:25:37,690 --> 00:25:39,489
.وأنا أحترم ذلك

442
00:25:39,525 --> 00:25:42,660
ولكن أرجوك لتمرر هذا
:من خلال جمجمتك المخبولة

443
00:25:42,695 --> 00:25:44,028
.أنا أهتم به أيضا

444
00:25:44,063 --> 00:25:46,296
.وأنا لست المشكلة هنا

445
00:25:46,331 --> 00:25:48,732
!هذه هي المشكلة اللعينة

446
00:25:48,768 --> 00:25:50,634
.أقول أني أصدقك

447
00:25:52,705 --> 00:25:54,204
.نريد التفكير في خطة

448
00:26:03,282 --> 00:26:05,182
.توقفي! لدي صديقة

449
00:26:05,217 --> 00:26:06,550
...أعتقدت أنك و (آرثر)

450
00:26:06,585 --> 00:26:08,585
.تبول فقط على ذلك، أيها المعتوه

451
00:26:08,620 --> 00:26:10,252
.يمكننا استخدامه لثني القضبان

452
00:26:10,288 --> 00:26:14,490
!اليوم، نحن نكرمه مع هذا التكريم

453
00:26:27,271 --> 00:26:28,837
.أنا لا أمانع بأتصال العين

454
00:26:28,872 --> 00:26:30,038
.أجل، لم نفعل ذلك

455
00:26:30,074 --> 00:26:33,542
...في المقابل، يعطينا

456
00:26:33,578 --> 00:26:36,044
عطيته النهائية

457
00:26:36,080 --> 00:26:37,546
.جسده

458
00:26:42,386 --> 00:26:44,352
!دمه

459
00:26:46,824 --> 00:26:48,690
!وروحه

460
00:27:07,277 --> 00:27:09,110
.حسناً، أيها (الشرطي الآلي)

461
00:27:09,146 --> 00:27:10,578
سأكسب لك بعض الوقت

462
00:27:10,614 --> 00:27:12,580
.حتى تتمكن من أنقاذ (آرثر) من مفرمة اللحوم

463
00:27:12,616 --> 00:27:13,981
.بينما أشتت أنا من أنتباه (سلينك)

464
00:27:16,753 --> 00:27:17,885
.حسنا

465
00:27:17,920 --> 00:27:19,253
.دعينا نذهب للحصول على فتانا مجدداً

466
00:27:19,288 --> 00:27:21,088
.لا تصوير فوتوغرافي فلاش من أي نوع

467
00:27:21,124 --> 00:27:24,424
،إيقاف هواتفكم المحمولة
،والحفاظ على أقدامكم عن المقاعد

468
00:27:24,460 --> 00:27:28,129
...والاستعداد

469
00:27:28,164 --> 00:27:30,464
...للإستمتاع

470
00:27:32,668 --> 00:27:35,302
.بالعرض

471
00:27:35,337 --> 00:27:39,540
...الآن، رجلي الوسيم قليلاً المعتوه

472
00:27:40,543 --> 00:27:41,675
هل لديك أي كلمات أخيرة؟

473
00:27:41,710 --> 00:27:44,611
سأنزع جلدك وأنت على قيد الحياة
.وأرتديك في عيد القديسين

474
00:27:44,647 --> 00:27:46,680
!يع

475
00:27:46,715 --> 00:27:48,282
،ما قصدته كان

476
00:27:48,317 --> 00:27:51,450
.تلك كانت كلماتك الأخيرة

477
00:27:51,486 --> 00:27:53,352
!أرسله

478
00:27:53,388 --> 00:27:55,789
!مع السلامة

479
00:27:55,824 --> 00:27:58,291
.أستمتع برحلتك، الآن

480
00:27:58,326 --> 00:28:00,626
.في حالة الهبوط المائي

481
00:28:00,662 --> 00:28:02,796
ضع رأسك بين ساقيك

482
00:28:02,831 --> 00:28:06,165
!وقبل مؤخرتك وداعا

483
00:28:10,471 --> 00:28:12,171
.حسناً، يمكنك الخروج هناك

484
00:28:12,207 --> 00:28:13,573
.سأتولي (سلينك)

485
00:28:22,683 --> 00:28:25,517
.(سلينك)

486
00:28:25,552 --> 00:28:28,686
.أنت لا تريد حقا القيام بذلك

487
00:28:28,722 --> 00:28:29,854
.فكر في الأمر

488
00:28:29,889 --> 00:28:31,823
(آرثر) فيمته أكثر من ذلك

489
00:28:31,858 --> 00:28:33,157
.على قيد الحياة من الميت بالنسبة لك

490
00:28:33,193 --> 00:28:34,358
.أستمري

491
00:28:34,393 --> 00:28:37,195
،حسنا، إذا قتلته الآن

492
00:28:37,230 --> 00:28:41,332
حصلت على، ماذا، مشهد واحد جيد؟

493
00:28:41,367 --> 00:28:44,735
ولكن الجميع هنا يتوقع
.بالفعل أن يموت

494
00:28:44,770 --> 00:28:46,637
.خرب توقعاتهم

495
00:28:46,672 --> 00:28:48,739
.فاجأهم

496
00:28:48,774 --> 00:28:51,308
.ابهرهم

497
00:28:51,344 --> 00:28:53,244
.أنا منصت

498
00:28:53,279 --> 00:28:55,713
[صيحات، جيرس]

499
00:28:55,748 --> 00:28:57,615
.لا أحد يطحن هذا الوغد ولكن أنا

500
00:29:00,253 --> 00:29:03,486
،من ناحية أخرى، إذا ال(بريمو) عاش

501
00:29:03,521 --> 00:29:06,522
.يمكنك الاستمرار في القيادة الدموية

502
00:29:06,558 --> 00:29:08,825
.فكر في أي مدى يمكن أن يأخذك ذلك

503
00:29:13,732 --> 00:29:15,698
.قفي جانبا. كلانا يعرف أنني لست كذلك

504
00:29:15,734 --> 00:29:18,268
.انه سيذهب الى مستأنف الأرواح

505
00:29:18,303 --> 00:29:21,671
ولكنه... لن يموت

506
00:29:21,706 --> 00:29:22,639
أعد ما كنت تقول؟

507
00:29:22,674 --> 00:29:25,275
(سول ريكلماتور)! انه يعالج النفوس

508
00:29:25,310 --> 00:29:26,942
يحولهم إلي مادة هلامية خضراء

509
00:29:26,978 --> 00:29:28,711
،الذي يحمل عشر مرات

510
00:29:28,747 --> 00:29:32,382
مائه ضعف إمكانات الطاقة
.من الدم القديم الممل

511
00:29:32,417 --> 00:29:34,516
.نوع ما مثل محرك ال(كامارو) الخاصه بكِ

512
00:29:34,551 --> 00:29:37,253
.يعمل بنفس الطريقة، ليس بأفضل حال ممكن

513
00:29:37,288 --> 00:29:39,822
.هذا أمر مثير للاهتمام

514
00:29:41,259 --> 00:29:44,660
.أشكرك على شرح ماهيته بالنسبة لي

515
00:29:46,330 --> 00:29:47,897
ما الذي يفعله بحق الجحيم مع (آرثر)؟

516
00:29:47,932 --> 00:29:51,300
حسنا، إذا كان فتانا
في الواقع أصبح (بريمو) حقيقي

517
00:29:51,335 --> 00:29:53,568
،وتطهير روحه

518
00:29:53,604 --> 00:29:55,437
.لن يكون هناك روح للاستصلاح

519
00:29:55,472 --> 00:29:57,406
انه سيمر من خلاله ببساطة

520
00:29:57,441 --> 00:29:59,841
.ويهبط على الجانب الآخر من الأرض بدون خدش

521
00:30:03,681 --> 00:30:04,780
،إما أنه يموت

522
00:30:04,815 --> 00:30:08,783
.أو يصبح وحش بلا روح الذي لن يحبك

523
00:30:11,521 --> 00:30:13,554
.بغض النظر عن كيفيه أستقطاعه، أنا فزت

524
00:30:15,325 --> 00:30:17,826
.أنت حقا قطعة من الهراء

525
00:30:17,861 --> 00:30:19,760
!أعرف

526
00:30:32,809 --> 00:30:34,475
هل أنت بخير؟

527
00:30:35,978 --> 00:30:37,745
.هذا الحقير سيدفع الثمن

528
00:30:37,780 --> 00:30:39,413
.(آرثر)، لقد انتهى

529
00:30:39,449 --> 00:30:40,747
.انهم لن يوقفونا أبداً

530
00:30:40,782 --> 00:30:41,548
علينا أن نخرج من هنا

531
00:30:41,583 --> 00:30:44,351
.قبل اثنين منهم يمكنهم قتلك

532
00:30:44,386 --> 00:30:45,819
كلاهما؟

533
00:30:48,557 --> 00:30:50,423
.انها تعمل معه طوال الوقت

534
00:30:50,459 --> 00:30:52,459
.ربما منذ يوم واحد

535
00:30:52,494 --> 00:30:53,861
.أعرف أنك مثلها

536
00:30:53,896 --> 00:30:56,763
.لكنها لا تغير حقيقة أنها خانتك

537
00:30:58,667 --> 00:31:00,032
.هذا غير منطقي

538
00:31:00,068 --> 00:31:01,468
.سأثبت لك

539
00:31:01,503 --> 00:31:03,336
.هذه العين تسجل كل ما أراه

540
00:31:05,039 --> 00:31:06,639
...هل تعتقد أنني أريد (أرثر)

541
00:31:06,675 --> 00:31:09,108
.أريد أن يموت (آرثر)
.أريد أن يموت (آرثر)

542
00:31:09,143 --> 00:31:10,677
...أريد أن أكون (بريمو) كثيراً

543
00:31:10,712 --> 00:31:13,645
.أريد أن أكون (بريمو). أريد أن أكون (بريمو)

544
00:31:18,987 --> 00:31:21,320
.هناك (بريمو) واحد فقط

545
00:31:21,356 --> 00:31:23,589
.دعنا نتأكد من أن يبقى على هذا النحو

546
00:31:29,767 --> 00:31:31,767
.لا يجب أن يكون بهذه الطريقة، يا (سلينك)

547
00:31:32,082 --> 00:31:34,183
!(غريس)

548
00:31:36,113 --> 00:31:37,512
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

549
00:31:37,548 --> 00:31:39,481
.لا أحد يعاملني بهذا الشكل

550
00:31:39,516 --> 00:31:42,250
!لا أحد

551
00:31:42,286 --> 00:31:43,885
!(كريستوفر)

552
00:31:45,889 --> 00:31:47,889
!القليل من المساعدة

553
00:31:47,924 --> 00:31:49,256
مساعدتك في ماذا؟

554
00:31:49,292 --> 00:31:50,424
اغتصاب ال(بريمو)؟

555
00:31:50,460 --> 00:31:51,893
.لا توجد فرصة في الجحيم

556
00:31:51,928 --> 00:31:53,227
!أقضي عليها ، يا (آرثر)

557
00:31:55,565 --> 00:31:57,231
.لا تفعل هذا، يا (آرثر)

558
00:31:57,266 --> 00:32:00,068
.أدعيني بال(بريمو)

559
00:32:03,139 --> 00:32:05,072
خيانة؟ سخرية مثيرة؟

560
00:32:05,108 --> 00:32:07,040
!كيف أنه غير متوقع بشكل رائع

561
00:32:09,299 --> 00:32:11,265
!هذا هو المسرح! هذا هو المسرح

562
00:32:11,290 --> 00:32:13,223
!إعطني مساحة واسعة
!لا أحد يقوم بإيقاف أو تشغيل

563
00:32:13,248 --> 00:32:14,448
.لا أحد يقوم بتشغيل أو إيقاف

564
00:32:17,587 --> 00:32:19,620
.أريد زوايا متعددة

565
00:32:19,655 --> 00:32:21,521
!أنت، أنت

566
00:32:21,556 --> 00:32:23,590
.مشهد مقرب من ال(بريمو)
.إغلق المشهد على ال(بريمو)

567
00:32:23,626 --> 00:32:25,358
!أنت! اثنين من المشاهد

568
00:32:25,393 --> 00:32:26,994
!احصل على اثنين من المشاهد

569
00:32:33,102 --> 00:32:35,401
!تتبعهم! تتبع! بين الساقين

570
00:32:46,114 --> 00:32:49,282
.أوه، اشكر الرب على الارتجال

571
00:33:19,480 --> 00:33:21,313
.لن أتوسل

572
00:33:24,218 --> 00:33:26,051
.لن أجعلك تفعل

573
00:33:29,723 --> 00:33:31,589
.انتهى

574
00:33:34,795 --> 00:33:37,562
.موافق

575
00:33:45,071 --> 00:33:46,704
.يمكنك قتلي إذا كنت تريد ذلك

576
00:33:46,739 --> 00:33:49,006
.ولكن أعرف من أنت حقا، يا (آرثر)

577
00:33:50,343 --> 00:33:52,042
.لقد اعتدت على الوقوف من أجل شيء ما

578
00:33:52,078 --> 00:33:55,479
...وكل هذا الهراء الذي خضنا من خلاله

579
00:33:55,515 --> 00:33:57,047
...كان لسبب

580
00:33:57,083 --> 00:34:00,017
.كان لجعل العالم مكانا أفضل

581
00:34:00,052 --> 00:34:02,519
...هذا السباق اللعين

582
00:34:02,554 --> 00:34:04,487
.لقد ضللنا عن مسارنا

583
00:34:04,523 --> 00:34:06,623
.أنت لست شخص سيء

584
00:34:06,658 --> 00:34:08,726
.أنت (آرثر بيلي)

585
00:34:08,761 --> 00:34:11,795
قاتل من أجل ذلك، لأنه
.الذي يستحق القتال من أجله

586
00:34:18,670 --> 00:34:21,471
لماذا لم تفعل ذلك؟

587
00:34:21,506 --> 00:34:23,373
!أقضي عليها

588
00:34:26,678 --> 00:34:28,177
.لا تكون جبان

589
00:34:29,514 --> 00:34:31,648
أنت ضعيف لعين. أتعلم ماذا؟

590
00:34:31,707 --> 00:34:34,650
سأخصيك،
.بينما تقوم بذلك

591
00:34:34,685 --> 00:34:36,219
.أنت شرطي حقير

592
00:34:36,254 --> 00:34:38,520
.وأنت حتى (بريمو) سيء

593
00:34:38,556 --> 00:34:40,089
!الآن افعلها

594
00:34:55,072 --> 00:34:56,504
.قل لي أنك حصلت على هذا

595
00:35:13,455 --> 00:35:15,089
.(جوليان سلينك) هنا

596
00:35:15,124 --> 00:35:16,590
.تم إلغاءك

597
00:35:18,661 --> 00:35:20,360
.ولقد أنتهيت منك

598
00:35:32,908 --> 00:35:36,410
.أنا... كنت صديقك

599
00:35:47,289 --> 00:35:50,223
.أنا... كنت صديقك

600
00:35:50,258 --> 00:35:52,625
.أنا... كنت صديقك

601
00:35:57,299 --> 00:35:59,265
اللعنة على هذا الشيء؟

602
00:36:00,468 --> 00:36:02,735
كيف عرفت أنه لم يكن (كريستوفر)؟

603
00:36:02,770 --> 00:36:04,403
.لم أعرف

604
00:36:12,587 --> 00:36:15,657
.أردت أن أصدق الأشياء التي كان يقول لي

605
00:36:16,305 --> 00:36:18,772
...أردت أن أصدق أنني كنت (بريمو)

606
00:36:21,054 --> 00:36:22,387
.أني كنت إله

607
00:36:26,886 --> 00:36:28,352
.هذا يرعبني

608
00:36:31,924 --> 00:36:34,625
(آرثر)؟

609
00:36:34,660 --> 00:36:36,927
.لقد كدت أن أقتلك

610
00:36:39,098 --> 00:36:43,800
أنت الشخص الوحيد في العالم
.الذي يمكنني الوثوق به

611
00:36:43,836 --> 00:36:45,702
,الشخص الذي أحبه

612
00:37:11,930 --> 00:37:13,963
ماذا عن ال(بريمو)؟

613
00:37:18,269 --> 00:37:22,004
هذا أوصلني إلى مكان الذي يجعلني
.قادر على قتل أفضل صديق لي

614
00:37:22,040 --> 00:37:24,239
.لا، السترة مجرد رمز

615
00:37:26,110 --> 00:37:28,444
.لم يكن ذلك أنت

616
00:37:28,479 --> 00:37:30,312
.كان ذلك القلب

617
00:37:30,347 --> 00:37:31,813
...هذا

618
00:37:31,848 --> 00:37:35,016
.هذا يعني فقط ما تريده

619
00:37:43,527 --> 00:37:45,026
.أستطيع العيش مع ذلك

620
00:38:08,518 --> 00:38:10,118
.إذا هل بإمكاني

621
00:38:16,092 --> 00:38:17,958
.أخرج أيها اللعين من سيارتي

622
00:38:17,994 --> 00:38:20,293
لقد كان يكذب علينا
.طوال هذا الوقت اللعين

623
00:38:20,329 --> 00:38:22,195
.نعم، ولكن... نعم

624
00:38:22,231 --> 00:38:24,231
.قضيت طوال اليوم في محاولة لقتل (آرثر)

625
00:38:24,266 --> 00:38:26,734
.في الواقع
.وأرسلت (كريستوفر)

626
00:38:26,769 --> 00:38:27,868
.لإقناعي بقتل (غريس)

627
00:38:27,903 --> 00:38:29,069
.على العكس

628
00:38:29,105 --> 00:38:31,839
لا، هذا... على الرغم من أنه كان
.متعة المشاهدة... لم تكن لي

629
00:38:31,874 --> 00:38:33,507
.أنظر، هاك هي الصفقة

630
00:38:33,542 --> 00:38:36,209
لقد أنتهيت من ملاحظاتك
اللعينة، حسناً؟

631
00:38:36,245 --> 00:38:38,211
لقد حان الوقت لوضع هذه
.الأحمق خارج العمل

632
00:38:38,247 --> 00:38:39,379
.أنت تريد، أنا أريد

633
00:38:39,414 --> 00:38:41,314
ماذا تقول أننا نشارك؟

634
00:38:41,350 --> 00:38:44,518
تريد مساعدتنا في تدمير الشركة

635
00:38:44,553 --> 00:38:46,986
الذي يساعدك على صنع عرضك؟

636
00:38:47,022 --> 00:38:48,255
.لقد انتهى عرضي

637
00:38:48,290 --> 00:38:51,758
.لقد أنتهيت من سلسلتهم الملفوفة حول رقبتي

638
00:38:51,793 --> 00:38:53,826
...وقت حفلة ما بعد الحلقة و

639
00:38:55,096 --> 00:38:57,063
.ستكون الأروع

640
00:38:58,933 --> 00:39:01,233
خطرت لي فكرة طائشة

641
00:39:01,269 --> 00:39:03,102
لذا أجمعوا هذه الجراء الصغيرة

642
00:39:03,138 --> 00:39:05,538
.لمجرد مثل هذه الحالة الطارئة

643
00:39:05,573 --> 00:39:06,873
والتى هي؟

644
00:39:06,908 --> 00:39:08,274
نحن على بعد يوم واحد بالسيارة

645
00:39:08,309 --> 00:39:10,108
من مقرها الرئيسي في برج القلب

646
00:39:10,144 --> 00:39:12,444
هناك قنبلة كافية في هذه الحقيبة

647
00:39:12,480 --> 00:39:16,382
.لمحق تلك الشركة إلى الأبد

648
00:39:19,086 --> 00:39:21,119
.سأسمح لك حتى بالقيادة

649
00:39:25,159 --> 00:39:28,226
،هو فقط خدعنا أكثر، أوه، لا أعرف

650
00:39:28,261 --> 00:39:31,063
.في كل مرة

651
00:39:31,098 --> 00:39:35,233
.ولقد نجا، في كل مرة

652
00:39:37,104 --> 00:39:41,073
لقد كنا خلال الطريق
.كثيرا ما نسمح لهم بالفوز

653
00:39:41,108 --> 00:39:43,241
أولاً (كارما)، الآن (كريستوفر)؟

654
00:39:43,276 --> 00:39:46,143
.دعنا نضع هؤلاء الأوباش ستة أقدام تحت الأرض

655
00:39:52,185 --> 00:39:53,418
.كل واحد منهم

656
00:39:55,188 --> 00:39:58,089
.هناك شيء واحد لا يزال يزعجني

657
00:39:58,124 --> 00:40:00,457
من فعل ذلك ب(كريستوفر)؟

658
00:40:18,644 --> 00:40:22,479
...أشعر بشيء. اشعر

659
00:40:22,514 --> 00:40:23,647
.اليأس

660
00:40:31,523 --> 00:40:33,022
.قومي بالأسوء ، ايتها العاهرة

661
00:40:33,058 --> 00:40:34,624
هل هذه طريقة للتحدث إلى الشخص الوحيد

662
00:40:34,659 --> 00:40:36,359
الذي يعرف أنك لا تزال على قيد الحياة؟

663
00:40:36,394 --> 00:40:38,594
شخص؟

664
00:40:38,630 --> 00:40:40,463
.أنت لا تتأهلين حتى لهذا

665
00:40:40,498 --> 00:40:42,031
:مجرد تحذير

666
00:40:42,077 --> 00:40:44,878
.هذا قد يؤلمك قليلاً

667
00:40:44,903 --> 00:40:48,171
.أنا... كنت صديقك

668
00:40:55,580 --> 00:40:57,012
أنا... كنت...

669
00:40:57,047 --> 00:40:58,481
عندما اكتشفت هذه الوحدة (أكي)

670
00:40:58,516 --> 00:41:01,950
،كان شريك (آرثر بيلي) مختبيء هنا

671
00:41:01,986 --> 00:41:04,520
.لقد كدت أقوم بتفكيك جسدها

672
00:41:04,555 --> 00:41:06,554
...صديق
...ولكن

673
00:41:06,590 --> 00:41:08,490
،هذا الشيء الصغير جمع منها

674
00:41:08,525 --> 00:41:10,959
.جاء حقا في متناول يدي

675
00:41:11,317 --> 00:41:13,317
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#150517">كريستوفر كربينتر
سائل منوي

676
00:41:14,531 --> 00:41:15,998
إجمالي

677
00:41:16,033 --> 00:41:17,565
.لقد بنيت نسخة جديدة منك

678
00:41:17,601 --> 00:41:20,402
.لإرسال اللعين إلي أختي

679
00:41:20,437 --> 00:41:22,337
.لكنه فشل

680
00:41:22,372 --> 00:41:25,006
لذا، ماذا ستفعل حيال ذلك؟

681
00:41:25,041 --> 00:41:27,374
...صديق
كيف يمكنك إيقاف تشغيله؟

682
00:41:27,410 --> 00:41:29,410
كما تعلمون، يمكنني دائما
إرسال نسخة أخرى منكم

683
00:41:29,445 --> 00:41:30,977
.للمحاولة مرة أخرى

684
00:41:32,281 --> 00:41:34,448
...ولكن لن أشعر بالرضا

685
00:41:36,051 --> 00:41:38,585
أريد أن يكون عنقه السميك بين يديك؟

686
00:41:38,621 --> 00:41:41,355
.أطفئيه

687
00:41:44,392 --> 00:41:45,525
!أطفئيه

688
00:41:51,466 --> 00:41:53,934
.قائمة الترقيات

689
00:41:53,969 --> 00:41:55,268
...(كريستوفر)، فكر في ما

690
00:41:55,318 --> 00:41:56,436
!فعلها

691
00:42:12,554 --> 00:42:14,520
.أعطيني كافة التعديلات

692
00:42:14,544 --> 00:42:32,844
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

