1
00:00:19,528 --> 00:00:20,372
* سـابقــــاً *

2
00:00:20,150 --> 00:00:22,369
و الآن بات كل شئ أنت تفكر فيه
"هو "المورفين

3
00:00:22,370 --> 00:00:23,839
هل لديك أياً من "المورفين" ؟ -
لا -

4
00:00:23,840 --> 00:00:25,379
(ناتاشـــا)

5
00:00:25,380 --> 00:00:28,800
هل تعتقد أنّه من الباكر جداً لي
أن أصرّح بمشاعري تجاهها ؟

6
00:00:28,810 --> 00:00:30,610
غريغوري)  ، هل تذكر ؟)

7
00:00:30,720 --> 00:00:32,219
اللــواء" ذات اليد الضخمة"

8
00:00:32,220 --> 00:00:33,699
أخشى من أنّه كان هناك مذبحةً

9
00:00:33,700 --> 00:00:34,799
...(عزيزي (غريغوري

10
00:00:34,800 --> 00:00:39,529
أجل ، لقد قال أنّه إطلق النار عليهم
من خلف ظهورهم

11
00:00:39,530 --> 00:00:41,719
أتقومَ بكذبة من أجل أن تصل
إلى مُبتغاك

12
00:00:41,720 --> 00:00:43,480
، أيّها الطبيب
أنا مريضــة

13
00:00:43,490 --> 00:00:44,399
"التيفوس"

14
00:00:44,400 --> 00:00:46,900
التيفوس" ؟" -
التيفوس" ؟" -

15
00:00:46,990 --> 00:00:50,150
قم بالصلاة
لموتٍ سريعٍ وغير مؤلمٍ

16
00:00:52,267 --> 00:00:55,738
<font color="#FF0000">" مفكرة طبيب شاب و قصص أُخرى"</font>
<font color="#ec14bd">المــوســـ2ـم ، الحلقـة الرابعــ 4 ــة </font>
<font color="#40bfff">محمــد جمـــال <font color="#FFA500"> © ترجمة </font></font>

17
00:01:05,460 --> 00:01:08,900
حسنٌ ، يا صديقي
ها أنــا ذا

18
00:01:10,100 --> 00:01:12,340
...أعتذر مجدداً حيال كلّ

19
00:01:12,770 --> 00:01:13,799
...النَشيج

20
00:01:13,800 --> 00:01:15,120
...ولكن

21
00:01:15,240 --> 00:01:18,770
، آمل أنك تعتبر وقتنا سوياً

22
00:01:18,870 --> 00:01:21,659
...يكون

23
00:01:21,660 --> 00:01:24,489
مُثْمِراً و مُسْتَحَبّاً كما أشعر

24
00:01:24,490 --> 00:01:26,700
"و أنت كنت مُحق بشأن أمر "الأوبرا

25
00:01:28,830 --> 00:01:30,900
أعتقد أنّه كان جيداً فقط من أجل
وَرَقُ الحَمّامِ

26
00:01:50,950 --> 00:01:52,520
بالله عليك

27
00:01:54,520 --> 00:01:56,510
كانت بمثابة أختٍ لي

28
00:01:58,880 --> 00:02:00,670
بل كانت أكثر من إبنة

29
00:02:09,410 --> 00:02:12,910
أيّها الطبيب ، هلا قمت بإعرابك عن تقديرك
(لـ(بيلاغايــا

30
00:02:13,270 --> 00:02:14,620
لو أنّك متاسكاً كفايةً ؟

31
00:02:14,630 --> 00:02:16,510
أجل ، بالتأكيد

32
00:02:21,990 --> 00:02:25,849
نحن هنا لكي نُكرّم الوفاة المُبكرة
من اجل

33
00:02:25,850 --> 00:02:30,990
ليس فقط زميلةً عزيزةً
بل كانت أعز الأصدقاء

34
00:02:34,410 --> 00:02:37,729
لقد كان الأمر بالنسبة لي حتى مُبْهَماً
، كوني الطبيب

35
00:02:37,730 --> 00:02:42,699
أن شخصاً بمقام (بيلاغايا) ، وحيث كونها
تبدو كالثور

36
00:02:42,700 --> 00:02:47,150
من الممكن أن يتمّ صَرِيعها بشئٍ
"في ضئالة القملة من قبل "التيفوس

37
00:02:47,810 --> 00:02:51,879
لكن لو أنّ هناك قدر ضئيل يُمكننا الإستفادة منه
من هذه المأساة

38
00:02:51,880 --> 00:02:53,289
هو أن نُدرك

39
00:02:53,290 --> 00:02:57,530
أنّ لا أحد منّا ، بوسعه تحمل هذا الأمر

40
00:03:00,000 --> 00:03:04,050
لــذا دعونا نتذكر بإعتزاز
(عمّا كانت عليه (بيلاغايــا

41
00:03:09,620 --> 00:03:10,580
...رائحتها

42
00:03:11,730 --> 00:03:13,320
...رائحتها العَطِر‏ة

43
00:03:13,900 --> 00:03:16,260
، ولطالما كانت

44
00:03:18,680 --> 00:03:20,640
ولطالما كانت مُكْتَرِثة لِرَغَباتِ الآخَرِين

45
00:03:25,450 --> 00:03:26,960
لقد كانت تستحق أفضل من هذا

46
00:03:28,060 --> 00:03:29,589
سأسرد لكم شِعراً

47
00:03:29,590 --> 00:03:31,009
...فأنا مؤخراً لستُ على طبيعتي

48
00:03:31,010 --> 00:03:32,890
(لا تقل شِعر (بلوك
<font color="#FF0000">(ألكسندر بلوك :  شاعر روسي و أحد اقطاب المدرسة الرمزية)</font>

49
00:03:33,020 --> 00:03:34,529
فـ(بيلاغايــا) تكرهــه

50
00:03:34,530 --> 00:03:37,740
لا ، لا تكره ، لا تكره
فهي حتى لا تعرف من يكون

51
00:03:38,550 --> 00:03:39,780
هل هو ميتٌ أيضاً ؟

52
00:03:42,730 --> 00:03:44,310
البَشر البائِسين

53
00:03:44,520 --> 00:03:46,329
الذين يعتريهم وجوه شاحِبة

54
00:03:46,330 --> 00:03:49,350
و مُتَرَنّحة ، و يعتري وجوههم اليأس

55
00:03:50,600 --> 00:03:53,290
أيّها الطبيب -
و الأفق الآن حالكة -

56
00:03:53,340 --> 00:03:55,379
و العدوى تنتشر في كل كلمة

57
00:03:55,380 --> 00:03:58,769
و أنا وقفتُ عند باب
إمرأة جميلة

58
00:03:58,770 --> 00:03:59,610
أبكــي

59
00:03:59,800 --> 00:04:01,829
...كلا ، علينا أن -
لا، عودوا للوراء -

60
00:04:01,830 --> 00:04:02,430
عودوا للوراء

61
00:04:04,070 --> 00:04:07,199
عبر الرِواق كان إلهاماً لي

62
00:04:07,200 --> 00:04:08,239
أيّها الطبيب ، تأرجح

63
00:04:08,240 --> 00:04:10,110
حين كان الوجه مغطى

64
00:04:10,320 --> 00:04:14,000
ورحيلها مع الأسى عليها

65
00:04:14,010 --> 00:04:15,450
على رسلك ، أيّها الطبيب

66
00:04:17,350 --> 00:04:18,320
عــد للخلف

67
00:04:19,110 --> 00:04:20,940
إنّها تزن أكثر من مِغْطَس الإستحمام

68
00:04:21,450 --> 00:04:23,330
أنا أخشى أن الثلج على الأرض متصلب للغاية

69
00:04:23,980 --> 00:04:25,170
لن نتمكن من حفر حفرة

70
00:04:25,310 --> 00:04:27,140
"علينا أن نقوم بحرقها كـ"النورس
<font color="#FF0000">( النورس : أحد سكان أسكندنافيا القديمة )</font>                        

71
00:04:28,240 --> 00:04:31,409
كما في العصور الإسكندنافية المُبكرة
وليس كالخيل

72
00:04:31,410 --> 00:04:33,240
حسناً ، ألا يُمكننا أن نقوم بحرقها هنا إذاً ؟

73
00:04:33,730 --> 00:04:36,149
فالطقس شديد البرودة
و نحن لدينا القليل من الخشب للتدفئة

74
00:04:36,150 --> 00:04:37,459
ألم يعد لديك أي وقــار ؟

75
00:04:37,460 --> 00:04:40,029
لقد رأتك في أسوء حالاتك
و مازالت تُحبك

76
00:04:40,030 --> 00:04:41,900
فقد كانت الوحيدة
التي قامت بذلك

77
00:04:42,850 --> 00:04:45,280
لا ، انا أسف ، دعونا نقوم بهذا الأمر
على نحو مناسب

78
00:04:45,340 --> 00:04:47,020
سوف نحتاج للمادة التي
نضرم بها النار

79
00:04:48,940 --> 00:04:50,720
! على جثتي
<font color="#FF0000">( لن أسمح لك بفعل ذلك )</font>                      

80
00:04:51,880 --> 00:04:55,160
أجل ، تلك الصورة مناسبة
كما أنّها مناسبة لحرقها للتدفئة

81
00:04:55,170 --> 00:04:56,739
أنا أسف ، سأقوم بإنزالها

82
00:04:56,740 --> 00:04:58,340
أنت لستَ ملائِماً لحملها

83
00:04:59,930 --> 00:05:00,960
لقد حاولت

84
00:05:01,380 --> 00:05:04,569
لقد حاولتُ كلّ شئ ، لكي أحبك
أو تروق لي ، أو حتى لكي أنظر إليك

85
00:05:04,570 --> 00:05:07,990
، لكنّي يئستُ من أمرك
يمكنك الذهاب للتعفن في الجحيم

86
00:05:08,470 --> 00:05:11,500
تقدموا للأمام

87
00:05:20,410 --> 00:05:23,059
إذاً ، مارأيك ؟
أعتقدتُ أن الأمر سار على ما يرام

88
00:05:23,060 --> 00:05:27,159
، أجل ، أجل ، حديثك
لقد كانت كلمات جميلة

89
00:05:27,160 --> 00:05:29,930
في الوقع إنّها لم تكن لي بل كانت
(لصديقنا العزيز (بلوك

90
00:05:30,430 --> 00:05:31,810
لا يزال حياً ، صحيح ؟

91
00:05:31,830 --> 00:05:35,179
...أجل ، أجل ، إعتقدتُ أنّك

92
00:05:35,180 --> 00:05:37,219
...لا ، لا ، لا ،أنا قفط

93
00:05:37,220 --> 00:05:39,799
إنّه يكتب بطريقة جميلة عن الحب

94
00:05:39,800 --> 00:05:43,319
لهذا أظن أنّه على الأرجح

95
00:05:43,320 --> 00:05:44,270
ميت

96
00:05:44,470 --> 00:05:46,239
أعلم أن الأمر يبدو سخيفاً

97
00:05:46,240 --> 00:05:48,210
أنا أسف ، أنا مُتعب

98
00:05:48,920 --> 00:05:50,910
أشعر و كأنّي أحمل عبئاً ثقيلاً

99
00:05:51,050 --> 00:05:52,460
(تقصد (بيلاغايا

100
00:05:52,660 --> 00:05:53,279
أجل

101
00:05:53,280 --> 00:05:56,620
الحزن عبءٌ ثقيلٌ ، ولكن على الفرد
منّا أن يتحمل

102
00:05:56,900 --> 00:05:59,890
فالأمر لن يصبح هيّنـاً
لذا علينا أن نصبح أكثر تماسكاً

103
00:06:01,780 --> 00:06:03,100
ما كان ذلك بحق الجحيم ؟

104
00:06:03,140 --> 00:06:04,910
(إنّها على الأرجح (بيلاغايا

105
00:06:05,840 --> 00:06:08,570
إعتقدتُ أن الأمر سيكون لطيفاً بالنسبة لها
لو أني وضعت عطرها المفضل معها

106
00:06:09,940 --> 00:06:11,570
بالإضافة أنّه يساعد على الإشتعال

107
00:06:12,620 --> 00:06:13,880
من الأفضل أن أعود
و ألقي نظرة

108
00:06:15,420 --> 00:06:17,769
في الواقع ، أيّها الطبيب ، أنا مسرورة
لوجودك هنا

109
00:06:17,770 --> 00:06:19,310
رجاءً ، إدعوني بالفتى

110
00:06:24,400 --> 00:06:28,049
أيّها الفتى ، اعذرني لو أن هذا
فعلاً غير محتشماً

111
00:06:28,050 --> 00:06:29,710
فأنا أكره أن أتدخل عنوةً في أحزانكم

112
00:06:29,900 --> 00:06:31,479
لا ، لا ،ليس هناك أي تطفلٍ

113
00:06:31,480 --> 00:06:33,420
فأنا أيضاً فقدتُ شخصاً
مؤخراً

114
00:06:34,060 --> 00:06:37,230
أتعلم ، ربما نحن لسنا مختلفين عن بعضا
بعد كل شئ

115
00:06:37,540 --> 00:06:40,320
إقتربي ، دعينا نجلس

116
00:06:43,130 --> 00:06:46,719
أنت تفهمني ، أيّها الفتى
فنحن مُتفقان

117
00:06:46,720 --> 00:06:47,920
اللغات

118
00:06:56,400 --> 00:06:59,060
وقت كلماتك الجميلة قد تخطى

119
00:07:08,460 --> 00:07:11,510
في الواقع ، أيّها الطبيب أنا
سعيدة بوجودك هنا

120
00:07:12,870 --> 00:07:14,570
رجاءً ، إدعوني بالفتى

121
00:07:17,920 --> 00:07:19,800
(أريد أن أسألك بشأن (أنتولي

122
00:07:19,840 --> 00:07:21,850
حسناً ، لا بأس

123
00:07:22,980 --> 00:07:24,969
من يكون (أنتولي) ؟ -
أخي -

124
00:07:24,970 --> 00:07:28,519
أجل ، أنا أسف
إنّه بخير

125
00:07:28,520 --> 00:07:30,460
أتعني أنّه تعافى كلياً ؟ -
يتعافى على نحو سليم -

126
00:07:30,570 --> 00:07:32,529
على الأحرى هو الآن أفضل عمّا كان
عليه عندما أطلق عليه النار

127
00:07:32,530 --> 00:07:35,860
أجل ، فربما يداي صغيرتان ولكنّهما
يصنعان فارقاً كبيراً

128
00:07:35,980 --> 00:07:36,999
في حياة الأشخاص

129
00:07:37,000 --> 00:07:40,620
شكراً لك ، أيّها الطبيب ، إذاً أنت تعني
أنّه بحال ملائم يسمح له بالسفر ؟

130
00:07:41,030 --> 00:07:43,830
لا ، قطعاً لا ، فهذا
يكون درباً من الجنون

131
00:07:43,870 --> 00:07:45,209
ولكنك للتو قلت بأنّه يتعافى على
نحو سليم

132
00:07:45,210 --> 00:07:46,719
حسناً أجل ، لكن هذا يُعتبر
مُصطلحاً طبياً

133
00:07:46,720 --> 00:07:48,809
يُقصد به أنّه لم يعد في حالة الخطر
ولكن ليس جيداً كفايةً لليقوم بالسفر

134
00:07:48,810 --> 00:07:49,739
عليكِ أن تمكثي هنا

135
00:07:49,740 --> 00:07:50,889
جميعكم عليكم البقاء هنا

136
00:07:50,890 --> 00:07:53,209
، فهو بحاجة لراحة جيدة في المستشفي
في هذه المستشفي

137
00:07:53,210 --> 00:07:55,190
وإلّا ستؤل الأمور إلى الأسوء

138
00:07:55,630 --> 00:07:58,100
بسبب جُرح‏ من طلق ناري ؟ -
تعلمين ما أقصده -

139
00:08:00,790 --> 00:08:03,660
يا إلهي ، كم عطراً وضعه (فيلشر) معها ؟

140
00:08:04,590 --> 00:08:05,570
! أسرع ، أسرع

141
00:08:06,310 --> 00:08:09,880
البلاشفة "، على بعد أقل من "
خمسة عشر ياردة من هنــا

142
00:08:09,900 --> 00:08:10,820
ما الذي يقوموا بفعله ؟

143
00:08:10,830 --> 00:08:13,769
حسناً ، إنّهم يريدون الملكية المشتركة للأراضي
و الصناعات

144
00:08:13,770 --> 00:08:15,909
و ينهون على نظام الطَبَقة الاجتماعية‏ -
تبـاً ، ليس الآن -

145
00:08:15,910 --> 00:08:20,510
(ديميان) -
عليك الرحيل فمن الخطر جداً تواجدك هنــا -

146
00:08:21,230 --> 00:08:23,560
ناتاشا) ، أرجوكِ ، لا يجدر بكِ الرحيل)

147
00:08:23,780 --> 00:08:25,179
...فالأمر خطير جداً ، و كما أن طبيبكِ

148
00:08:25,180 --> 00:08:28,190
من الأفضل لنا الرحيل
"إلى "جراشوفكا

149
00:08:28,650 --> 00:08:30,250
من أجل مصلحة أخيكِ المسكين

150
00:08:30,430 --> 00:08:33,310
أنتولي) ، سنسافر بالنهار)
في هذا التوقيت

151
00:08:34,560 --> 00:08:35,839
لن أكون في آمانٍ إلى أن أصل
(إلى (باريس

152
00:08:35,840 --> 00:08:37,569
هناك قطار بضائع متجه شمالاً
"إلى" أرجنجيل

153
00:08:37,570 --> 00:08:39,409
إبقي هنا ، حيث بإمكانكِ الحصول على
(الأوراق الخاصة بـ(بلاغايا

154
00:08:39,410 --> 00:08:39,959
فهي ميتة

155
00:08:39,960 --> 00:08:42,350
و تتظاهري على أنّك مُمرضة
، أو تتظاهري على أنّك زوجتي

156
00:08:42,530 --> 00:08:43,900
أو أن تكوني زوجتي

157
00:08:43,950 --> 00:08:46,370
أيّها الفتى ، أنا ممتنة لذلك

158
00:08:46,690 --> 00:08:47,989
لكنّي جئة إلى هنا
من أجل أخي

159
00:08:47,990 --> 00:08:49,500
"و أن أنتظر "اللواء

160
00:08:50,050 --> 00:08:51,190
و الآن هو قد مات

161
00:08:51,400 --> 00:08:53,450
...أجل ، و لكن

162
00:08:53,470 --> 00:08:55,940
ماذا لو أن "اللواء" لم يمتْ كما كنّا نعتقد ؟

163
00:08:56,010 --> 00:08:57,469
ولكنّك قلت بأنّه قتل
، في تلك المذبحة الوحشية

164
00:08:57,470 --> 00:08:59,169
و أنّه إطلق النار عليهم
من خلف ظهورهم كما وهم يهربون

165
00:08:59,170 --> 00:09:01,290
ولكننا لسنا واثقين تماماً
من كونه ميتاً

166
00:09:01,560 --> 00:09:02,520
...ولكنّك قلتَ

167
00:09:02,690 --> 00:09:04,160
لم أكن أريد أن أعطيكِ
الأمل

168
00:09:04,180 --> 00:09:07,000
هل الرجل الذي أنا أحبه
حياً أم ميتاً ؟

169
00:09:07,240 --> 00:09:09,739
لو أنّكِ تقصدين اللواء
إذاً فأنا لستُ واثقاً تماماً

170
00:09:09,740 --> 00:09:11,620
ولكن قَطْعَاً كان هناك مذبحةً وحشية

171
00:09:12,590 --> 00:09:15,239
إحساس رائع كوني أخيراً
أخبركِ بالحقيقة

172
00:09:15,240 --> 00:09:16,960
دعينا لا نُخبأ أسراراً مجدداً أبداً

173
00:09:17,160 --> 00:09:18,680
"لقد كنتُ مدماً "للمورفين

174
00:09:19,510 --> 00:09:21,119
لقد أخبرتني أن خطيبي مات

175
00:09:21,120 --> 00:09:23,380
لمَ قمتَ بالكذب عليّ بتلك الكذبة الغَرِيبة ؟

176
00:09:25,010 --> 00:09:26,610
أنتي جميلة للغاية

177
00:10:14,660 --> 00:10:16,420
النساء ، صحيح ؟

178
00:10:17,910 --> 00:10:19,650
أنا لستُ خبيراً

179
00:10:21,250 --> 00:10:24,270
حسناً ، من اللطيف أنّنا إستعدنا
المستشفى مجدداً

180
00:10:24,330 --> 00:10:26,370
فأنا لستُ من نوعيات الأشخاص
الذين يجلسون بالمحاكم

181
00:10:26,380 --> 00:10:29,690
ولكنّي لستُ أكترث لهؤلاء الأشخاص

182
00:10:29,740 --> 00:10:32,989
، حسناً ، صديقك كان نظيفاً ومرتباً
لقد كان لطيفاً للغاية

183
00:10:32,990 --> 00:10:35,599
ولكن فقط تلك الفتاة
هي من كانت لا تروق لي

184
00:10:35,600 --> 00:10:37,660
، فقد كانت .. ما هي الكلمة المناسبة

185
00:10:37,970 --> 00:10:38,880
مُفْعَمة بالكُرْه‏

186
00:10:39,320 --> 00:10:43,560
ولكنّها رحلت الآن ، لذا
لا داعي لأي أقاويل أخرى الآن

187
00:10:46,110 --> 00:10:48,019
لقد كانت تنظر لي نظرة إستحقار

188
00:10:48,020 --> 00:10:50,380
ولكنّي سأقول
لا داعي لذلك

189
00:10:51,460 --> 00:10:52,670
(ماترون)

190
00:10:55,380 --> 00:10:56,450
أنا ذاهب للفراش

191
00:11:02,070 --> 00:11:05,890
أنتي مخلوقة بائِسة
ذات وجه شاحب

192
00:11:16,920 --> 00:11:21,700
و مازلتُ أتطلع إلى لقاء زاهياً
...بيني وبينك

193
00:11:24,850 --> 00:11:25,799
أين الطبيب ؟

194
00:11:25,800 --> 00:11:26,940
أنا الطبيب ، من تكون ؟

195
00:11:26,950 --> 00:11:27,989
أين هي الإمدادات الطبية ؟

196
00:11:27,990 --> 00:11:28,709
ليس لدينا شئ
منها

197
00:11:28,710 --> 00:11:30,630
! أنت تكذب

198
00:11:31,440 --> 00:11:33,210
هذه هي المستشفي

199
00:11:33,880 --> 00:11:36,549
حسنٌ ، لقد إضطررتُ أن أعطي كل
ما لدينا طبياً لذاك الجنود الأوغاد ؟

200
00:11:36,550 --> 00:11:38,019
لست أنا ،بل الآخرين

201
00:11:38,020 --> 00:11:39,009
الأوغاد الآخرين

202
00:11:39,010 --> 00:11:40,939
، أنت لستَ وغداً
يا رفيق

203
00:11:40,940 --> 00:11:42,599
"لقد عالجتَ "الحراس البيض

204
00:11:42,600 --> 00:11:44,239
لا ، لا ، ولكنهم جعلوني
أقوم بذلك

205
00:11:44,240 --> 00:11:46,370
لقد كانوا وحشيين
فقد كرهت هذا

206
00:11:48,680 --> 00:11:52,130
، لا شتاء أثلَجَ
، و لا غُراب أصــاح

207
00:11:52,140 --> 00:11:53,909
، و لا ريــاح هبّت
أكثــر من هــذا الحــب

208
00:11:53,910 --> 00:11:55,749
..أجل ، ولكن -
(عزيزتي، (ناتاشا -

209
00:11:55,750 --> 00:11:57,890
"ملكة الثلج "للحراس البيض

210
00:11:58,830 --> 00:12:00,440
إنّه بيت شعر هزلي

211
00:12:01,680 --> 00:12:02,960
أين ذهبوا ؟

212
00:12:03,640 --> 00:12:04,890
"إلى "جراشوفكا

213
00:12:05,070 --> 00:12:07,390
ولكنّي أخشى أنّه على بعد يومين
منك

214
00:12:14,360 --> 00:12:16,029
للأسف أيّها الرفيق

215
00:12:16,030 --> 00:12:18,410
في هذا التوقيت غداً
سوف يكونون على متن قطار يرحل بهم من هنا

216
00:12:21,240 --> 00:12:22,460
أي قطار ؟

217
00:12:25,310 --> 00:12:27,259
!أعتقد أنّه قطار بضائع ؟

218
00:12:27,260 --> 00:12:28,620
إمدادات طبية ؟

219
00:12:31,800 --> 00:12:33,409
أجل ، أيّها الرفيق
أعتقد هذا

220
00:12:33,410 --> 00:12:35,749
ولكنّهم إتجهوا شمالاً بطريقهم
"إلى "أرجنجل

221
00:12:35,750 --> 00:12:38,109
إنّها "جراشوفكا" حيث تقع
بالجنوب من هنا

222
00:12:38,110 --> 00:12:41,370
أعني أن القطار على الأحرى
قد إبتعد مساحة من هنا

223
00:12:41,990 --> 00:12:44,030
هل لديك خريطة ؟ -
لا -

224
00:12:44,760 --> 00:12:45,769
هل لديك خريطة لعينة ؟

225
00:12:45,770 --> 00:12:48,679
لكنّك لو تدعني أنهي كلامي ، أيّها الرفيق
أعتقد أن (فيلشر) يمتك واحدةً

226
00:12:48,680 --> 00:12:51,340
فهو من هواة الخرائط -
شكراً لك ، أيّها الرفيق -

227
00:12:51,950 --> 00:12:52,520
هيا

228
00:12:52,570 --> 00:12:54,329
ولكن ، هذا إهدار للوقت

229
00:12:54,330 --> 00:12:55,449
"أعني ، بعد "جراشوفكا

230
00:12:55,450 --> 00:12:58,279
ليس هناك أي محطةً أخرى
على بعد مسافة المئات

231
00:12:58,280 --> 00:12:59,929
فأنت ليس بإمكانك أن توقف القطار
أليس كذلك ؟

232
00:12:59,930 --> 00:13:01,270
...إلا إذا

233
00:13:05,860 --> 00:13:07,740
حسناً ، (فيلشر) ، ها أنت ذا

234
00:13:10,010 --> 00:13:13,179
أرى أن "البلاشفة" أوسعوك ضرباً
كما هو واضح

235
00:13:13,180 --> 00:13:15,860
لقد .. أرادوا خريطةً

236
00:13:15,970 --> 00:13:17,329
و أنا رفضت

237
00:13:17,330 --> 00:13:19,659
رفضتُ مراراً و تكراراً

238
00:13:19,660 --> 00:13:22,650
ولكنّهم لم توقفوا
عن فعلهم ذلك

239
00:13:23,020 --> 00:13:24,439
لا يجدر بك أن تلوم نفسك

240
00:13:24,440 --> 00:13:25,920
عليّ الذهاب

241
00:13:26,010 --> 00:13:27,429
فهم يعرفون بشأن القطار

242
00:13:27,430 --> 00:13:28,409
لا ، ليس هناك أحداً
لكي نلومه

243
00:13:28,410 --> 00:13:30,269
ولكنّي لا يسعني المكوث هنا
دون فعل شيئاً

244
00:13:30,270 --> 00:13:32,049
فيلشر ، عليك البقاء في المستشفى

245
00:13:32,050 --> 00:13:33,579
هذه ليست بمستشفى

246
00:13:33,580 --> 00:13:36,590
ليس حتى لدينا ضمادات
وأدوية كافية

247
00:13:36,800 --> 00:13:39,689
أجل ، ولكن الأمر خطير للغاية حقــاً

248
00:13:39,690 --> 00:13:42,889
أيّها الطبيب ، صديق لي
في خطرٍ شديد

249
00:13:42,890 --> 00:13:45,130
بل صديق عزيز جداً لي

250
00:13:45,660 --> 00:13:47,780
...إنّه الشخص الوحيد

251
00:13:49,370 --> 00:13:52,930
الذي عرفته يقدر الفوارق الدقيقة
للأطلس الجيدة

252
00:13:53,180 --> 00:13:55,710
أو يقوم بتحريرها بطريقة نادرة

253
00:13:56,480 --> 00:13:58,569
رجل يقدر ويحب السمك المخلل

254
00:13:58,570 --> 00:14:00,660
و السير في الفسحة

255
00:14:00,970 --> 00:14:03,580
على الرغم ، أنّه ليس في نفس
الوقت تماما الذي أفضله

256
00:14:05,340 --> 00:14:07,040
تعال معي ، أيّها الطبيب

257
00:14:07,850 --> 00:14:10,100
كما قلتُ ، لا أحد يُلقَىَ عليه اللوم

258
00:14:22,700 --> 00:14:26,629
هيا أيّها الطبيب
فقط مسافة ليست بعيدة للوصول

259
00:14:26,630 --> 00:14:27,349
!ماذا ؟

260
00:14:27,350 --> 00:14:31,490
علينا أن نلوّح للقطار
"للوقوف قبل وصول "البلاشفة

261
00:14:34,680 --> 00:14:36,089
هيا يا بطل

262
00:14:36,090 --> 00:14:38,270
أنا لدي جُرح بطلق ناري

263
00:14:38,920 --> 00:14:41,060
إنّه يؤلم حقــاً

264
00:14:41,240 --> 00:14:43,800
حسناً ، ربما تجد شيئاً له
على متن القطار

265
00:14:45,300 --> 00:14:47,970
(بالطبع بعد أن تُنقذ (ناتاشــا

266
00:15:00,740 --> 00:15:03,219
أتعلم ، يا (فلشر) ، الوقت متأخر ، صحيح ؟

267
00:15:03,220 --> 00:15:04,529
أنا متأكد أنّك مُتعب للغاية

268
00:15:04,530 --> 00:15:08,030
لذا لو أردتَ أن تستريح لمدة دقيقة
فانا أتفهم هذا

269
00:15:13,750 --> 00:15:16,699
ديميان) ؟ أسمك هو (ديميان) ؟)

270
00:15:16,700 --> 00:15:18,529
(أجل ، (ديميان لوكش

271
00:15:18,530 --> 00:15:20,420
ديميان لوكش) ؟)

272
00:15:20,700 --> 00:15:22,139
حسناً ، حسناً ، أليس هذا مضحكاً

273
00:15:22,140 --> 00:15:23,999
(لم أكن أعتقد أبداً أنّه يكون (ديميان

274
00:15:24,000 --> 00:15:25,810
(حسناً ، أسمي (ديميان

275
00:15:28,340 --> 00:15:30,679
لا تمانع لو أني أبقى أن أدعوك
بـ(ديميان) ؟

276
00:15:30,680 --> 00:15:31,920
صــه

277
00:15:32,520 --> 00:15:34,160
بوسعي سماع القطار

278
00:15:35,560 --> 00:15:37,400
إنّه قادم
إنّه قادم

279
00:15:37,640 --> 00:15:40,460
لا لي كذلك
بل يغادر

280
00:15:41,550 --> 00:15:42,860
إنّه يغادر

281
00:15:44,980 --> 00:15:46,030
لقد غادر

282
00:15:53,270 --> 00:15:54,400
من بعدك

283
00:16:01,630 --> 00:16:02,530
(فيلشر)

284
00:16:15,140 --> 00:16:17,790
(فيلشر)
(فيلشر)

285
00:16:19,110 --> 00:16:21,560
...ديم
(فيلشر)

286
00:16:22,630 --> 00:16:23,980
هنـــا

287
00:16:27,250 --> 00:16:28,320
ناتاشــا) ؟)

288
00:16:29,400 --> 00:16:30,330
أجل

289
00:16:33,560 --> 00:16:35,720
(ناتاشــا)
أنتي مصابة

290
00:16:36,570 --> 00:16:38,050
لقد أتيت خلفي

291
00:16:38,360 --> 00:16:42,469
أجل ، أجل ، شعرتُ بسوء
... بشأن ما حدث و

292
00:16:42,470 --> 00:16:45,079
و أنا فقط آمل لو أنّنا بوسعنا
أن نبقى أصدقاءً

293
00:16:45,080 --> 00:16:46,970
ربما بإمكاننا التحدث بشأن هذا
الأمر في وقت لاحق ؟

294
00:16:47,060 --> 00:16:48,129
أعتقد أن ساقي
مكسورة

295
00:16:48,130 --> 00:16:49,370
أجل ، بالتأكيد

296
00:16:49,780 --> 00:16:52,300
فقد وقع عليّ أشياء أكثر
"ثقلاً من "الثريّــا
   <font color="#FF0000">( ثُرَيّا : نجفة لإنارَةِ البُيُوت )</font>                             

297
00:16:52,540 --> 00:16:54,300
أجل ، لقد كان قَفَصاً

298
00:16:57,610 --> 00:16:59,659
إنّها فرصة لك لكي تقوم فيها
ببتر الساق الخامسة

299
00:16:59,660 --> 00:17:02,850
لا ، لا ، إنّها ليست
بهذا السوء بعد

300
00:17:03,180 --> 00:17:04,680
...أنا فقط بحاجة لأجد شخص ما

301
00:17:06,080 --> 00:17:08,590
يا إلهي إعتقدتُ أن هذا القطار
به إمدادات طبية

302
00:17:09,190 --> 00:17:10,000
انتظري هنـا

303
00:17:22,201 --> 00:17:24,177
<font color="#FF0000">"مورفيــــن"</font>             

304
00:17:37,120 --> 00:17:39,060
كنت أريد أن أقول لك هذا
...لكن

305
00:17:39,780 --> 00:17:41,429
لا ، انتظر

306
00:17:41,430 --> 00:17:42,620
لم أكن أعلم أن هذا
سيكون هنا

307
00:17:42,630 --> 00:17:43,940
لكننا نحيا على الأمل

308
00:17:48,120 --> 00:17:50,740
عذراً ، لديّ مريض لأتفحصه

309
00:17:55,110 --> 00:17:58,400
إذهب إذاً ، أنّها نار ليست قوية -
ليست قوية ؟ -

310
00:17:58,840 --> 00:18:01,260
أيّها الطبيب ؟
! ساعدني

311
00:18:01,570 --> 00:18:03,249
هيا ، أنت فتى قوي ناضج

312
00:18:03,250 --> 00:18:05,340
قم بحملها للخارج
فما زال لديك الوقت

313
00:18:05,530 --> 00:18:09,080
أم أنّك تفضل أن أعيدك مجدداً

314
00:18:09,540 --> 00:18:10,989
لقد أخبرتك أن الأمر
خطير للغاية

315
00:18:10,990 --> 00:18:12,550
يا فتى ، أرجوك

316
00:18:12,810 --> 00:18:16,610
قلتُ لك بأن ليس هناك شيئاً بوسعك القيام به
حتى لو أنّك إعتقدت عكس ذلك

317
00:18:17,270 --> 00:18:19,360
هيا ، حانت لحظتك

318
00:18:22,820 --> 00:18:24,109
ها هي فرصتك لكي
تكون بطلاً حقيقاً

319
00:18:24,110 --> 00:18:24,850
اصمت

320
00:18:25,740 --> 00:18:26,820
أيّها الطبيب

321
00:18:29,080 --> 00:18:29,979
! ساعدني

322
00:18:29,980 --> 00:18:33,050
ما مقدار الألم الذي تعانيه هي إذاً ؟

323
00:18:36,180 --> 00:18:38,040
، أجل ، هذا هو
اهرب

324
00:18:39,290 --> 00:18:40,390
! أسرع

325
00:18:41,210 --> 00:18:42,770
هيا ، لا تنسى أن تعرج

326
00:18:43,920 --> 00:18:45,160
بالقدم الاخرى

327
00:19:00,320 --> 00:19:01,850
هيــا

328
00:19:02,050 --> 00:19:03,250
هيــا

329
00:19:06,410 --> 00:19:08,830
لا ، لا

330
00:19:09,040 --> 00:19:10,340
لا

331
00:19:12,460 --> 00:19:13,590
انظر إليها

332
00:19:13,980 --> 00:19:15,810
انظر إلى الفتاة المسكينة

333
00:19:16,130 --> 00:19:17,419
انظر لما فعلته بها

334
00:19:17,420 --> 00:19:18,990
أنت لست سوى مدمنٍ

335
00:19:19,740 --> 00:19:21,100
انظر إليها

336
00:19:21,630 --> 00:19:23,010
انت من تسبب في هذا

337
00:19:27,610 --> 00:19:29,760
كل ما يهمك أمره هو المورفين

338
00:19:31,300 --> 00:19:32,779
! أجل
! أجل

339
00:19:32,780 --> 00:19:33,559
أنت مُحق

340
00:19:33,560 --> 00:19:35,369
أنا مُدمنُ ، لستُ سوى مُدمن يائِس

341
00:19:35,370 --> 00:19:37,019
ليس هناك شئ بوسعي
فعله

342
00:19:37,020 --> 00:19:38,369
ليس أياً من هذا
خطأي

343
00:19:38,370 --> 00:19:39,720
بلى ، إنّه خطأك

344
00:19:40,660 --> 00:19:43,250
لا يسعني أن أكون الرجل  الذي
تريدني أن أكون عليه

345
00:19:43,490 --> 00:19:44,710
أنا لا أريد الحب

346
00:19:44,720 --> 00:19:46,209
لا أريد العفو

347
00:19:46,210 --> 00:19:48,160
أنا فقط أريد
"المورفيــن"

348
00:20:09,440 --> 00:20:10,620
أهذا يؤلم ؟

349
00:20:12,430 --> 00:20:13,570
قليلاً

350
00:20:21,820 --> 00:20:23,230
هذا سوف يساعد

351
00:20:42,120 --> 00:20:43,549
، أيّها الطبيب الزميل

352
00:20:43,550 --> 00:20:46,849
تقريباً مرّ سنتين منذ أن عَيَّنت
"في "موريف

353
00:20:46,850 --> 00:20:48,960
"بمنظقة "كورابوفو

354
00:20:52,060 --> 00:20:56,740
في ذاك الوقت أنت قد أثبتَ بنفسك
بأنّك طبيب مُتمكن للغاية

355
00:20:57,130 --> 00:20:59,109
فقد حملتَ على عاتقك مسؤلية كبيرة

356
00:20:59,110 --> 00:21:02,030
بإستحقاق حيث أدى هذا
في الشك بعمرك الحقيقي

357
00:21:02,620 --> 00:21:05,349
ناهيك عن افعال متكررة من البطولة

358
00:21:05,350 --> 00:21:07,769
ظهرت في تقديم يد العون
، في أوقاتنا المجيدة

359
00:21:07,770 --> 00:21:10,089
فقد أصبت على نحو خطير بطلق ناري
مرتين

360
00:21:10,090 --> 00:21:15,370
في محاولة لتأمين الأدوية الحيوية لإنقاذ
حياة "البلاشفة" المرافقين لك

361
00:21:20,760 --> 00:21:23,000
أي نوع مِعطف هذا ؟

362
00:21:30,457 --> 00:21:31,457
<font color="#FF0000">(" قبـر بيلاغايـــا ")</font>                 

363
00:21:39,020 --> 00:21:42,200
و بالطبع فإن سجلك الأكاديمي
، يتحدث عن نفسه

364
00:21:42,560 --> 00:21:45,540
خمس وخمسين درجة أمر لا مثيل له

365
00:21:47,504 --> 00:21:50,171
<font color="#FF0000"> ( "قبر ديميـان "فيلشــر )</font>             



366
00:21:52,370 --> 00:21:53,489
، أيّها الرفيق الشجاع

367
00:21:53,490 --> 00:21:57,850
موسكو" بحاجة ماسة لأطباء"
من العيار ثقيل كمثل موهبتك

368
00:21:59,610 --> 00:22:01,959
سنكون ممتنين لو أنّك قبلت
منصباً

369
00:22:01,960 --> 00:22:05,490
في معهد موسكو للأمراض التناسلية

370
00:23:07,810 --> 00:23:09,020
الطبيب ؟

371
00:23:30,351 --> 00:23:31,680
<font color="#FF0000">(" قبـر بيلاغايـــا ")</font>                

372
00:23:35,610 --> 00:23:37,100
أسف لفوات الأوان

373
00:23:43,420 --> 00:24:04,888
<font color="#FF0000">" أرجو من الله أن أكون وفقت في إكمال الموسم"</font>
<font color="#ec14bd">ألقاكم في أعمال أخرى إن شاء الله </font>
<font color="#40bfff">محمــد جمـــال <font color="#FFA500"> © ترجمة </font></font>
Max<font color="#993366" >M</font>os <font color="#993366" >~</font>

