1
00:00:20,315 --> 00:00:20,592
* ســابقـــــاً *

2
00:00:20,560 --> 00:00:22,289
هل أنتِ واثقة أنّه لم يعد هناك
أي "مورفين" ؟

3
00:00:22,290 --> 00:00:24,009
أنت تعلم أنّه لم يعد هناك

4
00:00:24,010 --> 00:00:26,349
، لقد قلتُ أنّك كنت تعاني صحياً
"و لستَ تعاني من "حُمّى التّيفُوس

5
00:00:26,350 --> 00:00:28,539
أنتم لا تعلموا أين تكون المستشفى
أليس كذلك ؟

6
00:00:28,540 --> 00:00:30,069
رجاءً ، بوسعكِ أن تدعونني
(بـ(ناتاشــا

7
00:00:30,070 --> 00:00:31,549
(هذا من أجل (ناتاشــا

8
00:00:31,550 --> 00:00:32,530
كــلا

9
00:00:32,740 --> 00:00:34,079
ولكنّك قلتَ بأنّك تُحبني

10
00:00:34,080 --> 00:00:35,939
لقد قلتُ بأنّي أحبك لأني كنتَ
"تحت تأثير "المورفين

11
00:00:35,940 --> 00:00:37,679
أتمنّى بأن تحيى بنومٍ هنيئٍ
أيّها الطبيب

12
00:00:37,680 --> 00:00:39,669
غريغوري) و أنــا إعتدنا على فعل)
مثل تلك العادات

13
00:00:39,670 --> 00:00:40,789
غريغوري) ، أخيكِ ؟)

14
00:00:40,790 --> 00:00:42,300
لا ، بل خَطِيبي

15
00:00:42,910 --> 00:00:44,370
إنّـه كبير جـــداً

16
00:00:47,110 --> 00:00:48,009
! الأوبــرا

17
00:00:51,209 --> 00:00:55,398
<font color="#FF0000">" مفكرة طبيب شاب و قصص أُخرى"</font>
<font color="#ec14bd">المــوســـ2م ، الحلقـة الثالــ3ثـة </font>
<font color="#40bfff">محمــد جمـــال <font color="#FFA500"> © ترجمة </font></font>

18
00:00:48,010 --> 00:00:49,970
لا عجب في أنّك تكره
نفسك إذاً

19
00:01:10,070 --> 00:01:12,260
هل تحاول أن تلمس خصيتاي ؟

20
00:01:12,700 --> 00:01:14,379
لا ، لا

21
00:01:14,380 --> 00:01:18,469
، لديّ خاطِرَة لأضيفها للأوبرا خاصتي
لحــن

22
00:01:18,470 --> 00:01:20,479
بوسعي غنائها لك
لو أنّك تود هذا

23
00:01:20,480 --> 00:01:23,210
أفضّل أن تتلمس خصيتاي

24
00:01:54,890 --> 00:01:57,039
تبدين بحالةٍ مزريةٍ -
أعلم -

25
00:01:57,040 --> 00:01:59,129
حسناً ، عليكِ أن تعلمي أنّكِ ستتماثلي
للشفاء بمرور الوقت

26
00:01:59,130 --> 00:02:00,909
فقط أنتِ بحاجة لنومٍ جيدٍ
و أن تبقي بحالة متّزنة قليلاً ما

27
00:02:00,910 --> 00:02:03,139
، لا ، أيّها الطبيب
بل أنا مريضــة

28
00:02:03,140 --> 00:02:04,989
، أعاني من صداعِ شديد
ولستُ برشدي

29
00:02:04,990 --> 00:02:06,049
هذا على الأرجح سببه البكــاء

30
00:02:06,050 --> 00:02:08,040
لا ، بل على النقيضِ تماماً

31
00:02:08,380 --> 00:02:09,869
فلقد إنتابني الإعياء هذا الصباح

32
00:02:09,870 --> 00:02:11,150
...لقد أصابكِ الإعياء هذا الصباح

33
00:02:12,040 --> 00:02:13,350
أنتِ لستِ حبلى ، أليس كذلك ؟

34
00:02:14,160 --> 00:02:15,110
لا

35
00:02:16,560 --> 00:02:18,009
مهلاً ، هل أنتِ واثقة ؟

36
00:02:18,010 --> 00:02:20,690
"أيّها الطبيب ، أنــا دايَة "= تقوم بالتوليد

37
00:02:22,160 --> 00:02:23,639
حسناً ،كما تعلمي ، لا يجدر بكِ المجئ إلى هنا

38
00:02:23,640 --> 00:02:24,909
في كل مرةٍ يصيبكِ ألم بالبطن

39
00:02:24,910 --> 00:02:26,340
فأنـا في وَسَط عمل ما

40
00:02:30,410 --> 00:02:31,749
من المرجّح أن أكون مصابة
"بداء "المَلَاريَا

41
00:02:31,750 --> 00:02:34,569
حسناً ، فأنتي تعرفين أين توجد
بُودْرَة الكينين ، صحيح ؟
<font color="#FF0000">
( الكينين: مادة شديدة المرارة تعالج بها الملاريا ) </font>

42
00:02:34,570 --> 00:02:35,819
أم أنّكِ إستنفذته هو أيضاً ؟

43
00:02:35,820 --> 00:02:37,589
فأنا لم يسنح لي أن أحظى بوجبة جيدة
منــذ أيــام

44
00:02:37,590 --> 00:02:40,840
أجل ، فأنا أراهن أنّك تتوّق بشدة
"لأن تحظى بشطيرة من "المورفين

45
00:02:45,470 --> 00:02:48,880
أنـا لستُ موقنة حيال اليد -
أدري هذا -

46
00:02:49,330 --> 00:02:53,520
إنّهم ضَعِيفين للغاية -
أجل ، وهشّين -

47
00:02:53,750 --> 00:02:54,810
، و شاحِبين

48
00:02:55,870 --> 00:02:57,099
و نحيلين جــداً

49
00:02:57,100 --> 00:02:59,809
، لقد كنتُ مريضاً
و مازلتُ كذلك

50
00:02:59,810 --> 00:03:00,820
لقد فقدتُ الكثير من الوزن

51
00:03:00,940 --> 00:03:03,460
أجل ، ولكن المرض لا يجعل يديك صغيرتين

52
00:03:03,830 --> 00:03:04,949
و كأنّها تبدو يــد طفل

53
00:03:04,950 --> 00:03:09,270
أجل ، صحيح تماماً ، فهم من الصعب
جداً أن تقبضي عليهم

54
00:03:09,410 --> 00:03:12,789
(أعني ، يــدا عزيزي (غريغوري
كبيرتان للغاية

55
00:03:12,790 --> 00:03:15,480
و  تَفاصِيلها ، حقــاً تروي قصةً

56
00:03:15,730 --> 00:03:18,930
فيعتريها ندبات معارك
وآثار من قسوة الطقس

57
00:03:19,320 --> 00:03:23,879
تلك الكفوف الضخمة تبدو مثل
، القفازات الجلدية الخاصة بالخيل

58
00:03:23,880 --> 00:03:27,720
بإمكان هذا فقط أن يجذبكِ
و يشعركِ بأنّكِ

59
00:03:27,730 --> 00:03:28,920
أمنــــة -
وهنـــة -

60
00:03:28,930 --> 00:03:30,030
أمنــة

61
00:03:30,070 --> 00:03:31,519
، حسناً ، ربما تبدو صغيرة

62
00:03:31,520 --> 00:03:33,600
لأنّك لم ترسمي بقية جسدي بعد

63
00:03:34,030 --> 00:03:34,590
بعـد ؟

64
00:03:34,600 --> 00:03:36,709
هذا من الممكن تحديداً بأن يجعل
كل شئ آخر يبدو كبيراً

65
00:03:36,710 --> 00:03:39,240
أنا فقط إعتقدتُ أنّك تريدي
، أن ترسمي من هذا الجانب

66
00:03:39,480 --> 00:03:41,620
أو هذا ، أو كلاهما

67
00:03:51,160 --> 00:03:52,850
سأكون معك في غضون دقائق
...أنا فقط

68
00:04:10,520 --> 00:04:12,109
، لن أسميها "أوبرا" تحديداً

69
00:04:12,110 --> 00:04:16,270
أعني ، كل ما أنا أعمل عليه
، هو لحنٌ لم يكتمل

70
00:04:16,690 --> 00:04:18,160
بل نصفه ما قمتُ به حتى الآن

71
00:04:18,580 --> 00:04:20,580
أفضّل ألا أتحدث حيال هذا الأمر
إلى أن يكون جاهزاً

72
00:04:21,710 --> 00:04:23,640
إنّه نوع من السيرة الذاتية

73
00:04:26,400 --> 00:04:27,889
، أظن أنّك ستقول

74
00:04:27,890 --> 00:04:31,720
بأنّي إستبدلتُ المسرح الجراحي
"بمسرح "البولشوي
<font color="#FF0000">(مسرح البولشوي : هو رمز تاريخي من رموز الثقافة و الفن بمدينة موسكو) </font>

75
00:04:38,990 --> 00:04:39,440
، أتعلم

76
00:04:39,710 --> 00:04:42,659
لقد أتيتُ لكي أدرك أنّني لم
أكنْ دائماً قديساً

77
00:04:42,660 --> 00:04:46,710
و إعتقدتُ من الأفضل أن أكتشف
تلك المشاعر الصافية و المعقدة

78
00:04:46,880 --> 00:04:48,590
"من خلال "الأوبرا

79
00:04:48,860 --> 00:04:50,779
بيلغايا) ، مثلاً)

80
00:04:50,780 --> 00:04:52,730
آمل أن الأمر ليس قريباً جداً
،و لكــن

81
00:04:54,610 --> 00:04:55,750
كيف تشعر ؟

82
00:04:56,030 --> 00:04:58,610
إستعدتُ شبابي -
إستعادة الشباب -

83
00:05:00,620 --> 00:05:02,869
أهناك كلمة بدون حرف "ج" ؟ -
(نــاتــاشــا) -

84
00:05:02,870 --> 00:05:05,820
صحيح ، ولكن تلك ليست بصِفَة -
(نــاتــاشــا) -

85
00:05:05,940 --> 00:05:10,599
لمْ أفكّر حيال "المورفين" منذ ثلاثة أسابيع ويوم

86
00:05:10,600 --> 00:05:12,219
مهلاً ، هل قمتَ بحساب الأربعة عشر يوماً

87
00:05:12,220 --> 00:05:14,649
الذين فقدناهم منذُ إنضمامنا
إلى التقويم الميلادي ؟

88
00:05:14,650 --> 00:05:15,880
أجـــل

89
00:05:16,440 --> 00:05:17,169
من يقوم بالحساب ؟

90
00:05:17,170 --> 00:05:21,339
أنت تدرك أن (ناتاشا) من تقوم بذلك
أعنى ، فهي أفضل منك تماماً ؟

91
00:05:21,340 --> 00:05:22,870
هل تعلم أن هناك ثورة على المحك ؟

92
00:05:22,880 --> 00:05:24,420
نحن متعادلون الآن ، فنحن جميعاً
في نفس المركب

93
00:05:24,430 --> 00:05:26,880
أجل ، ولهذا السبب هي تُقاتِل
من أجل الطرف الآخر

94
00:05:27,060 --> 00:05:27,900
، أتساءل

95
00:05:28,440 --> 00:05:31,619
هل تعتقد أنّه من الباكر جداً لي
أن أصرّح بمشاعري تجاهها ؟

96
00:05:31,620 --> 00:05:33,139
أنــا أعتقد أنّه فات الآوان على ذلك

97
00:05:33,140 --> 00:05:34,970
غريغوري)  ، هل تذكر ؟)

98
00:05:36,550 --> 00:05:38,029
اللــواء" ذات اليد الضخمة"

99
00:05:38,030 --> 00:05:41,510
لقد إنتابك الغيرة ، صحيح ؟ -
أنــا ؟ لا ، قطعــاً لا -

100
00:05:44,410 --> 00:05:45,379
هكذا إذاً

101
00:05:45,380 --> 00:05:47,859
إنّه خاطب ، ما الذي يعنيه هذا ؟

102
00:05:47,860 --> 00:05:50,100
هذا يعني أنّهم صرحوا رسمياً و علنياً

103
00:05:50,380 --> 00:05:52,099
بحبهم تجاه بعضهم البعض

104
00:05:52,100 --> 00:05:54,199
أنت مُحق ، فذلك الأمر يبدو كواحد
من تلك الأمور المُعَدّة مثل

105
00:05:54,200 --> 00:05:56,609
الخطوبات الإرستوقراطية ، صحيح ؟ -
لا اعتقد أن الأمر كذلك -

106
00:05:56,610 --> 00:05:59,069
ربما جزء من تبادل الأراضي أو التحالفات -
كــلا -

107
00:05:59,070 --> 00:06:00,889
من المحتمل أن يكون عمِّها -
إنّه ليس عمِّها -

108
00:06:00,890 --> 00:06:02,869
أنا أشك في أنّهم إلتقوا حتى من قبل

109
00:06:02,870 --> 00:06:05,929
تم بيعها من أجل بُسْتان
ويلاه ، لـ(ناتاشا) المسكينة

110
00:06:05,930 --> 00:06:07,629
(حسناً ، دعنا نعود لأمر (بيلاغايا

111
00:06:07,630 --> 00:06:10,989
أتعلم ، ربما من الأفضل أن نكتشف

112
00:06:10,990 --> 00:06:14,440
تلك المشاعر الصافية و المعقدة
"من خلال "الشِعر

113
00:06:22,860 --> 00:06:24,080
! (يا لـ(ناتاشا المسكينة

114
00:06:53,200 --> 00:06:54,919
، يبدو أنّه يعاني من تقرح جلدي من شدة البرد
بثلاث درجات مئوية

115
00:06:54,920 --> 00:06:57,699
لقد وجدناه على بعد ثلاث أمتار من هنا
ممدداً تحت شجرة الصنوبر

116
00:06:57,700 --> 00:07:00,670
على حافة الغابة ، بالقرب من الجسر القديم
فأنتِ تعرفيه

117
00:07:01,240 --> 00:07:04,289
فهو جميل جداً في مطلع الشمس

118
00:07:04,290 --> 00:07:08,190
و تلألئ الثلج يبدو كبحرٍ من الماس

119
00:07:10,300 --> 00:07:11,790
لقد كنّا نبحث عن الأخشاب

120
00:07:12,850 --> 00:07:13,990
من أجل التدفئة

121
00:07:15,430 --> 00:07:16,799
يبدو كهاربٍ بالنسبة لي

122
00:07:16,800 --> 00:07:18,479
على الأقل دعني أنقذه أولاً

123
00:07:18,480 --> 00:07:19,530
لا بأس

124
00:07:20,080 --> 00:07:21,260
إفعل ما بوسعك

125
00:07:21,530 --> 00:07:22,990
أهناك أخباراً عن "اللواء" ؟

126
00:07:23,290 --> 00:07:25,229
أسفة ، ولكن ليس هناك مكان هنا
من أجل السيدات

127
00:07:25,230 --> 00:07:27,629
ماترون) ، رجاءً ، بمقدوري المساعدة)

128
00:07:27,630 --> 00:07:28,849
أنتِ ممرضة غير مؤهلة بالكامل

129
00:07:28,850 --> 00:07:30,929
هذا صحيح ، أين تكون (بيلاغايا) بحق الجحيم ؟ -
مريضة -

130
00:07:30,930 --> 00:07:32,920
، منذ متى ، فأنا مريض و لكني متواجد هنا

131
00:07:33,400 --> 00:07:34,430
و كذلك هو

132
00:07:35,960 --> 00:07:37,549
هل سبق لك و أن كنتَ بأي مكان بالقرب
من "غولديفـيـا" ؟

133
00:07:37,550 --> 00:07:39,580
هل تعرف أي شئ عن الكتيبة الخامسة ؟

134
00:07:40,000 --> 00:07:41,690
أين أصبت ؟

135
00:07:41,880 --> 00:07:43,369
كان فخّــاً

136
00:07:43,370 --> 00:07:45,339
هذا مكان للجراحة وليس للحديث

137
00:07:45,340 --> 00:07:46,499
وأنتِ لستِ مُمرِّضَة

138
00:07:46,500 --> 00:07:47,589
ربما لديه معلومات

139
00:07:47,590 --> 00:07:49,659
الأمر يستغرق أسابيعاً لكي تصبحي
ممرضة

140
00:07:49,660 --> 00:07:51,350
حسناً ، ما زال بوسعي المساعدة

141
00:07:57,510 --> 00:07:58,690
أســابيع

142
00:08:01,310 --> 00:08:02,569
لمَ لا تعتنين بأخيكِ العزيز ؟

143
00:08:02,570 --> 00:08:05,650
إنّها فكرة جيدة ، فهو بالفعل مصاب
بإصابات بالغة

144
00:08:06,070 --> 00:08:08,130
سأرى ما بوسعي إكتشافه منه

145
00:08:14,060 --> 00:08:16,530
لقد كانت مَذْبحةً وحشية

146
00:08:22,860 --> 00:08:26,330
أيّها الفتى -
أنا أسف ، لقد بذلت ما بوسعي -

147
00:08:26,850 --> 00:08:28,409
أنا أشعر بإحساس مروّع

148
00:08:28,410 --> 00:08:31,689
لا عليكِ ، لقد مات بسبب إصابات بعدة طلقات نارية
و إنخفاض شديد في حرارة الجسم

149
00:08:31,690 --> 00:08:33,689
و أعتقد أنّه كان يعاني من مرحلة متأخرة
"من مرض "السل

150
00:08:33,690 --> 00:08:35,760
و أنا أشك في أن الأصابع ستشير لأي شئ

151
00:08:37,710 --> 00:08:38,900
هل قال أي شئ ؟

152
00:08:39,960 --> 00:08:41,299
أعتقد أنّه من الأفضل أن تجلسي

153
00:08:41,300 --> 00:08:42,499
أنا أفضّل الوقوف

154
00:08:42,500 --> 00:08:45,500
حسناً ،هل تمانعين لو أني قمتُ بالجلوس

155
00:08:51,140 --> 00:08:53,900
أخشى من أنّه كان هناك مذبحةً
"في "غولديفيــا

156
00:08:55,490 --> 00:08:56,820
و الكتيبة الخامسة ؟

157
00:09:00,040 --> 00:09:01,460
أهل هنــاك أي ناجيــن ؟

158
00:09:04,280 --> 00:09:05,040
لا

159
00:09:11,030 --> 00:09:12,859
هذا ليس تماماً ما قاله ، أليس كذلك ؟

160
00:09:12,860 --> 00:09:14,220
لا ،فهو قال مذبحة

161
00:09:14,570 --> 00:09:16,789
أعتقد أنّه لكان ذكر هذا لو أنّها من
تلك المذابح الهيّنة

162
00:09:16,790 --> 00:09:19,050
حيث الآلاف من الجنود
يتسببون في موت بعضهم

163
00:09:21,100 --> 00:09:22,350
و الظبّــاط ؟

164
00:09:22,450 --> 00:09:23,440
أنـــا أســف

165
00:09:24,030 --> 00:09:25,200
مُشوّهــين

166
00:09:26,140 --> 00:09:27,279
إنّه تحديداً لمْ يقل هذا

167
00:09:27,280 --> 00:09:29,929
، هل لك ألّا تتدخل في هذا الأمر
فالأمر صعباً كفاية كما عليه الحال

168
00:09:29,930 --> 00:09:31,860
..."هل هذا يعني أن "اللــواء

169
00:09:33,670 --> 00:09:35,130
...(عزيزي (غريغوري

170
00:09:36,240 --> 00:09:37,540
جميعهم موتى -
! يا إلهي -

171
00:09:38,580 --> 00:09:39,799
الآن أنت تختلق تلك الأكاذيب

172
00:09:39,800 --> 00:09:41,399
إنّه تقريباً يكاد يكون ميتاً

173
00:09:41,400 --> 00:09:42,339
فقد كان الأمر عبارة
عن حمام من الدماء

174
00:09:42,340 --> 00:09:43,809
و ما هو الأمر الجيد و ليس أكذوبةً
تأمل في ان يفعل لها ؟

175
00:09:43,810 --> 00:09:46,640
لا أدري ، ربما يجعلها أقل كآبةً ؟

176
00:09:48,940 --> 00:09:52,590
هل أنت متأكد تماماً ؟ -
أجل -

177
00:09:53,680 --> 00:09:58,220
أجل ، لقد قال أنّه إطلق النار عليهم
 من خلف ظهورهم

178
00:09:58,480 --> 00:10:01,630
كما و هم يهربون

179
00:10:02,880 --> 00:10:05,159
يا لفظاعة الحرب

180
00:10:05,160 --> 00:10:06,800
أمسكني ، رجاءً

181
00:10:07,450 --> 00:10:08,370
أنــا أفعل

182
00:10:09,420 --> 00:10:11,950
أتقومَ بكذبة من أجل أن تصل
إلى مُبتغاك

183
00:10:30,650 --> 00:10:32,479
أنا سعيدة للغاية لإنضمامك إلينا
أيّها الطبيب

184
00:10:32,480 --> 00:10:33,980
أنــا مريضٌ أيضــاً ، كما تعلمين

185
00:10:34,830 --> 00:10:35,990
! يا للهول

186
00:10:36,310 --> 00:10:38,480
لقد قلتُ أنّها يجب أن تُشفى من
"الإمْساك= مرض"

187
00:10:38,650 --> 00:10:40,170
إنّها لا تزال تُعاني
"من "الحمى =مرض

188
00:10:40,740 --> 00:10:42,929
، و تعاني من آلام في بطنها
وفقدت شهيتها

189
00:10:42,930 --> 00:10:45,000
من حظّها هذا ، فلم يعد هناك بالكاد
أي شئ تُرِك ليُأكل

190
00:10:46,150 --> 00:10:48,850
لم يعد هناك شئ -
"لقد أخذتُ "بُودْرَة الكينين -

191
00:10:48,930 --> 00:10:51,350
لأي شئ ؟ -
"من أجل "الملاريا =مرض -

192
00:10:52,310 --> 00:10:53,380
حسنـاً

193
00:10:56,710 --> 00:10:59,059
"هذه الأعراض ليست "للملاريا -
ولكنّك قلتَ أنّها كذلك -

194
00:10:59,060 --> 00:11:00,229
، لا ، لم أقل هذا
أنتِ من قال

195
00:11:00,230 --> 00:11:01,469
، ولكن أيّها الطبيب
أنتَ هو الطبيب

196
00:11:01,470 --> 00:11:02,499
أجل ، وهي مُمَرضة

197
00:11:02,500 --> 00:11:04,249
صحيح ، إلا إذا كانت هي حبلى

198
00:11:04,250 --> 00:11:06,270
إنّها بالتأكيد ليست حبلى ، صحيح ؟

199
00:11:06,440 --> 00:11:07,619
إذاً ما هذا ؟

200
00:11:07,620 --> 00:11:11,690
من الممكن أن يكون فيروساً
"أو "دفتيريا
<font color="#FF0000">
(دفتيريا: مرض الخُناق) </font>

201
00:11:12,710 --> 00:11:14,480
"أو "التيفوس
<font color="#FF0000">( التيفوس: الحمى النمشية )</font>                        

202
00:11:15,030 --> 00:11:17,660
التيفوس" ؟"  -
لقد قلت من الممكنِ أن يكون التيفوس -

203
00:11:17,850 --> 00:11:19,179
التيفوس" ؟" -
لا ، لا -

204
00:11:19,180 --> 00:11:21,149
التيفوس" ؟" -
"ربما لا يكون "التيفوس -

205
00:11:21,150 --> 00:11:23,039
بالرغم من أن هناك فكرة لإخراج
ما بداخل معدتها

206
00:11:23,040 --> 00:11:24,359
إنّه "التيفوس" إذاً

207
00:11:24,360 --> 00:11:25,539
! "يا إلهي ، "التيفوس

208
00:11:25,540 --> 00:11:27,379
كم من المرات سأظل أخبركم بأنّه
ربما لا يكون "التيفوس" ؟

209
00:11:27,380 --> 00:11:29,769
"وفرضاً لو أنّه "التيفوس
فربما لا يكون مُعديــاً

210
00:11:29,770 --> 00:11:31,880
"هذا يعتمد على نوع "التيفوس

211
00:11:53,630 --> 00:11:56,520
أظن أن (ناتاشــا) بوسعها الإنتظار ، صحيح ؟

212
00:11:59,530 --> 00:12:02,020
كيف حالهــا ؟ -
إنّها مُنهارة ، يا للفتاة المسكينة -

213
00:12:02,840 --> 00:12:04,770
، لقد فقدتْ رجلاً عظيماً
بل جميعنا فقدناه

214
00:12:05,900 --> 00:12:08,230
غريغوري) كان بمثابة أخٍ لي)

215
00:12:10,070 --> 00:12:11,060
شكراً لك

216
00:12:12,960 --> 00:12:14,950
هل تسمح لي ؟ -
كــلا -

217
00:12:15,970 --> 00:12:18,100
لا ، فهي طلبتْ أن تكون بمفردها

218
00:12:18,950 --> 00:12:21,090
بالطبع ، أتفهم هذا

219
00:12:26,270 --> 00:12:27,770
...العقيـد قــال

220
00:12:28,550 --> 00:12:29,570
تفضــل

221
00:12:39,270 --> 00:12:40,599
تبديــن حزينــة

222
00:12:40,600 --> 00:12:42,160
لقد قال بأن هذا اليوم سيأتي

223
00:12:43,830 --> 00:12:45,830
فقد جعلني أوعده بألّا أبكي

224
00:12:47,170 --> 00:12:48,230
لا عليكــي

225
00:12:49,160 --> 00:12:51,210
فهو لــن يعرف أبـداً -
أجل -

226
00:12:54,170 --> 00:12:55,620
، أمر ساخر حقــاً

227
00:12:56,070 --> 00:13:00,080
كوني قضيتُ سبع سنواتٍ في أرقى
، جامعات الطب في أنحاء روسيا بأكملها

228
00:13:00,670 --> 00:13:03,860
تعلمتُ أن أُعالج كل جزءٍ
، في جسم الإنسان

229
00:13:04,740 --> 00:13:06,240
! عـــدا القلـب

230
00:13:08,710 --> 00:13:10,439
بالتأكيد أنا أتحدث على نحوٍ مجازي

231
00:13:10,440 --> 00:13:12,480
لكنّي على الأقل حصلتُ على
خمس درجات في قسم القلب

232
00:13:15,510 --> 00:13:17,760
لقد كنتُ أُقدّر هذا الأمر عندما قيل
لي من قبـل

233
00:13:17,960 --> 00:13:20,280
و لكنّي أشعر به بشدة أكثر عندما
يساورني الحزن

234
00:13:20,290 --> 00:13:25,430
أجل ، فنحن نجد السُلْوان في الكلمات الجميلة

235
00:13:28,020 --> 00:13:30,699
، لا شتاء أثلَجَ

236
00:13:30,700 --> 00:13:32,709
، و لا غُراب أصــاح

237
00:13:32,710 --> 00:13:34,579
، و لا ريــاح هبّت

238
00:13:34,580 --> 00:13:36,369
أكثــر من هــذا الحــب

239
00:13:36,370 --> 00:13:37,630
شكراً لك ، أيّها الفتى

240
00:13:38,800 --> 00:13:40,300
لمحاولتك لي لجعلي أضحك

241
00:13:40,940 --> 00:13:43,559
، في المناسبات الأخرى ، فأنا عاشقة للأبيات الساخرة

242
00:13:43,560 --> 00:13:47,390
و لكــن ليس اليوم -
بالتأكيد -

243
00:13:50,000 --> 00:13:51,819
لقد كان أمراً رقيقاً منك أن تأتي
لترانــي

244
00:13:51,820 --> 00:13:53,769
أنا أكثر سعادةً كوني هنــا

245
00:13:53,770 --> 00:13:56,180
أود أن أكون وحدي الآن -
بالتأكيد -

246
00:14:07,440 --> 00:14:10,769
سآتي لملاقاتك في وقتٍ لاحق -
صحيح ، بالتأكيد -

247
00:14:10,770 --> 00:14:12,660
سأكون متواجداً بغرفتي

248
00:14:13,940 --> 00:14:15,380
في أي وقت ستأتين ؟

249
00:14:18,260 --> 00:14:20,020
لقد كانت تقوم بمُنَادَاتك ، أيّها الطبيب

250
00:14:20,470 --> 00:14:21,509
"إنّــه "التيفوس

251
00:14:21,510 --> 00:14:23,550
كما إعتقدتُ ، حسناً إذاً
سوف نضطر لإزالة "القَملِ=مرض" لهـا

252
00:14:24,240 --> 00:14:25,939
بيلاغايـا) ، أُريدكِ أن تقومي بنَزَع ثيابكِ)

253
00:14:25,940 --> 00:14:27,310
بئساً ، أيّها الفتى

254
00:14:28,330 --> 00:14:30,270
أعتقد أن الحزمه في مكان ما هنا

255
00:14:32,320 --> 00:14:34,059
آنـــا) ، هلا أحضرتِ لي فرشاة القَملِ)

256
00:14:34,060 --> 00:14:35,859
و (فيلشر) ، أغلق الباب ، رجاءً

257
00:14:35,860 --> 00:14:39,610
انتظر ، إلى أين ذاهب الآن ؟ -
إلى غرفتي -

258
00:14:39,620 --> 00:14:41,939
"أريد أن أراجع مقالاً في مجلة "فيينـا

259
00:14:41,940 --> 00:14:43,270
 عن الطاعُون و الأوبئة

260
00:14:45,140 --> 00:14:47,589
عليك أن تقوم بفتحها لمدة ساعة
قبل أن تقوم بشرابها

261
00:14:47,590 --> 00:14:49,349
نبيذ القراص يفضل أن تقوم بفتحه لفترة

262
00:14:49,350 --> 00:14:50,659
وليس كالنوع المغلق

263
00:14:50,660 --> 00:14:55,490
فأنت عليك أن تقوم بترك الغطاء مفتوحاً
لأطول مدة ممكنة

264
00:15:03,440 --> 00:15:05,080
ربما كانت تعني الساعة الثامنة صباحاً

265
00:15:07,360 --> 00:15:08,730
وقت متأخر ذات أناقة

266
00:15:11,820 --> 00:15:13,220
تبـاً ، إنّه أنت

267
00:15:13,230 --> 00:15:14,679
عليك أن تكون بجانب (بيلاغايا) فوراً

268
00:15:14,680 --> 00:15:17,389
أنا أقوم بقراءة مقال الطاعُون و الأوبئة
بأسرع قدرٍ ممكن

269
00:15:17,390 --> 00:15:18,439
لقد مرّ عليك ثلاث ساعات

270
00:15:18,440 --> 00:15:19,669
لقد قمتُ بقرائته أربع مرات

271
00:15:19,670 --> 00:15:20,879
لا ينبغي عليك أن تُخيَّبَ أملها
على هذا النحو

272
00:15:20,880 --> 00:15:22,019
أنــا لا أتخلى عنها

273
00:15:22,020 --> 00:15:23,880
لقد طلبتُ من (آنـــا) أن تزيل القمل عنها

274
00:15:31,450 --> 00:15:32,270
ما الذي تفعله ؟

275
00:15:32,450 --> 00:15:33,490
رَقْصَة الفَالْس

276
00:15:33,670 --> 00:15:35,150
ماذا لو أنّها طلبتْ مني الرقص ؟

277
00:15:36,300 --> 00:15:38,010
هل فقدتَ صَوَابك ؟

278
00:15:38,020 --> 00:15:40,120
ماذا ؟ هذه رَقْصَة الفَالْس ؟
أليس كذلك ؟

279
00:15:43,500 --> 00:15:46,409
هل تُدرك أن هذا ليس مُوَاعدةً

280
00:15:46,410 --> 00:15:48,419
إلا لو أنّها قامت بتلميح هذا

281
00:15:48,420 --> 00:15:51,479
واحد ، إثنان ، ثلاثة ، إثنان إثنان ثلاثة
يا إلهي ، انا أسف  ، قدمان جهة اليسار

282
00:15:51,480 --> 00:15:52,549
أصغي إليّ

283
00:15:52,550 --> 00:15:55,689
ناتاشا لا تُفكر بك بمنظور رومانسي

284
00:15:55,690 --> 00:15:56,859
، لقد جَذَبتُها

285
00:15:56,860 --> 00:15:57,669
لقد قالت ذلك بنفسها

286
00:15:57,670 --> 00:15:59,190
كانت تعني بالرسم

287
00:15:59,360 --> 00:16:02,539
أنت لست سوى ستار لوِعَاء به زهرة ميتة

288
00:16:02,540 --> 00:16:04,269
لقد دعتني بالرقيق و مُرهفُ الحِسّ

289
00:16:04,270 --> 00:16:05,440
أجل ، مثل دمية الصين

290
00:16:05,490 --> 00:16:06,509
لقد قامت بعنايتي إلى أن تماثلتُ للشفاء

291
00:16:06,510 --> 00:16:08,529
صحيح ، كما تفعل الأم لطفلها

292
00:16:08,530 --> 00:16:10,930
حسناً ، لقد وعدتني أنّها ستأتي لكي تراني
قبل وَقتُ نومي

293
00:16:13,240 --> 00:16:15,789
نعم ، أتراها ؟

294
00:16:15,790 --> 00:16:17,510
أما (بيلاغايا) حقيقة

295
00:16:18,030 --> 00:16:20,769
هذا الأمر مجرد مرحلة أخرى
للتدمير الذاتي

296
00:16:20,770 --> 00:16:22,159
أنّك تعش مع نفسك في الأكاذيب

297
00:16:22,160 --> 00:16:23,159
أكاذيب ، أية أكاذيب ؟

298
00:16:23,160 --> 00:16:24,200
جميعهــا

299
00:16:24,490 --> 00:16:26,279
لقد قمتُ بإتعاس تلك الفتاة المسكينة

300
00:16:26,280 --> 00:16:26,969
(ناتاشـــا)

301
00:16:26,970 --> 00:16:28,460
(أجل ، (ناتاشـــا

302
00:16:28,750 --> 00:16:30,719
فهي ترسم علي وجهها الشَجَاعَة

303
00:16:30,720 --> 00:16:35,919
و لكنّها وحيدة ، و منهارة ، و ضعيفة

304
00:16:35,920 --> 00:16:37,790
مهلاً ، إذاً أنت تعتقد أني لديّ فرصة

305
00:16:38,710 --> 00:16:39,510
أيّها الطبيب

306
00:16:42,280 --> 00:16:43,889
مرحباً ، يا لها من مفاجأة سارّة

307
00:16:43,890 --> 00:16:44,999
...لم اكن اعلم أنّكِ

308
00:16:45,000 --> 00:16:46,990
أيّها الطبيب ، أنا أسفة كوني
أتيتُ لك في هذه الساعة المتأخرة

309
00:16:47,000 --> 00:16:48,750
لا علي الإطلاق ، على الإطلاق
تفضلي

310
00:16:49,610 --> 00:16:52,290
تفضلي ، باب غرفتي لطالما كان مفتوحاً

311
00:16:52,300 --> 00:16:54,109
الأمر فقط .. أنّي لا أستطيع النوم

312
00:16:54,110 --> 00:16:57,010
و إعتقدتُ أنّك ربما يكون لديك
قَطْرَة أو ما شابه

313
00:16:57,400 --> 00:16:59,539
أخشى أنّه لم يعد هناك شئ
تُرك بالمستشفى

314
00:16:59,540 --> 00:17:01,849
عدا نبيذ القراص المُضر ذاك

315
00:17:01,850 --> 00:17:03,800
لكن في عام 1916

316
00:17:03,810 --> 00:17:05,810
في الواقع كان يُفضّل أن يُحتسى
في هذا الوقت

317
00:17:06,710 --> 00:17:08,000
هذا جيد طالما أنّك تعتقد
أنه سيساعد

318
00:17:09,250 --> 00:17:09,989
مُخلل ؟

319
00:17:09,990 --> 00:17:13,160
لا شكراً لك ، لقد جربته مرةً

320
00:17:13,640 --> 00:17:17,150
القليل من الموسيقي ، لطالما
رأيتُ أنّها تُهدئ العقل

321
00:17:28,830 --> 00:17:29,999
لازلتُ لا أصدق بأنّه فارق الحياة

322
00:17:30,000 --> 00:17:31,369
لماذا ؟ هل سمعتي شيئاً مختلفاً ؟

323
00:17:31,370 --> 00:17:34,180
لا ، لا فقط .. أتكهن بهذا

324
00:17:41,110 --> 00:17:43,229
ليس عليكِ أن تُظهري وجهاً
جسوراً أمامي

325
00:17:43,230 --> 00:17:44,430
لقد كان عطوفاً جداً

326
00:17:45,790 --> 00:17:47,729
أعلم أنّكِ تشعرين أنّكِ وحيدة

327
00:17:47,730 --> 00:17:50,050
و لكنّكِ لستِ كذلك

328
00:17:51,550 --> 00:17:56,560
"فأنتِ لستِ بحاجة للذهاب إلى "باريس
لكي تجدي الراحة و اللطف

329
00:18:08,630 --> 00:18:09,550
ما الذي تفعله ؟

330
00:18:09,670 --> 00:18:11,409
إنّها رَقْصَة الفَالْس ، أليس كذلك ؟

331
00:18:11,410 --> 00:18:14,919
أجل أيّها الطبيب ، الأمر فقط ، أني لستُ كثيراً
أحظى بفرصة القيادة

332
00:18:14,920 --> 00:18:16,450
رجاءً ، إدعوني بالفتي

333
00:18:16,830 --> 00:18:20,890
أعتقد أن نبيذ القراص قام بالتأثير عليك
...فأنا بالفعل أشعر قليلاً

334
00:18:21,830 --> 00:18:25,510
عذراً ، لقد إعتقدتُ أنّه وقت الإلتفاف

335
00:18:29,020 --> 00:18:32,259
تعلمين ، هذا الأمر يحدث لي فحسب
حيث أكون مُضيفاً مروعاً

336
00:18:32,260 --> 00:18:34,579
هلا تُشرفينني و أن تنامي
بفراشي الليلة

337
00:18:34,580 --> 00:18:36,940
هذا السؤال عليك أن تطلبه من والدي

338
00:18:36,950 --> 00:18:38,179
لن أقبل أي جوابا

339
00:18:38,180 --> 00:18:40,220
للأسف ، فهو مات

340
00:18:40,910 --> 00:18:43,680
...لا ، لا ،لا ، أنا لا

341
00:18:43,690 --> 00:18:45,959
أعني ، أعني أن تنامي انتي
...بفراشي

342
00:18:45,960 --> 00:18:48,020
لماذا ؟ ما الذي ستفعله ؟

343
00:18:48,550 --> 00:18:49,790
مجدداً لن اكون هنا

344
00:18:49,800 --> 00:18:51,259
لن أكون بالغرفة

345
00:18:51,260 --> 00:18:52,159
فلديّ مرضى للكشف عليهم

346
00:18:52,160 --> 00:18:53,479
أنا فقط عنيتُ أن هذا فراش مُريح

347
00:18:53,480 --> 00:18:56,050
و أن أهم شئ بالنسبة لي هو أن تشعري
بالراحة

348
00:18:57,070 --> 00:18:58,650
هل تُريدي منّي أن اغادر أثناء
خلع ثيابكِ ؟

349
00:18:58,790 --> 00:19:01,020
هذا سيكون جيداً ، وسيشعرني
براحةٍ أكثر

350
00:19:02,130 --> 00:19:03,330
...شكراً لك أيّها الطبيب

351
00:19:03,500 --> 00:19:04,490
على الفراش

352
00:19:04,890 --> 00:19:08,050
و لو أن هناك شيئاً آخر بوسعي تقديمه
سأقوم به

353
00:19:08,220 --> 00:19:09,979
حسناً ، لمَ لا تأتي و تُطلّ عليّ
بعد ساعة

354
00:19:09,980 --> 00:19:11,459
أنا واثقة أني سأكون لازلتُ
مستيقظةً تماماً

355
00:19:11,460 --> 00:19:12,310
حسناً

356
00:19:15,750 --> 00:19:19,120
أطلّ عليها بعد ساعة ، فهي ستكون
لازالت مستيقظةً تماماً

357
00:19:20,560 --> 00:19:21,500
...كلا

358
00:19:31,290 --> 00:19:32,800
أنا تقريباً إستسلمتُ عن أمرك

359
00:19:34,770 --> 00:19:36,030
أيّها الفتى

360
00:19:36,790 --> 00:19:37,960
أهذا أنت ؟

361
00:19:38,230 --> 00:19:40,520
أجل ، كيف تشعرين ؟

362
00:19:41,150 --> 00:19:43,559
..."لو أنّنا فقط لدينا القليل من "المورفين

363
00:19:43,560 --> 00:19:45,220
، يا إلهي ، لا تقلقي حيال هذا الأمر الآن

364
00:19:45,280 --> 00:19:47,069
فأنا في الواقع أبُلي جيداً

365
00:19:47,070 --> 00:19:50,049
مرّ 23 يوماً وربع ، ولكن من يقوم بالحساب

366
00:19:50,050 --> 00:19:51,540
هذا بالنسبة لها

367
00:19:52,550 --> 00:19:53,410
صحيح

368
00:19:59,050 --> 00:20:00,340
ملاءات نظيفة

369
00:20:03,010 --> 00:20:04,510
لا أعلم شيئاً آخر لكي افعله

370
00:20:04,940 --> 00:20:05,860
...قم بالصلاة

371
00:20:07,350 --> 00:20:09,360
لموتٍ سريعٍ وغير مؤلمٍ

372
00:21:30,640 --> 00:21:31,410
، حسناً إذاً

373
00:21:31,500 --> 00:21:32,830
نحن جميعاً لدينا عملٌ للقيام به

374
00:21:34,300 --> 00:21:35,400
حتي في هذا الوقت الراهن

375
00:21:40,440 --> 00:21:41,270
حقــاً ؟

376
00:21:42,340 --> 00:21:43,410
أهذا هو الأمر فحسب ؟

377
00:21:52,610 --> 00:21:54,910
صدقاً لقد ظننتُ أنّي مكثتُ هنا لعدة ساعـات

378
00:23:06,427 --> 00:23:20,291
<font color="#FF0000">* تــرجمــــة © محـمـــد جمــــــال *</font>
Max<font color="#993366" >M</font>os <font color="#993366" >~</font>
{\fs8\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}حســابي بالفيس بوك
https://www.facebook.com/swweet.dreams

