1
00:00:01,184 --> 00:00:02,751
ــ لقد رأيتُها
ــ ساعدوني ! ، أرجوكم

2
00:00:02,753 --> 00:00:04,319
يا إلهي

3
00:00:04,321 --> 00:00:06,021
!(كارا)

4
00:00:06,023 --> 00:00:07,255
أظن أنّه كان حريقاً متعمّداً

5
00:00:07,257 --> 00:00:08,657
أنتَ تقول أنّكَ رأيت الزوج
أثناء الحريق

6
00:00:08,659 --> 00:00:10,492
ــ هل يوجد ما يدعو للشك ؟
ــ لا أظن أنّه فعلها

7
00:00:10,494 --> 00:00:12,627
نعم ، لقد فعلها

8
00:00:12,629 --> 00:00:15,197
ــ هذا (جيمس) ، إبن زوجتي السابقة
ــ كيف حاله ؟

9
00:00:15,199 --> 00:00:17,933
يتكلّم معي عبر تويتر هذا إذا كان
يتكلّم معي أصلاً

10
00:00:17,935 --> 00:00:19,367
يا (جيمس) . ماذا تفعل هُنا ؟

11
00:00:19,369 --> 00:00:22,771
أنتَ فاجأتني بتلك الرسالة

12
00:00:22,773 --> 00:00:25,340
ــ هل تريد أن تطلب مني الخروج في موعد ؟
ــ هل أستطيع أن أدعوك على شراب ؟

13
00:00:25,342 --> 00:00:27,375
نعم ، يمكنك ذلك

14
00:00:38,488 --> 00:00:41,323
ــ مرحباً بك
ــ مرحباً

15
00:00:41,325 --> 00:00:43,358


16
00:00:45,362 --> 00:00:49,531
أنا ..... فتاة صالحة

17
00:00:49,533 --> 00:00:51,833
حسناً

18
00:01:01,478 --> 00:01:04,746
أنا أتلو صلواتي كل ليلة

19
00:01:04,748 --> 00:01:09,517
و أتبرع كل يوم بدولار واحد
لشخص متسول على الطريق السريع

20
00:01:09,519 --> 00:01:10,986
هذا كَرَمٌ كبيرٌ منكِ

21
00:01:10,988 --> 00:01:15,290
أنا لم أقبّل صبيّاً حقّاً
حتى بلغتُ الـ 17 عاماً

22
00:01:15,292 --> 00:01:17,492
حسناً ، ذلك الصبي كان محظوظاً

23
00:01:17,494 --> 00:01:20,795
....ــ و بالنسبة للجنس
ــ تنتظرين حتى تتزوجي

24
00:01:20,797 --> 00:01:23,832
كلّا . ذلك مستبعد جدّاً

25
00:01:44,288 --> 00:01:46,588
أنا أغني في كورال الكنيسة أيضاً

26
00:01:46,590 --> 00:01:48,623
بوركتِ على ذلك

27
00:01:59,536 --> 00:02:02,304
أنا حقّاً معجبة بك

28
00:02:02,306 --> 00:02:04,339
و أنا حقّاً معجبٌ بكِ أيضاً

29
00:02:12,516 --> 00:02:14,849
إذن ، كيف عمرك الآن ، يا (جيمس) ؟

30
00:02:14,851 --> 00:02:18,486
ــ 17 عاماً
ــ لم يفُت الأوان أبداً

31
00:02:18,488 --> 00:02:20,021
على ماذا ؟

32
00:02:20,023 --> 00:02:22,557
(التفكير في الإلتحاق بمكتب (شيكاغو
لمكافحة الحرائق

33
00:02:22,559 --> 00:02:24,459
لستُ متأكداً بشأن ذلك

34
00:02:24,461 --> 00:02:27,095
ــ يا (توم) ، لا تضغط عليه بالكلام
ــ ماذا كنتَ تعرف عندما كنت في الـ 17 ؟

35
00:02:27,097 --> 00:02:29,864
أردتُ أن أكون رجل إطفاء . و أنت ؟

36
00:02:29,866 --> 00:02:33,702
نفس الشيء الملعون

37
00:02:33,704 --> 00:02:35,570
.... أصدقاء مثل أبيك هُنا

38
00:02:35,572 --> 00:02:37,639
سأكون محقاً عندما أدعوه أبوك

39
00:02:37,641 --> 00:02:39,407
لأن مثله واحد في المليون

40
00:02:39,409 --> 00:02:43,044
(لكن في مكتب مكافحة حرائق (شيكاغو
يوجد مليون شخص مثلنا

41
00:02:43,046 --> 00:02:44,713
أفضل عينات الأشخاص هُناك

42
00:02:44,715 --> 00:02:47,982
صحيح ، أظن أنّني لم أحظ أبداً
بأي شيء مثل ذلك

43
00:02:47,984 --> 00:02:50,385
حسناً ، إنّه أمامك هُنا ، يا فتى

44
00:02:50,387 --> 00:02:55,623
إذن ، بالحديث عن الأشياء الجيّدة

45
00:02:55,625 --> 00:02:58,593
هل سنتكلّم عن (نيويورك) أم لا ؟

46
00:02:58,595 --> 00:03:00,862
جعلتُ (كوني) تعمل على الأمر

47
00:03:00,864 --> 00:03:02,997
جوني سولكا) لا يتقاعد كل يوم)

48
00:03:02,999 --> 00:03:04,499
يجب أن تكون هُناك

49
00:03:04,501 --> 00:03:07,802
ــ قلتُ لك أنّي أعمل على الأمر
....(ــ يا (والاس

50
00:03:07,804 --> 00:03:10,238
عليك أن تواجه هذا الأمر وجهاً لوجه
يا صديقي

51
00:03:10,240 --> 00:03:12,273
أفهم ذلك

52
00:03:14,778 --> 00:03:16,811
لكن ليس الآن ، إتفقنا ؟

53
00:03:25,122 --> 00:03:28,890
إسمعوني جميعاً

54
00:03:28,892 --> 00:03:31,960
يا للعجب . (جيمس) ؟

55
00:03:31,962 --> 00:03:35,230
آخر مرّة رأيتُكَ فيها ، كنتَ مجرّد
طفل صغير

56
00:03:35,232 --> 00:03:37,766
إلى الجميع ، هذا إبن زوجتي السابقة
(جيمس)

57
00:03:37,768 --> 00:03:39,401
سيقضي مناوبتين معنا

58
00:03:39,403 --> 00:03:43,238
لنرى إن كان العمل مناسباً له

59
00:03:43,240 --> 00:03:45,039
يا (كروز) ، اعثر على سرير لـ (جيمس) ، من فضلك ؟

60
00:03:45,041 --> 00:03:47,409
!بالتأكيد ، أيّها الرئيس . إتبعني

61
00:03:47,411 --> 00:03:50,345
أنظر إليه

62
00:03:50,347 --> 00:03:53,348
صحيح ، لقد كبرنا في السن

63
00:03:53,350 --> 00:03:55,884
تحدّث عن نفسك . ما زال لدي الكثير لأنجزه

64
00:03:55,886 --> 00:03:57,952


65
00:03:57,954 --> 00:03:59,487
بالحديث عن إنجازاتك

66
00:03:59,489 --> 00:04:01,489
أنتَ تعني معالجة نفسك من الشد العضلي
لكبر سنك ، صحيح ؟

67
00:04:01,491 --> 00:04:04,259
أنا سمعتُ إشاعات
أن إسمي مرشّح لنيل ترقية

68
00:04:04,261 --> 00:04:06,294
ــ هل تمّت ترقيتُك ؟
... ــ ماذا ، مهلاً ، كلّا ، أنا لم

69
00:04:06,296 --> 00:04:07,962
!(ــ (هيرمان
ــ أنت تمزح

70
00:04:07,964 --> 00:04:10,064
حسناً

71
00:04:10,066 --> 00:04:13,968
اسمعوا ، لا يزال هناك متسع من الوقت لديهم
حتى يغيّروا رأيهم

72
00:04:13,970 --> 00:04:15,403
فهم دائماً يفعلون ذلك

73
00:04:15,405 --> 00:04:18,006
ربّما يستطيع ملازمك أن يكتب لك
توصية جيّدة

74
00:04:18,008 --> 00:04:20,241
بصراحة ، أنا لم أرَ (هيرمان) أبداً
أثناء العمل

75
00:04:20,243 --> 00:04:22,477
أنا أسُدّ مكانك طوال الوقت

76
00:04:22,479 --> 00:04:24,078
ما رأيك بهذا ؟

77
00:04:24,080 --> 00:04:25,847
خُذ القيادة على الشاحنة (81) لمناوبة واحدة

78
00:04:25,849 --> 00:04:27,982
و سأراقبك عن كثب ، و اعتد على طريقة عملك

79
00:04:27,984 --> 00:04:31,753
ــ و سنبدأ من هناك
ــ قبلتُ الأمر

80
00:04:31,755 --> 00:04:33,788
يا (كيسي) ، هل يمكنني التحدث معك لبُرهة ؟

81
00:04:39,763 --> 00:04:41,095
(كان هذا (ديرن ويتني

82
00:04:41,097 --> 00:04:43,465
الشخص الذي فقد زوجته في الحريق
الأسبوع المنصرم

83
00:04:43,467 --> 00:04:45,433
إتصل ليقول أن مكتب تحقيقات الحرائق
يضايقونه بالإستجواب

84
00:04:45,435 --> 00:04:48,069
يسألونه عن مواد كيمياوية على ملابسه

85
00:04:48,071 --> 00:04:50,672
ــ تلك هي وظيفتهم
ــ آخر شيء سمعته أنهم لن يسعوا خلفه

86
00:04:50,674 --> 00:04:54,442
ربّما هم ينهون بعض الأعمال العالقة

87
00:04:54,444 --> 00:04:57,579
(الشاحنة (81) ، سيارة الإسعاف (61
شخص مصاب من سقوط

88
00:04:57,581 --> 00:05:01,449
(شمال شارع (لاسايل 23423

89
00:05:01,451 --> 00:05:03,485
أنتَ القائد في هذه المناوبة
أيّها الملازم

90
00:05:14,798 --> 00:05:16,364
(إنّها إبنتي ، (جيسي

91
00:05:16,366 --> 00:05:17,866
لقد كانت تلعب في السطح مع أصدقائها

92
00:05:17,868 --> 00:05:19,834
ــ و سقطت من خلال نافذة السقف
(ــ حسناً ، يا (اوتيس) ، يا (كيد

93
00:05:19,836 --> 00:05:21,703
أحضرا أوكسجين ، حقيبة طبية ، و نقالة

94
00:05:21,705 --> 00:05:23,004
إسمع ، أنا نهيتُها عن اللعب هُناك

95
00:05:23,006 --> 00:05:26,341
ــ حسناً
ــ خُذنا إليها

96
00:05:32,349 --> 00:05:33,615
إنها تنزف كثيراً

97
00:05:33,617 --> 00:05:36,084
ــ لقد كنتُ أحاول أن أجعلها تواصل الكلام
ــ حسناً . لا بأس . لقد أبليتِ بلاءً حسناً

98
00:05:36,086 --> 00:05:38,419
(إلى سيارة الإسعاف (61) ، معكم الشاحنة (81

99
00:05:38,421 --> 00:05:41,689
لدي فتاة سقطت من نافذة السقف
على إرتفاع طابقين

100
00:05:41,691 --> 00:05:44,058
تعاني من وجود قطعة زجاج عالقة
في بطنها

101
00:05:44,060 --> 00:05:45,260
و هي تنزف بشدّة

102
00:05:45,262 --> 00:05:46,961
عُلِم ، كدنا أن نصل

103
00:05:46,963 --> 00:05:48,730
"ربّما من الأفضل أن نأخذ طريق "سيجويك

104
00:05:52,102 --> 00:05:54,135
هيّا

105
00:05:59,075 --> 00:06:02,644
لم تعُد صفارات الإنذار تعني شيئاً
لأي شخص بعد الآن

106
00:06:02,646 --> 00:06:05,680
! يا (داوسن) ، حاذري

107
00:06:11,646 --> 00:06:19,680
الموسم الخامس ــ الحلقة السادسة
ترجمة و تعديل : إبراهيم بن سُرور

108
00:06:20,169 --> 00:06:22,437
كلّا ، كلّا ، كلّا ، كلّا . من سيارة
الإسعاف (61) إلى المركز الرئيسي

109
00:06:22,439 --> 00:06:24,873
لقد قمنا بحادث مع أحد المشاة

110
00:06:24,875 --> 00:06:29,044
ــ إلى سيارة الإسعاف (61) ، كرّري
آخر شيء قلتيه
ــ لقد صدمتُ أحد المُشاة

111
00:06:29,046 --> 00:06:31,012
يبدو أنّه لا يزال على قيد الحياة . نحن ننتظر

112
00:06:31,014 --> 00:06:32,881
إلى الجميع ، ركّزوا في عملكم

113
00:06:32,883 --> 00:06:34,716
إلى سيارة الإسعاف (61) ، الدعم في طريقه إليكم

114
00:06:34,718 --> 00:06:38,186
ــ يا (ماوتش) ، نحتاج إلى منشار
ــ عُلِم

115
00:06:38,188 --> 00:06:40,822
من الشاحنة (81) إلى المركز الرئيسي
لقد سمعنا آخر إتصال

116
00:06:40,824 --> 00:06:44,259
لا زلنا نحتاج إلى سيارة إسعاف في موقعنا
بأسرع وقتٍ ممكن

117
00:06:44,261 --> 00:06:46,361
عُلِم ، يا أيها الشاحنة (81) ، نعمل على ذلك

118
00:06:46,363 --> 00:06:48,396
! نعمل على ذلك

119
00:06:50,534 --> 00:06:53,268
ــ كيف حاله ؟
ــ هو يستجيب فقط للألم

120
00:06:53,270 --> 00:06:57,372
ــ إصابة في الرأس
ــ حسناً ... واحد ، إثنان ، ثلاثة

121
00:06:57,374 --> 00:07:00,542
إلى المركز الرئيسي ، المريض في حالة صدمة
نحتاج إلى وسيلة نقل الآن

122
00:07:00,544 --> 00:07:03,578
عُلِم يا سيّارة الإسعاف (61) ، تحرّكي
(و بعدها توجّهي إلى مستشفى (شيكاغو

123
00:07:03,580 --> 00:07:06,815
لإجراء إختبار كشف الكحول

124
00:07:06,817 --> 00:07:09,851
إنّه مجرّد بروتوكول . ليس هناك
ما يدعوكِ للقلق

125
00:07:21,631 --> 00:07:23,631
حسناً ، لقد إنتهينا

126
00:07:23,633 --> 00:07:26,968
من الشاحنة (81) إلى المركز الرئيسي
فتاتنا جاهزة ، أين وسيلة نقلها

127
00:07:26,970 --> 00:07:30,171
لقد تحرّكَت سيّارة الإسعاف (97) من
ريغليفيل" . إنتظروا 10 دقائق"

128
00:07:30,173 --> 00:07:33,374
لا بد أنّكم تمزحون ، هل عليها الإنتظار ؟

129
00:07:33,376 --> 00:07:35,076
كلّا . نظّف الشاحنة

130
00:07:35,078 --> 00:07:36,911
سنقوم بنقلها إلى المستشفى بأنفسنا

131
00:07:36,913 --> 00:07:38,379
لم يُؤذن لنا بعملية النقل

132
00:07:38,381 --> 00:07:39,647
هي تحتاج إلى بيئة معقّمة

133
00:07:39,649 --> 00:07:41,649
تحرّك ، يا (اوتيس) . هذا أمر

134
00:07:41,651 --> 00:07:42,751
عُلِم ، أيّها الملازم

135
00:07:42,753 --> 00:07:44,786
حسناً ، فلنرفعها

136
00:08:02,939 --> 00:08:04,305
سلبية

137
00:08:04,307 --> 00:08:06,341
البول أيضاً

138
00:08:07,778 --> 00:08:09,811
نحن لا نفوّت أي فرصة

139
00:08:12,549 --> 00:08:14,582
أملئيه

140
00:08:23,527 --> 00:08:25,360
ــ مرحباً
ــ (كيد) ؟

141
00:08:25,362 --> 00:08:28,329
الإسم (جيسي وينكلر) ، سقَطَت من أعلى
إرتفاع 20 قدماً خلال نافذة السقف

142
00:08:28,331 --> 00:08:31,266
ظلّت في موقع الحادث 20 دقيقة
بدون توفّر سيارة إسعاف

143
00:08:31,268 --> 00:08:33,768
(ــ ضغط الدم (70
ــ قد فقَدَت الكثير من الدم

144
00:08:33,770 --> 00:08:35,136
(حسناً ، خذوها إلى غرفة الرضوح (2

145
00:08:35,138 --> 00:08:37,605
فأنتم يا رفاق تقريباً أنقذتُم حياتها
بجلبها إلى هُنا بأنفسكم

146
00:08:37,607 --> 00:08:39,140
لكني لا أزال أحتاج إلى ذلك التقرير
رغم ذلك

147
00:08:39,142 --> 00:08:40,341
ــ لأعطيه لـ (غودوين) ، حسناً ؟
ــ نعم

148
00:08:40,343 --> 00:08:41,609
ــ حسناً
ــ يمكنني تولّي ذلك

149
00:08:41,611 --> 00:08:43,745
كلّا ، كلّا ، كلّا . أنا سأتولى ذلك
أنا إتخذتُ القرار

150
00:08:43,747 --> 00:08:45,113
ــ بإمكاني كتابة التقرير ، إتفقنا؟
ــ حسناً

151
00:08:45,115 --> 00:08:48,383
ــ القائد هو من يكمل عمله ، صحيح ؟
ــ حسناً

152
00:08:48,385 --> 00:08:50,518
يا (بريت) ، أين (غابي) ؟

153
00:08:50,520 --> 00:08:53,321
(هي في الداخل مع القائد (هاتشر
الضحية في غيبوبة

154
00:08:53,323 --> 00:08:56,257
ــ سأذهب للجلوس معها
ــ أيّها الملازم ، لا يمكنك ذلك

155
00:08:56,259 --> 00:08:58,827
يجب حضور ممثل الوحدة

156
00:08:58,829 --> 00:09:00,862
حسناً ، تفضّل

157
00:09:03,366 --> 00:09:04,699
هل هي بخير ؟

158
00:09:04,701 --> 00:09:06,568
هي في حالة صدمة

159
00:09:06,570 --> 00:09:07,769
أعني ، لقد خرج هذا الشخص من العدم

160
00:09:07,771 --> 00:09:10,805
لم يكُن هناك طريقة لتتجنبه

161
00:09:12,876 --> 00:09:15,310
ما هي السرعة التي كنت تقودين بها
عندما ظهر المترجّل ؟

162
00:09:15,312 --> 00:09:18,213
بإمكاني أن أقول 20 أو 25 ميلاً في الساعة

163
00:09:18,215 --> 00:09:22,851
أيّهما ؟ 20 ميل أو 25 ميل ؟

164
00:09:22,853 --> 00:09:25,286
ــ قريباً من 20 ميل في الساعة
ــ هل هُناك فرق ؟

165
00:09:25,288 --> 00:09:26,855
يجب أن أحصل على الحقيقة بشكل مباشر

166
00:09:26,857 --> 00:09:28,556
إن كنتِ غير واضحة ، فستبدأ الإفتراضات
.... على أنّه

167
00:09:28,558 --> 00:09:31,092
كانت سرعتي 20 ميلاً في الساعة في آخر مرّة
نظرتُ فيها إلى عدّاد السرعة

168
00:09:31,094 --> 00:09:33,294
قاطعة شارع "لارابي" على الخانة اليُسرى

169
00:09:33,296 --> 00:09:35,430
ــ هل هذا محدّد بمافيه الكفاية ؟
(ــ حسناً ، يا (داوسون

170
00:09:35,432 --> 00:09:37,565
دعينا نهدأ . فأنا هُنا من أجل مصلحتك

171
00:09:37,567 --> 00:09:39,334
ــ أنا في جانبك هُنا
ــ كلّا ، أنتَ أردتَ أن تكون محدّداً

172
00:09:39,336 --> 00:09:40,635
ــ فلنكُن محدّدين
....(ــ (داوسون

173
00:09:40,637 --> 00:09:43,438
لقد كنتُ فاتحة الأضواء و صفارات الإنذار
و كنتُ أطرق بوق السيّارة

174
00:09:43,440 --> 00:09:44,772
و ترجّل الشخص في منتصف الطريق

175
00:09:44,774 --> 00:09:47,742
ليس على بُعد 10 أقدام أمامي
بل أتى من خلف شاحنة تغطّي مجال الرؤية

176
00:09:47,744 --> 00:09:49,344
و الوقت بين ترجّله في الطريق

177
00:09:49,346 --> 00:09:51,779
و بين دوسة المكابح كان بحدود الثانية الواحدة

178
00:09:51,781 --> 00:09:56,684
لكنّي ألقيتُ نظرة علي عينيه
و كانتا زرقاء

179
00:09:56,686 --> 00:09:59,621
هل أنا مخطئة ؟

180
00:09:59,623 --> 00:10:01,656
أيها القائد ، أحتاجك في كلمة

181
00:10:11,768 --> 00:10:13,801
هل أنتِ بخير ؟

182
00:10:16,806 --> 00:10:18,840
لم يكُن من الممكن تجنّب ذلك الحادث

183
00:10:22,145 --> 00:10:23,611
ــ ماذا كان ذلك بحق الجحيم ؟
(ــ (والاس

184
00:10:23,613 --> 00:10:26,614
لماذا بالكاد إنتظرت ممثّل الوحدة
قبل أن تقرّر أن تبدأ الإستجواب ؟

185
00:10:26,616 --> 00:10:27,782
إنّه تقرير للحادث الميداني

186
00:10:27,784 --> 00:10:28,783
... لديّ إلتزام لكتابة هذا التقرير

187
00:10:28,785 --> 00:10:31,819
و أنا رئيسُها في العمل

188
00:10:31,821 --> 00:10:33,621
يوجد رجل في غيبوبة داخل قسم الطوارئ

189
00:10:33,623 --> 00:10:37,058
و الذي قام محاميه سلفاً بالإتصال
بالقسم مهدّداً برفع قضية

190
00:10:37,060 --> 00:10:41,062
إذن هل ما ترمي إليه هو أن القسم
لن يدعمها ؟

191
00:10:41,064 --> 00:10:45,099
لو كانت تلك حالتي ، لفضّلتُ أن أحصل
على إستشارة خارجية

192
00:11:21,138 --> 00:11:23,539
ها هي ذا

193
00:11:23,541 --> 00:11:25,575
تعالي هُنا

194
00:11:29,013 --> 00:11:31,380
هل أنتِ بخير ؟

195
00:11:31,382 --> 00:11:34,517
أشعر أنّ عَلَي أن أقول نعم

196
00:11:34,519 --> 00:11:36,752
كيف حال الرجُل ؟

197
00:11:36,754 --> 00:11:40,323
حرجة . هذا كُل ما أعرفه

198
00:11:40,325 --> 00:11:42,458


199
00:11:42,460 --> 00:11:44,260
لا تدعي (هاتشر) يؤثّر عليكِ ، إتفقنا ؟

200
00:11:44,262 --> 00:11:45,728
جميعنا يعلم أن موقفكِ سليم

201
00:11:45,730 --> 00:11:48,764
سوف أتّصل بالنقابة . لطلب الدعم

202
00:11:50,969 --> 00:11:54,003
شكراً لكم جميعاً . أستميحكم عذراً

203
00:12:04,849 --> 00:12:07,083
كيف حالها ؟

204
00:12:07,085 --> 00:12:09,685
مصدومة

205
00:12:09,687 --> 00:12:12,722
دائماً ما تظهر الحقيقة للأشخاص الأبرياء ، صحيح ؟

206
00:12:15,160 --> 00:12:17,360
ما رأيك أن تتكلّم بشكل مباشر بدلاً عن
اللف و الدوران ؟

207
00:12:17,362 --> 00:12:19,195
أعلم أنّك إتصلت بقسم تحقيقات الحرائق وجعلتهم

208
00:12:19,197 --> 00:12:20,897
ــ يمدّون فترة تحقيقاتهم
ــ أنا لا أخفي ذلك

209
00:12:20,899 --> 00:12:23,766
هو زوج مكلوم . أنا رأيتُه بأم عينيّ

210
00:12:23,768 --> 00:12:25,434
لا أعلم ما يتطلبه الأمر حتى ترى ذلك

211
00:12:25,436 --> 00:12:27,470
الحقيقة

212
00:12:34,145 --> 00:12:36,812
لقد خذلتموها و خذلتُم كل مُسعف أوّلي

213
00:12:36,814 --> 00:12:39,849
في هذه المدينة ! أبتلك الطريقة تعاملون موظفّيكم ؟

214
00:12:44,355 --> 00:12:47,390
إذن قُم بعملك

215
00:12:50,028 --> 00:12:55,364
ــ إسمع ، لقد تغيّرَت خطط اليوم
ــ لا بأس . أتفهّم ذلك

216
00:12:55,366 --> 00:12:58,668
أيّها الرئيس ، لقد كنتُ مشغولة طوال اليوم
....(على رحلة (نيويورك

217
00:12:57,101 --> 00:12:58,668


218
00:12:58,670 --> 00:13:00,136
ــ ألغيها
.... ــ حقّاً ، أيّها الرئيس

219
00:13:00,138 --> 00:13:02,171
يا (كوني) ، من فضلك

220
00:13:06,077 --> 00:13:08,077
أرسلي لهم إعتذاري

221
00:13:08,079 --> 00:13:10,146
هلّا تُسدي لي خدمة ؟

222
00:13:10,148 --> 00:13:11,914
(اعثر على (كروز

223
00:13:11,916 --> 00:13:15,051
و أخبره أنّي أقول له أن يُريَك بعض
التدريبات على السُلّم

224
00:13:15,053 --> 00:13:19,555
نعم ، بالتأكيد

225
00:13:19,557 --> 00:13:22,592
أيّها الرئيس ، يوجد محامي هُنا يلتقط
بعض الصُور

226
00:13:26,531 --> 00:13:29,065
مهلاً . هذه الآثار منذ شُهور

227
00:13:29,067 --> 00:13:30,900
(ــ (داوسون
ــ كلّا ، ذلك ... ذلك كان

228
00:13:30,902 --> 00:13:35,972
حصل ذلك في المناوبة الأولى لمبنى
محترق قبل ستة أشهر

229
00:13:35,974 --> 00:13:39,375
إسمع ، لستَ مضطراً لفعل هذا
... لو كان بإمكاننا فقط أن

230
00:13:39,377 --> 00:13:40,977
لو بإمكاننا التحدّث فقط ، بإمكاني أن
أخبرك بما حصل

231
00:13:40,979 --> 00:13:43,512
ــ مع أبيك
ــ يا حُلوتي ، أسدي لي خدمة

232
00:13:43,514 --> 00:13:46,182
لا تتحدّثي مع موكّلي

233
00:13:46,184 --> 00:13:47,583
بماذا نعتّني توّاً ؟

234
00:13:47,585 --> 00:13:49,685
ماذا يجري هُنا ؟

235
00:13:49,687 --> 00:13:52,088
(أنا (سكوت باورز

236
00:13:52,090 --> 00:13:54,056
(أنا محامي (راسل هييس

237
00:13:54,058 --> 00:13:55,591
.... ــ إبن الرجل الذي
ــ أعلم من تكون

238
00:13:55,593 --> 00:13:57,393
لِمَ أنت هُنا ؟

239
00:13:57,395 --> 00:14:00,429
هذا إشعار لكم لنيّتنا مقاضاتكم

240
00:14:03,434 --> 00:14:05,468
سوف نتحدّث معكم قريباً

241
00:14:15,446 --> 00:14:18,848
هو يطالب بتعويض 5 ملايين دولار
من مكتب مكافحة الحرائق

242
00:14:18,850 --> 00:14:21,350
هذا شيء غبي

243
00:14:21,352 --> 00:14:23,386
بالإضافة إلى مليون آخر منّي شخصيّاً

244
00:14:28,259 --> 00:14:29,992
يملك القسم أموالاً كثيرة

245
00:14:29,994 --> 00:14:31,527
دعيهم يتولّوا الأمر

246
00:14:31,529 --> 00:14:33,829
سيحصلون على أفضل تسوية يستطيعون
الحصول عليها

247
00:14:33,831 --> 00:14:36,332
إذن هل تريد منّي تحمل مسؤولية
شيء لم أستطِع تجنبّه ؟

248
00:14:36,334 --> 00:14:40,503
بالتأكيد لا ، لكني لا أريدكِ أن تفقدي أعصابكِ
و تزيدين الوضع سوءاً على نفسك

249
00:14:39,170 --> 00:14:40,503


250
00:14:40,505 --> 00:14:43,139
متى فعلتُ ذلك ؟

251
00:14:43,141 --> 00:14:48,377
حسناً ، حسناً . تلك المرّات كانت مبرّرَة

252
00:14:48,379 --> 00:14:50,379
حسناً ، أنتَ محق . أنتَ مُحق

253
00:14:50,381 --> 00:14:53,616
أصغي فحسب . كوني قويّة

254
00:14:53,618 --> 00:14:55,618
سنتخطّى هذه المحنة

255
00:14:57,755 --> 00:15:00,056
(إنّه (انتونيو

256
00:15:00,058 --> 00:15:02,992
مرحباً ؟

257
00:15:02,994 --> 00:15:08,631
مرحباً ، بِمَ أن لديك مناوبة هذه الليلة

258
00:15:08,633 --> 00:15:12,601
ــ أقدّر لك ذلك كثيراً
ــ على الرحب و السعة

259
00:15:12,603 --> 00:15:16,272
يا (كيسي) ؟

260
00:15:16,274 --> 00:15:18,307
هل بإمكاني أن أراك في مكتبي ؟

261
00:15:22,480 --> 00:15:23,612
هل هي بخير ؟

262
00:15:23,614 --> 00:15:27,016
لا زلنا ننتظر حتى نتبيّن إن كان المُدراء سيدعمونها

263
00:15:27,018 --> 00:15:28,619
حقّاً ؟

264
00:15:39,364 --> 00:15:42,465
يجب أن أتقمّص شخصية الملازم ، صحيح ؟

265
00:15:42,467 --> 00:15:44,834
ــ صحيح
ــ حسناً

266
00:15:44,836 --> 00:15:47,002
ــ هل بإمكاني أن أطرح عليك سؤالاً ؟
ــ بالتأكيد

267
00:15:47,004 --> 00:15:49,305
في هذا التقرير

268
00:15:49,307 --> 00:15:53,409
"عندما يقولون كلمة "كيان

269
00:15:53,411 --> 00:15:56,445
(هم يعنون زملاءك في الشاحنة (81

270
00:15:56,447 --> 00:15:59,081
لماذا لا يقولون ذلك بشكل مُباشر إذن ؟

271
00:15:59,083 --> 00:16:02,218
سيتم ترقيتك و قبل أن تدرك ذلك
ستكون أحد المُدراء أصحاب القميص الأبيض

272
00:16:02,220 --> 00:16:05,253
فالقيادة ليست ميداليات و نسور صلعاء

273
00:16:11,896 --> 00:16:13,629
حسناً

274
00:16:13,631 --> 00:16:17,066
نعم ، دعني أعلم ، أحبّك . إلى اللقاء

275
00:16:17,068 --> 00:16:18,667
ها أنت ذا . أردتُ أن أعلم عن حالكِ

276
00:16:18,669 --> 00:16:20,536
(هذا كان (انتونيو

277
00:16:20,538 --> 00:16:22,271
حسناً

278
00:16:22,273 --> 00:16:24,206
لقد أبلغَني أن أبّلغ سلامه

279
00:16:24,208 --> 00:16:28,077
هذا .... هذا تصرّف نبيل منه

280
00:16:28,079 --> 00:16:30,112
أنتِ ضاجعتيه

281
00:16:33,718 --> 00:16:35,718
أرجوك

282
00:16:35,720 --> 00:16:37,420
على قدر ما أريد أن لا أتدخل بينكما
أنتما الإثنان

283
00:16:37,422 --> 00:16:40,890
أريد كذلك أن أصفّي ذهني من كل
هذه الأمور التافهة

284
00:16:40,892 --> 00:16:46,028
حسناً ، لقد ذهبتُ و طرقتُ بابه
الليلة الماضية

285
00:16:46,030 --> 00:16:48,431
عرفتُ ذلك

286
00:16:48,433 --> 00:16:50,566
لقد كانت ليلة رائعة

287
00:16:50,568 --> 00:16:52,735
إنه .... عطوفٌ جدّاً

288
00:16:52,737 --> 00:16:54,970
....و لمساته تجعل جسدي

289
00:16:54,972 --> 00:16:56,839
حسناً ، إنتظري . كنتُ مخطئة

290
00:16:56,841 --> 00:16:59,442
كنتُ أظن أنّ بإمكاني التعامل مع الأمر
لكني لا أستطيع

291
00:16:59,444 --> 00:17:01,877
أنا هُنا لأجلك في كل الأحوال

292
00:17:01,879 --> 00:17:03,913
أعلم ذلك . شكراً لك

293
00:17:11,823 --> 00:17:14,190
هل تريد رؤيتي ؟

294
00:17:14,192 --> 00:17:16,192
إتصل قسم تحقيقات الحرائق

295
00:17:16,194 --> 00:17:19,462
و أكّدوا إستخدام مادة تسرّع الإشتعال في منزل
(ديرن ويتني)

296
00:17:19,464 --> 00:17:23,032
حسناً ، إذن تم إستخدام مادة تسرّع الإشتعال

297
00:17:23,034 --> 00:17:25,100
و مع ذلك لايزال هو غير متواجد بالقرب من المنزل
عندما بدأ الحريق

298
00:17:25,102 --> 00:17:26,302
ما رأيك بإستخدامه جهاز توقيت ؟

299
00:17:26,304 --> 00:17:27,570
أين جهاز التوقيت ، يا (كيسي) ؟

300
00:17:27,572 --> 00:17:28,737
لم يعثر أحدٌ على أي شيء

301
00:17:28,739 --> 00:17:30,606
يعلم كلانا أنّ الحريق لم يبدأ من تلقاء نفسه

302
00:17:30,608 --> 00:17:31,607
لماذا لا تنسى هذا الموضوع ؟

303
00:17:31,609 --> 00:17:34,643
حسناً ، يكفي

304
00:17:34,645 --> 00:17:38,113
دعاني أكون واضحاً . كلاكما يقود فرقة
في هذا المركز

305
00:17:38,115 --> 00:17:41,183
و أريد منكُما أن تتصرّفا بهذا الشكل
هذا أمرٌ مفروغٌ منه

306
00:17:41,185 --> 00:17:43,986
بحلول المناوبة التالية أريد تقريراً نهائيّاً
على طاولتي

307
00:17:43,988 --> 00:17:45,588
عليه توقيعكما

308
00:17:45,590 --> 00:17:48,958
و سيذهب هذا التقرير لقسم تحقيقات الحرائق
و سيكون هذا نهاية الأمر

309
00:17:48,960 --> 00:17:50,993
مفهوم ؟

310
00:17:59,103 --> 00:18:00,135
إنصراف

311
00:18:05,488 --> 00:18:07,756
و الأعمال السخيفة تستمر في التراكُم

312
00:18:07,758 --> 00:18:13,195
لذلك الآن أنا أتعلّم أنّهم يجعلون الملازمين
"يعانون من "التدريبات الحسّاسة

313
00:18:13,197 --> 00:18:15,830
لماذا تريدُ هذا على أي حال ؟

314
00:18:15,832 --> 00:18:19,134
لأنّني ظننتُ دائماً أنّه من المفترض
أن أكون ملازماً

315
00:18:19,136 --> 00:18:22,170
و لأنّني غبي

316
00:18:22,172 --> 00:18:27,776
مهلاً . نعم . معك (كريستوفر هيرمان). حقّاً ؟

317
00:18:27,778 --> 00:18:30,111
نعم ، نعم ، نعم . حسناً ، سأكون هُناك

318
00:18:30,113 --> 00:18:33,782
بالتأكيد ، نعم ، مهلاً

319
00:18:33,784 --> 00:18:35,584
هل كان يبتسم عندما قال ذلك ؟

320
00:18:39,256 --> 00:18:41,590
نعم ، هذا خبرٌ رائعٌ . شكراً جزيلاً

321
00:18:41,592 --> 00:18:43,525
حسناً ، إلى اللقاء

322
00:18:43,527 --> 00:18:46,695
يا للروعة . القائد (واكر) يريد
أن يراني غداً

323
00:18:46,697 --> 00:18:49,698
ــ لا بد أن تكون أخبارٌ رائعة
ــ لا تنحسني

324
00:18:49,700 --> 00:18:51,166
ــ مرحباً
ــ مرحباً

325
00:18:51,168 --> 00:18:54,936
(لا تدع يدك تترك ذلك السُلّم ، يا (جيمس

326
00:18:54,938 --> 00:18:56,972


327
00:19:01,578 --> 00:19:04,079
كيف يبدو ؟

328
00:19:04,081 --> 00:19:06,114
يُعاني

329
00:19:06,116 --> 00:19:10,852
بصدق ، أيّها الرئيس ، أعتقد أنّه سيبدع
في أي مكان ماعدا هُنا

330
00:19:10,854 --> 00:19:12,887
شكراً

331
00:19:15,125 --> 00:19:16,858
حسناً ، هذا يكفي لليوم

332
00:19:16,860 --> 00:19:18,893
غيّر ملابسك الآن

333
00:19:31,708 --> 00:19:34,509
تحتاج أن تسمع هذا

334
00:19:34,511 --> 00:19:36,278
لدى الضحية ماضي أليم

335
00:19:36,280 --> 00:19:38,446
عاطل عن العمل منذ أن أفلسَت
مصانع الصُلب

336
00:19:38,448 --> 00:19:39,914
و لديه سجل أيضاً

337
00:19:39,916 --> 00:19:43,918
أمر من المحكمة بالعلاج
بسبب محاولته الإنتحار

338
00:19:43,920 --> 00:19:45,987
هل تعتقد أنّه قطع الشارع عن عمد ؟

339
00:19:45,989 --> 00:19:48,823
حسناً ، لقد مرّ الرجُل بحالات
إكتئاب مرّاتٍ عدّة

340
00:19:48,825 --> 00:19:50,392
يتناول الحبوب ، يجرح نفسه بآلات حادة

341
00:19:50,394 --> 00:19:52,227
هل يعلم المحامي (باورز) تاريخه ؟

342
00:19:52,229 --> 00:19:54,796
و هل يهتم ؟ لم تكُن الحقيقة مُهمّة
لشخص مثله

343
00:19:54,798 --> 00:19:56,231
بل هو يهتم بالمال

344
00:19:56,233 --> 00:19:58,833
هو لا يهتم بأي شيء يصُب في مصلحة المدينة

345
00:19:58,835 --> 00:20:00,101
حسناً ، ماذا عن الإبن ؟

346
00:20:00,103 --> 00:20:01,569
هجره والده عندما كان عمره 10 سنوات

347
00:20:01,571 --> 00:20:05,373
و الإبن قاضى أباه بسبب عدم إعالته
عندما أصبح عمره 18 عاماً ، و لم يُجدي الأمر

348
00:20:05,375 --> 00:20:09,110
و إسمه ليس مدوّن على أي من إستمارات
علاج الضحية على مر السنين

349
00:20:09,112 --> 00:20:10,779
لذلك كيف علم بأمر الحادث ؟

350
00:20:10,781 --> 00:20:13,048
حسناً ، حسب رأيي ؟ (باورز) من أخبره بالأمر

351
00:20:13,050 --> 00:20:15,684
لا يمكن أن تقاضي المدينة بدون مُدّعي

352
00:20:15,686 --> 00:20:17,585
هل هذا قانوني ؟

353
00:20:17,587 --> 00:20:19,953
أشك أنّه يهتم بهذا التفاصيل

354
00:20:19,955 --> 00:20:21,056
(سيفيرايد)

355
00:20:21,058 --> 00:20:23,491
من المفترض أن ألقاه عند موقع
الحريق المتعمّد

356
00:20:23,493 --> 00:20:26,294
ــ إذهب . كُن شديداً معه في موقفك
ــ لن يرى منّي غير ذلك

357
00:20:26,296 --> 00:20:29,331
أنا سأحارب في هذا الأمر حتى نهايته
شكراً لك

358
00:20:33,904 --> 00:20:36,137
ــ مرحباً
ــ مرحباً

359
00:20:36,139 --> 00:20:39,174
ــ هل وجدتَ أي شيء بعد ؟
ــ ليس الكثير

360
00:20:46,149 --> 00:20:49,017
أظهَرَت كاميرا المدينة أنّ الزوج
كان في المطعم

361
00:20:49,019 --> 00:20:51,119
عندما نشب الحريق

362
00:20:51,121 --> 00:20:56,324
و الحريق المتسارع إجتاح هذا المكان بأكمله
خلال دقائق ، لا يمكن أن يكون هو الفاعل

363
00:20:54,157 --> 00:20:56,324


364
00:20:56,626 --> 00:20:58,993
إلاّ إذا كان هُناك فتيل

365
00:20:58,995 --> 00:21:03,998
بطريقة ما إستطاع أن يؤخر الإحتراق
ليعطيه وقتاً حتى يرتّب عذر غياب

366
00:21:00,664 --> 00:21:03,998


367
00:21:04,000 --> 00:21:07,568
سلة النفايات كانت هُنا ، صحيح ؟

368
00:21:07,570 --> 00:21:10,605
كلّا . بل هُناك

369
00:21:13,910 --> 00:21:16,377
حيث التفحّم ؟

370
00:21:16,379 --> 00:21:18,413
من ذلك المكان إندلع الحريق ؟

371
00:21:24,287 --> 00:21:26,287
..... حسناً ، هذا

372
00:21:26,289 --> 00:21:28,356
هذا الرماد

373
00:21:28,448 --> 00:21:32,283
أهو مادة حريق ؟ أم نشارة خشب ؟
شيء ما غير ذلك جمّعه

374
00:21:32,299 --> 00:21:35,253
ربّما . لكن كيف قام بإشعاله ؟

375
00:21:35,255 --> 00:21:37,655
يفتح التيار الكهربائي على أمل أن
يحرق التيار المادة بنفسه ؟

376
00:21:37,657 --> 00:21:40,458
ربّما خرّب توصيلة الكهرباء

377
00:21:40,460 --> 00:21:42,760
ــ لعمل شرارة كهربية
ــ كلّا

378
00:21:42,762 --> 00:21:45,563
كانت ستنفجر بمجرّد أن يمر التيار
الكهربائي خلالها

379
00:21:45,565 --> 00:21:50,134
و كان من الممكن أن يعلق وسط الحريق

380
00:21:50,136 --> 00:21:54,775
و ليس من الممكن أنّه فتح توصيلة الكهرباء
من المطعم

381
00:21:55,108 --> 00:21:57,775
إلى جانب ، حتى إن أخّر الحريق

382
00:21:57,777 --> 00:22:01,045
لماذا قام بكُل ذلك و رجع بعدها إلى مكان الحريق ؟

383
00:22:01,047 --> 00:22:03,081
لا يوجد سبب منطقي لهذا

384
00:22:06,653 --> 00:22:09,821
حسناً ، حسناً . أنا مجنون

385
00:22:09,823 --> 00:22:12,857
يا (كيسي) ، أؤكّد لك أنّنا لا نملك شيئاً ضدّه

386
00:22:12,859 --> 00:22:17,894
لقد إنتهيت ، فقط .. أكتب التقرير

387
00:22:19,699 --> 00:22:21,733
و سأوقّع عليه

388
00:22:34,814 --> 00:22:36,781
! ــ يا (كيسي) ، إنتظر
ــ ما الأمر ؟

389
00:22:36,783 --> 00:22:39,984
تعال إلى هُنا

390
00:22:39,986 --> 00:22:43,121
ما هذا ؟

391
00:22:43,123 --> 00:22:44,789
"إنّه يُسمّى "البوّابة المنزلية

392
00:22:44,791 --> 00:22:47,158
إنّه راوتر شركة يقوم بعمل التحكّم الآلي
بأجهزة المنزل

393
00:22:47,160 --> 00:22:50,728
مثل التحكّم بالمرافق ، و أجهزة الإنذار
و أنظمة التحكّم بدرجة الحرارة

394
00:22:50,730 --> 00:22:53,765
و يتم التحكّم بكُل الأمور عبر تطبيق
في الهاتف

395
00:23:02,442 --> 00:23:04,475
أمسِك هذا

396
00:23:27,067 --> 00:23:29,100
هل هذا كابل إنترنت ؟

397
00:23:33,073 --> 00:23:35,106
! يا للوغد

398
00:23:38,691 --> 00:23:46,129
ترجمة و تعديل : إبراهيم بن سُرور

399
00:23:45,831 --> 00:23:47,464
ما بك يا رجُل ، أتنفخ مثل الحامل ؟

400
00:23:47,466 --> 00:23:48,899
أنتَ أخبرتَني أن أهدأ و أتنفّس

401
00:23:48,901 --> 00:23:51,935
لقد خُضنا أنا و (سيندي) هذا
الأمر خمس مرّات

402
00:23:56,508 --> 00:24:00,210
إسمع ، عندما تحصل على الترقية

403
00:24:00,212 --> 00:24:04,248
هل هناك أي فرصة أن تأخذني معك ؟

404
00:24:04,250 --> 00:24:06,817
هل ستترك المركز (51) ؟

405
00:24:06,819 --> 00:24:09,853
لقد عملنا معاً لفترة طويلة

406
00:24:12,825 --> 00:24:15,859
إنّه جاهز لمقابلتك

407
00:24:27,239 --> 00:24:29,506
(شكراً على الإنتظار ، يا (هيرمان

408
00:24:29,508 --> 00:24:33,143
لقد أولينا أمر ترقيتك إهتماماً جادّاً

409
00:24:33,145 --> 00:24:35,312
و مع ذلك ، إن كُنّا سنمضى
قُدُماً في هذا الأمر

410
00:24:35,314 --> 00:24:37,481
فعلينا أن نستوضح الأمور

411
00:24:37,483 --> 00:24:39,349
بشأن ؟

412
00:24:39,351 --> 00:24:41,551
أهذا هو اسمك في هذا التقرير ؟

413
00:24:41,553 --> 00:24:44,588
نعم ، لقد أخذتُ صلاحيات الملازم
(في الشاحنة (81

414
00:24:44,590 --> 00:24:45,689
كانت هُناك فتاة تنزف

415
00:24:45,691 --> 00:24:48,592
و احتاجت أن تذهب إلى المستشفى
بأسرع وقت ممكن

416
00:24:48,594 --> 00:24:50,260
أقدّر ذلك لك

417
00:24:50,262 --> 00:24:53,063
و مع ذلك ، تظل بروتوكولات العمل
لها إحترامها

418
00:24:53,065 --> 00:24:58,302
لذلك أحتاج منك أن تكتب إفادة رسميّة
بتحمّلك للمسؤولية

419
00:24:58,304 --> 00:25:00,737
ماذا ... ماذا يعني ذلك ؟

420
00:25:00,739 --> 00:25:03,206
إيقاف لمدة قصيرة
خصم من الراتب

421
00:25:03,208 --> 00:25:04,741
حتى و إن فعلتُ الأمر الصواب ؟

422
00:25:04,743 --> 00:25:06,710
تحمّلك للمخاطر هو جزء من الوظيفة ؟

423
00:25:06,712 --> 00:25:08,011
تحمل المخاطر

424
00:25:08,013 --> 00:25:10,781
بنفس الطريقة التي تفعلها
غابي داوسون) ، صحيح ؟)

425
00:25:10,783 --> 00:25:13,350
المعذرة ؟

426
00:25:13,352 --> 00:25:15,185
هل ستدعمونها يا رفاق ؟

427
00:25:15,187 --> 00:25:17,287
(إنّه تحقيق مفتوح ، يا (هيرمان

428
00:25:17,289 --> 00:25:19,222
و كيف ترى عملك كقائد لها ؟

429
00:25:19,224 --> 00:25:22,592
عليك أن تحترس من الكلمات التالية
التي ستقولها جيّداً

430
00:25:22,594 --> 00:25:25,262
إن كنتَ لا تزال تظن أنّكَ ستكون ملازماً

431
00:25:25,264 --> 00:25:27,264
الشيء المضحك هو ... أنّه حتى الآن

432
00:25:27,266 --> 00:25:28,999
كانت وظيفتي سهلة جدّاً

433
00:25:29,001 --> 00:25:31,234
تعلم ، أطرق على الباب ، و أنقذ حياة الناس

434
00:25:31,236 --> 00:25:33,737
لم يكُن هناك عمل طلبات للمخزون

435
00:25:33,739 --> 00:25:35,272
لا يُطلَب مني تقارير للوضع الراهن

436
00:25:35,274 --> 00:25:38,775
و بالتأكيد لا توجد إفادات لتحمّل المسؤولية

437
00:25:38,777 --> 00:25:41,311
و لا يوجد تفاهات الأعمال الحسّاسة

438
00:25:41,313 --> 00:25:43,513
في حالة قولي لشيء غبي فحسب

439
00:25:43,515 --> 00:25:47,150
و هذا بالتأكيد ما لن أفعله الآن

440
00:25:47,152 --> 00:25:51,521
و لن تؤثر بي ورقة من إداري
خائف من أن يقف في صف أحد موظّفيه

441
00:25:51,523 --> 00:25:53,123
تعلم شيئاً ؟ هناك أمر آخر

442
00:25:53,125 --> 00:25:57,194
عندي أمر آخر لأتناقشه معك
بشأن كميّة البوليستر في ملابسنا الزرقاء

443
00:25:55,761 --> 00:25:57,194


444
00:25:57,196 --> 00:25:59,396
في كل مرّة أذهب إلى حدث رسمي

445
00:25:59,398 --> 00:26:02,399
ينتهي بي الحال و أنا مُصاب بطفح جلدي
(بحجم بحيرة (ميشيغان

446
00:26:08,674 --> 00:26:10,941
(مرحباً ، يا (ديرن

447
00:26:10,943 --> 00:26:12,209
أتأذنُ لنا بالدخول ؟

448
00:26:12,211 --> 00:26:15,245
نعم ، بالتأكيد

449
00:26:17,916 --> 00:26:19,950
هل ثمة خطب ما ؟

450
00:26:23,222 --> 00:26:25,422
أنت مسافر إلى مكان ما ؟

451
00:26:25,424 --> 00:26:28,792
(لدى إبن عمي مكان لي في (روكفورد

452
00:26:28,794 --> 00:26:31,828
أحتاج أن أغيّر المكان

453
00:26:37,369 --> 00:26:39,403
(نحن نعلم ، يا (ديرن

454
00:26:45,944 --> 00:26:47,310
إذا نظرنا في هاتفك المحمول

455
00:26:47,312 --> 00:26:50,614
فسنجد تطبيقاً يمكنه أن يفعّل هذا المنفذ
من أي مكان في العالم ، هل أنا محقة ؟

456
00:26:50,616 --> 00:26:51,882
إسمعي ... أنا

457
00:26:51,884 --> 00:26:54,551
لقد إتّصلنا مسبقاً بالشركة المصنّعة
لتأكيد إستخدامك لهذا المنفذ

458
00:26:54,553 --> 00:26:58,522
و التوقيت مثبتٌ لديهم

459
00:26:58,524 --> 00:27:01,158
لا أستطيع مساعدتك بعد الآن

460
00:27:01,160 --> 00:27:05,395
ليس الأمر كما تعتقد

461
00:27:05,397 --> 00:27:08,999
كنتُ أحاول إنقاذ عائلتنا

462
00:27:09,001 --> 00:27:12,135
كانت عندي مُشاكل

463
00:27:12,137 --> 00:27:15,539
دُيون

464
00:27:15,541 --> 00:27:17,674
لكني كنتُ أعلم أنّها لن توافق على الأمر

465
00:27:17,676 --> 00:27:21,411
كان من المفترض أن تكون
في منزل أختها

466
00:27:21,413 --> 00:27:25,582
لم أعلم أنّها ستعود للمنزل
لم أعلم

467
00:27:25,584 --> 00:27:33,223
رأيتُ سيارتها في الخارج ... و بعدها
إشتعل المنزل بأكمله

468
00:27:30,289 --> 00:27:33,223


469
00:27:33,225 --> 00:27:36,426
أنا قفزتُ إلى الداخل

470
00:27:36,428 --> 00:27:38,462
أنتَ رأيتَني

471
00:27:40,866 --> 00:27:45,569
يا (ديرن ويتني) ، لك الحق في
إلتزام الصمت

472
00:27:45,571 --> 00:27:47,204
أي شيء تقوله

473
00:27:47,206 --> 00:27:48,939
قد يُستخدَم ضدّك في المحكمة

474
00:27:48,941 --> 00:27:50,340
لك الحق في تعيين محامي

475
00:27:50,342 --> 00:27:53,076
إن كنتَ لا تستطيع تحمّل نفقة محامي
سيتم تعيين محامي لك

476
00:28:03,288 --> 00:28:05,322
(اسبقني يا (جيمس

477
00:28:07,860 --> 00:28:10,794
كيف حاله ؟

478
00:28:10,796 --> 00:28:12,229
حقّاً لا أعلم

479
00:28:12,231 --> 00:28:15,332
... يجبُ عَلَيّ ، لكن

480
00:28:15,334 --> 00:28:17,567
إسمع ، لقد سمعتُ الخبر
(من القائد (واكر

481
00:28:17,569 --> 00:28:19,102
يا رجُل

482
00:28:19,104 --> 00:28:22,172
هو يظن أنّك غير مؤهّل للقيادة بسبب
مزاجك المتقلّب

483
00:28:22,174 --> 00:28:26,143
ــ كلامه صحيح
ــ ماذا فعلتَ هذه المرّة ؟

484
00:28:26,145 --> 00:28:28,745
قلتُ الحقيقة

485
00:28:28,747 --> 00:28:32,048
هذا الخيار ليس صائبٌ دائماً

486
00:28:32,050 --> 00:28:33,817
أعلم ذلك

487
00:28:33,819 --> 00:28:37,053
أنا و الحكمة لا نلتقي
مثل الماء و الزيت

488
00:28:37,055 --> 00:28:41,458
لذلك أيقنتُ ... أنّ الله عز وجل خلقني على
هذه الأرض

489
00:28:41,460 --> 00:28:43,293
لأضرب بالفأس و أرش بخرطوم المياه

490
00:28:43,295 --> 00:28:46,329
و أن لا أتّخذ أي قرارت عُليا

491
00:28:52,171 --> 00:28:54,504
هل كُل شيء على ما يُرام ؟

492
00:28:54,506 --> 00:28:56,206
لقد كانا يومين عمل صعبين

493
00:28:56,208 --> 00:28:58,575
صحيح

494
00:28:58,577 --> 00:29:01,278
يمكنني القول أن هذا يسري على الجميع

495
00:29:01,280 --> 00:29:03,580


496
00:29:03,582 --> 00:29:06,283
(الشاحنة (81) ، سيارة الإسعاف (61
(الفرقة (3

497
00:29:22,601 --> 00:29:23,767
ماذا لدينا ؟

498
00:29:23,769 --> 00:29:25,302
لقد إنفجر إطار السيارة و إصطدمتُ بالجدار

499
00:29:25,304 --> 00:29:27,637
و لم أرَ حتى وجود الفتاة
في حارة الدرّاجة

500
00:29:27,639 --> 00:29:29,673
أي فتاة ؟

501
00:29:41,086 --> 00:29:42,285
ــ يا (هيرمان) ؟
ــ نعم ؟

502
00:29:42,287 --> 00:29:44,254
اجلب الملقاط مع أداة السحب

503
00:29:44,256 --> 00:29:47,290
و اجلب رافعة ، و إسحب الشاحنة

504
00:29:49,695 --> 00:29:52,095
هذا سيستغرق وقتاً
إنّها تُسحَق الآن

505
00:29:52,097 --> 00:29:54,164
إذا قطعنا السياج عنها ، بإمكاننا
أن نحرّرها

506
00:29:54,166 --> 00:29:55,332
الشاحنة بكاملها قد تذهب

507
00:29:55,334 --> 00:29:56,633
فالسياج هو الشيء الوحيد الذي
يبقيها في مكانها

508
00:29:56,635 --> 00:29:58,902
إنسَ أمر الرافعة
سنستخدم قوة أعضاء الفريق

509
00:29:58,904 --> 00:30:01,271
ما هي المسافة التي تريدها
حتى تحرّرها ؟

510
00:30:01,273 --> 00:30:04,074
بضع بوصات

511
00:30:04,076 --> 00:30:06,443
ــ يمكننا القيام بذلك
ــ إذهب

512
00:30:06,445 --> 00:30:08,845
ــ سآتي من الخلف
(ــ حسناً ، (كيد

513
00:30:08,847 --> 00:30:10,547
ــ جهّزي حبلاً
ــ حسناً ، سأفعل ذلك

514
00:30:10,549 --> 00:30:11,715
حسناً ، يا أعضاء الفرقة ، ساعدوهم

515
00:30:11,717 --> 00:30:13,717
يا (كروز) ، إجلب قاطع الأسلاك
كإجراء إحترازي

516
00:30:13,719 --> 00:30:15,752
أنا سأدخل إلى هناك

517
00:30:23,729 --> 00:30:25,395
أنصتي ، إسترخي فحسب . سنخرجك
من هُناك

518
00:30:25,397 --> 00:30:27,030
حسناً ، أريدُ حبلين هُنا

519
00:30:27,032 --> 00:30:29,065
يا أعضاء الفرقة ، و الشاحنة
دعونا نفعلها

520
00:30:32,571 --> 00:30:34,604
ــ يا (داوسون) ، (بريت) ، ساعدانا قليلاً
ــ حسناً

521
00:30:37,409 --> 00:30:41,745
واحد ، إثنان ، ثلاثة

522
00:30:41,747 --> 00:30:43,780


523
00:30:49,254 --> 00:30:50,253
بإمكانكم القيام بالأمر

524
00:31:06,738 --> 00:31:09,773
هيّا ، دعينا نخرجكِ من هُنا

525
00:31:10,742 --> 00:31:12,776
حسناً

526
00:31:19,318 --> 00:31:20,317
اللعنة

527
00:31:24,389 --> 00:31:26,790
!إسحبوا

528
00:31:26,792 --> 00:31:28,825
يا (سيفيرايد) ، أخرجها من هُناك ، الآن

529
00:31:33,899 --> 00:31:36,232
الشاحنة تسقط

530
00:31:41,658 --> 00:31:42,862
تكفّلتُ بك

531
00:31:47,164 --> 00:31:48,696
!(سيفيرايد)

532
00:31:48,698 --> 00:31:50,131
(تكلّم معي ، يا (سيفيرايد

533
00:31:50,133 --> 00:31:52,167
أنا بخير ، أنا بخير

534
00:31:56,540 --> 00:31:58,573
إقلبها

535
00:32:05,248 --> 00:32:07,282
أحسنتَ عملاً ، يا أخي

536
00:32:18,728 --> 00:32:19,861
هل تمانعين لو إنتظرتِ قليلاً ؟

537
00:32:19,863 --> 00:32:21,896
لا ، إفعلي ما تريدين

538
00:32:40,050 --> 00:32:42,116
المعذرة ، لا يمكنك التواجد هُنا

539
00:32:42,118 --> 00:32:43,751
أعلم أنّني آخر شخص
تريد التكلّم معه الآن

540
00:32:43,753 --> 00:32:46,554
يجب أن تغادري

541
00:32:46,556 --> 00:32:48,590
هناك شيء يجب أن تراه أوّلاً

542
00:32:56,499 --> 00:32:58,199
والدك يحتاج إلى المُساعدة

543
00:32:58,201 --> 00:33:00,501
هو احتاج إلى المساعدة قبل الحادث

544
00:33:00,503 --> 00:33:03,671
و سيحتاجها حتى بشكل أكبر
حتى يجتاز هذه المحنة

545
00:33:03,673 --> 00:33:05,707
هل حاول الإنتحار ؟

546
00:33:11,815 --> 00:33:16,284
لقد بذلتُ كُل ما في استطاعتي
لتجنّب ذلك الحادث ، حسناً ؟

547
00:33:16,286 --> 00:33:19,320
و فعلتُ كل شيء لأنقذ حياةَ أبيك
بعد ذلك

548
00:33:54,291 --> 00:33:56,391
(توم)

549
00:33:56,393 --> 00:33:59,227
هل ستلغي رحلتك ؟

550
00:33:59,229 --> 00:34:00,595
(لا تلقي باللوم على (كوني

551
00:34:00,597 --> 00:34:02,563
فأنا تقريباً عذّبتُها حتى تُقر
بالقصة الصحيحة

552
00:34:02,565 --> 00:34:04,732
(هذا صحيح ، يا (توم

553
00:34:04,734 --> 00:34:06,768
(أنا لن أذهب إلى (نيويورك

554
00:34:10,407 --> 00:34:13,441
ما رأيُك أن تخبرني مالسبب بالضبط ؟

555
00:34:18,448 --> 00:34:20,448
ما رأيك أن تهتم بشؤونك فقط ؟

556
00:34:20,450 --> 00:34:22,617
حسناً ، أنا لن أفعل ذلك

557
00:34:22,619 --> 00:34:24,652
.... يا (توم) ، أنا لستُ في حاجة لـ

558
00:34:24,654 --> 00:34:28,222
أتعلم ما أراه في عينيك ، يا (والاس) ؟

559
00:34:28,224 --> 00:34:30,258
الخوف

560
00:34:36,299 --> 00:34:39,467
لأوّل مرّة .... خلال 30 عاماً

561
00:34:39,469 --> 00:34:42,036
(أرى الخوف في عينَي (بودين والاس

562
00:34:42,038 --> 00:34:45,040
ــ لا علم لديك بما تراه
ــ بل على العكس تماماً

563
00:34:43,373 --> 00:34:45,406


564
00:35:01,991 --> 00:35:04,225
... ليومٍ ما

565
00:35:04,227 --> 00:35:06,260
عندما تكون مستعدّاً

566
00:35:20,910 --> 00:35:22,944


567
00:35:26,783 --> 00:35:29,517
أعلم أنّكم يا جماعة تحبّون رئيسكم

568
00:35:29,519 --> 00:35:32,320
(أرسلوه إلى (نيويورك

569
00:35:32,322 --> 00:35:34,355
فهو بحاجة إلى ذلك

570
00:35:37,322 --> 00:36:22,355
ترجمة : إبراهيم بن سُرور

571
00:36:25,942 --> 00:36:27,975
ــ مرحباً
ــ مرحباً

572
00:36:29,879 --> 00:36:31,913
عندي شيء ربّما ترغب أن تراه

573
00:36:45,328 --> 00:36:47,295
في الـ 12 من سبتمبر

574
00:36:47,297 --> 00:36:51,599
ذلك هو أنا ، و قائد الكتيبة
(تومي فاسكويز)

575
00:36:51,601 --> 00:36:53,334
(ميتش سوديك) ، و (توم كوليتي)

576
00:36:53,336 --> 00:36:55,002
هل ذهب (كوليتي) إلى (نيويورك) ؟

577
00:36:55,004 --> 00:36:56,471
نعم

578
00:36:56,473 --> 00:36:59,173
هو كان أوّل شخص أستُدعِيَ و أبلغوه بالهجوم

579
00:36:59,175 --> 00:37:01,976
قفز جميعنا إلى الشاحنة و قُدنا طوال الليل

580
00:37:01,978 --> 00:37:03,911
كم شخص ذهب ؟

581
00:37:03,913 --> 00:37:06,614
على الأقل مائة

582
00:37:06,616 --> 00:37:10,351
و كان هُناك مئات أخرى
في الأسابيع التي تلتها

583
00:37:10,353 --> 00:37:13,387
كيف كان الوضع عندما وصلتَ إلى هُناك ؟

584
00:37:16,459 --> 00:37:20,495
كان كالجحيم

585
00:37:20,497 --> 00:37:24,532
الغُبار في كُل مكان
و رائحة الـ .... فراغ

586
00:37:29,305 --> 00:37:32,039
ألوان العالم كانت قد إختفت
بطريقة ما

587
00:37:32,041 --> 00:37:34,075
يا (والاس) ، أهذا أنت ؟

588
00:37:40,884 --> 00:37:42,917
مرّ زمان طويل ، يا أخي

589
00:37:47,323 --> 00:37:48,656
جيّد

590
00:37:48,658 --> 00:37:50,491
لذلك إنضممتُ مع بعض من إطفائيي
(مدينة (نيويورك

591
00:37:50,493 --> 00:37:53,127
و بدأتُ البحث خلال الأنقاض

592
00:37:53,129 --> 00:37:55,296
(جون سولكا) من (نيويورك)
كوليتي) و أنا)

593
00:37:55,298 --> 00:37:57,532
لم نتوقّف عن الحفر و البحث

594
00:37:57,534 --> 00:37:59,567
لم يتوقّف أحدٌ هناك عن العمل

595
00:38:39,508 --> 00:38:42,877
تساءل ثلاثتُنا بصوت عالٍ
إن كان هذا المكان سيعود أبداً كما كان

596
00:38:41,110 --> 00:38:42,877


597
00:38:42,879 --> 00:38:46,547
لقد تحدّثنا عن المستقبل
و إعادة البناء و النهضة

598
00:38:46,549 --> 00:38:53,585
لكن ....  لا أؤمن بذلك حقّاً
ليس في تلك الأيام

599
00:38:55,390 --> 00:38:59,159
لقد بدى العالم .... قاسياً ، و قبيحاً

600
00:38:59,161 --> 00:39:03,631
فالأشخاص الذي خسروا حياتهم في ذلك اليوم
لن يعرفوا السبب أبداً

601
00:39:03,633 --> 00:39:08,035
و خلال كُل ذلك الحفر و الغُبار و الموت

602
00:39:08,037 --> 00:39:11,939
لم نجد أبداً روحاً واحدة

603
00:39:11,941 --> 00:39:16,677
و أحسستُ كأنني خذلتهم

604
00:39:16,679 --> 00:39:19,713
رجال الإطفاء لا يخذلون الناس

605
00:39:23,653 --> 00:39:25,686
لقد تشكّل ثقبٌ بداخلي

606
00:39:34,931 --> 00:39:37,498
من الصعب إيجاد الأمل

607
00:39:37,500 --> 00:39:40,534
عندما تطرده من عقلك

608
00:39:50,846 --> 00:39:56,317
لكن ربّما لدى الأمل .... طريقة
للتسلّل إليك من تلقاء نفسه

609
00:39:58,387 --> 00:40:00,421
إذا سمحتَ له بذلك

610
00:40:11,400 --> 00:40:14,401
خلال كُل هذا الوقت

611
00:40:14,403 --> 00:40:17,438
و الإجابات كانت هُنا تحديداً

612
00:40:26,916 --> 00:40:29,950
المستقبل ..... هُنا بالضبط

613
00:40:31,100 --> 00:40:40,100
**************************************
أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم
(ترجمة و تعديل التُول (إبراهيم بن سُرور
**************************************

