1
00:00:00,398 --> 00:00:01,464
."مرحباً ، يا "ستيلا

2
00:00:01,489 --> 00:00:04,796
لقد وضعتُ إسمَك كأوّل شخصٍ يتصلون
.به في حالة حصول حالة طارئة لي أثناء العملية

3
00:00:04,821 --> 00:00:07,388
.أنا آخذ واجباتي ... على محمل الجد

4
00:00:07,457 --> 00:00:09,323
.وعندما تخرُج ، سأكون في إنتظارك

5
00:00:12,062 --> 00:00:13,761
."ــ"آندريه
..."ــ بالنسبة للقائي بـ "لوي

6
00:00:13,830 --> 00:00:15,730
.لم أقوَ على التوقّف عن التفكير به

7
00:00:15,799 --> 00:00:17,398
أريد أن أحارب من أجل الحصول
.على حق الحضانة الكاملة لإبني

8
00:00:17,467 --> 00:00:18,399
أستميحُكَ عذراً؟

9
00:00:18,468 --> 00:00:19,934
... أنا أحبّه كثيراً

10
00:00:20,003 --> 00:00:21,269
.لكن هذا الأمر ليس منوّطٌ بنا

11
00:00:21,337 --> 00:00:24,739
ما نوع الأشخاص الذي سنمثلّهم
إذا حرمنا "لُوِي" من كُل هذا؟

12
00:01:04,514 --> 00:01:07,315
ماذا تفعل ، يا حبيبي؟

13
00:01:07,383 --> 00:01:09,851
.لا شيء ، أحزِم الأغراض

14
00:01:09,919 --> 00:01:12,320
.الساعة الآن الثالثة صباحاً

15
00:01:12,388 --> 00:01:13,488
.هذه غرفة ضيوف

16
00:01:13,556 --> 00:01:15,389
.ستعود لتكون غرفة ضيوف

17
00:01:18,061 --> 00:01:20,328
تعلم ....والد "لُوِي" لم يُرِد أخذ
تلك الأغراض

18
00:01:20,396 --> 00:01:22,363
هل ستتبرّع بها للأعمال الخيرية؟

19
00:01:22,432 --> 00:01:24,999
.لقد قلتُ أنّني أحزمها

20
00:01:25,068 --> 00:01:27,068
.لم أقُل أنّني أريد التخلّص منها

21
00:01:35,044 --> 00:01:37,945
.حسناً

22
00:01:38,014 --> 00:01:39,347
.سأعود إلى السرير

23
00:01:52,228 --> 00:01:54,595
مرحباً ، يا "كيلي" ، كيف حال "آنا"؟

24
00:01:54,664 --> 00:01:55,897
.تغيّرَت حالتها للأفضل

25
00:01:55,965 --> 00:01:58,533
نعم ، فقد وهبتَها نخاعَ عظمٍ
.مليءٌ بالأوكتان

26
00:01:58,601 --> 00:02:00,601
ــ كيف حالُكَ أنت؟
.ــ أشعر ببعض الألم

27
00:02:00,670 --> 00:02:02,537
يا إلهي ، هل يتوقّف هذا الشخص أبداً عن الشكوى؟

28
00:02:02,605 --> 00:02:04,572
.أبداً

29
00:02:08,645 --> 00:02:11,245
.يا ابن العاهرة

30
00:02:11,314 --> 00:02:12,313
.لدينا فأر

31
00:02:12,382 --> 00:02:13,915
حقّاً؟

32
00:02:13,983 --> 00:02:19,687
.نعم ، لقد أكل من نخالة الزبيب
.و توجّه لأكل الشوفان

33
00:02:19,906 --> 00:02:21,049
ما الخطب؟

34
00:02:21,116 --> 00:02:23,583
.دخل فأرٌ إلى الخزانة ، أيّها الملازم

35
00:02:24,394 --> 00:02:26,828
ربّما لو لم يكُن المكان كالقمامة
... لما جاء إليه

36
00:02:28,946 --> 00:02:31,158
.... ــ لا أظن ذلك
ــ سنقوم بعملية تنظيف داخل المطبخ

37
00:02:31,183 --> 00:02:32,348
.وغرفة الإجتماعات

38
00:02:32,373 --> 00:02:34,689
.... من الأعلى إلى الأسفل
.على كُل شق و صدع

39
00:02:34,714 --> 00:02:37,705
ارموا كل طعام إنتهَت صلاحيّته
.و لمّعوا كُل سطح

40
00:02:40,243 --> 00:02:42,310
.أنا لا أمزح في هذا. تحرّكوا للعمل

41
00:02:42,378 --> 00:02:44,412
.الآن

42
00:02:48,685 --> 00:02:50,451
.سيّارة الإسعاف "61" ، حالة سقوط شخص

43
00:02:50,520 --> 00:02:52,453
."العنوان "300 شمال وسط بارك افينيو

44
00:02:52,522 --> 00:02:54,655
ــ متنزّه "غارفيلد"؟
.ــ أظن ذلك

45
00:02:57,994 --> 00:02:59,427
.إنها تلميذة في رحلة مدرسية

46
00:02:59,495 --> 00:03:01,195
.تقول أنّها لا تستطيع النهوض

47
00:03:01,264 --> 00:03:02,597
افتحن الطريق ، يا فتيات
.تراجعن

48
00:03:02,665 --> 00:03:05,433
في الحافلة ، قالت "دارلا" أنّ
.معدتها تؤلمها

49
00:03:05,501 --> 00:03:06,934
ظننّا أنها مصابة بالغثيان نتيجة
.لحركة الحافلة

50
00:03:07,003 --> 00:03:08,636
لكن عندما دخلنا إلى المتنزه
.بدأت تتلوّى

51
00:03:10,373 --> 00:03:12,473
مرحباً ، يا "دارلا" ، يا عزيزتي ، هل يمكنكِ
أن تخبريني أين تشعرين بالألم؟

52
00:03:12,575 --> 00:03:15,036
.في ظهري .... و في بطني

53
00:03:15,061 --> 00:03:17,712
."أنا "غابي" ، و هذه "سيلفي
نحن سنعتني بكِ ، إتفقنا؟

54
00:03:17,780 --> 00:03:19,146
هل يمكنُكِ الإستلقاء على ظهركِ ، يا عزيزتي؟

55
00:03:19,215 --> 00:03:20,615
.إنّي أتألّم كثيراً

56
00:03:22,385 --> 00:03:24,485
هل تحسّين بأي ليونة؟

57
00:03:24,554 --> 00:03:26,320
.يأتي الألم من الداخل

58
00:03:32,695 --> 00:03:35,329
سنحتاج لأن تخلي كُل الطالبات
.هذه المنطقة

59
00:03:35,398 --> 00:03:37,031
.حسناً. لا بأس ، يا فتيات

60
00:03:37,100 --> 00:03:38,332
.إتبعنني .... الآن

61
00:03:38,401 --> 00:03:40,468
!"تريشا"

62
00:03:40,536 --> 00:03:42,370
."دارلا"

63
00:03:42,438 --> 00:03:45,072
.لديكِ تقلّصات

64
00:03:45,141 --> 00:03:46,641
ماذا يعني هذا؟

65
00:03:48,578 --> 00:03:51,646
يا عزيزتي ، هل تعلمين بأنّكِ حامل؟

66
00:03:52,982 --> 00:03:54,682
ماذا؟ ماذا؟

67
00:03:54,768 --> 00:04:01,319
الموسم الخامس ــ الحلقة الحادية عشر
(ترجمة التُول (إبراهيم بن سُرور

68
00:04:01,619 --> 00:04:03,262
.لا يُمكِن أن أكون حاملاً

69
00:04:03,287 --> 00:04:05,676
لا يوجد شيء يمكنُكِ أن تفعليه
.حيال هذا الأمر الآن ، يا عزيزتي

70
00:04:05,744 --> 00:04:07,377
.يا "بريت" ، علينا أن ننقلها

71
00:04:07,446 --> 00:04:09,446
.صحيح ، هيّا بنا ، يا عزيزتي

72
00:04:09,515 --> 00:04:10,914
.حسناً

73
00:04:10,983 --> 00:04:13,771
!كلّا ، كلّا ، كلّا . كلّا ، كلّا

74
00:04:13,881 --> 00:04:15,786
بماذا تشعرين ، يا "دارلا"؟

75
00:04:16,655 --> 00:04:19,723
.كأنّه .... كأنّه يوجد ضغط في الأسفل

76
00:04:19,792 --> 00:04:22,222
.حسناً . لا بأس

77
00:04:22,328 --> 00:04:23,594
.إستلقِ على ظهركِ ، يا عزيزتي

78
00:04:29,868 --> 00:04:31,435
.هذا الطفل في طريقه إلى الخُروج

79
00:04:32,605 --> 00:04:34,471
!ــ يا إلهي
.ــ سأحضر عدّة الولادة

80
00:04:34,540 --> 00:04:35,505
.هوّني عليكِ ، يا عزيزتي

81
00:04:35,574 --> 00:04:36,807
نحن بارعتانِ في هذا الأمر
.أعدُكِ بهذا

82
00:04:36,875 --> 00:04:37,941
.فعلنا هذا الأمر عديد المرّات

83
00:04:38,010 --> 00:04:40,510
.سيقتلني أبي

84
00:04:40,579 --> 00:04:41,812
.نحنُ هُنا من أجلك

85
00:04:41,837 --> 00:04:43,031
سنرشدُكِ في كُل خطوة ، إتفقنا؟

86
00:04:43,056 --> 00:04:44,658
الآن دعينا نقلق بشأنِكِ ، إتفقنا؟

87
00:04:44,683 --> 00:04:46,316
.حسناً

88
00:04:48,020 --> 00:04:50,454
.لا بأس

89
00:04:50,522 --> 00:04:52,856
إدفعي بقوة ، إتفقنا؟

90
00:04:52,925 --> 00:04:54,358


91
00:04:54,426 --> 00:04:55,626
.حسناً ، توقّفي عن الدفع

92
00:04:55,694 --> 00:04:57,461
.الطفل في حالة القرفصاء

93
00:04:59,398 --> 00:05:02,065
سأدخل يدي لأحاول تسهيل
.إخراج ساقي الطفل

94
00:05:02,134 --> 00:05:03,667
حسناً ، أيّتها الفتاة الصلبة
.دعينا نفعلها

95
00:05:03,736 --> 00:05:05,335
إستعدي للضغط مجدّداً ، إتفقنا؟

96
00:05:05,404 --> 00:05:06,737
.ــ سأحاول
.ــ رائع

97
00:05:06,805 --> 00:05:09,206
.... عند الوصول للرقم ثلاثة
.واحد ، إثنان ، ثلاثة

98
00:05:15,547 --> 00:05:17,347
لماذا لا يخرُج الطفل؟

99
00:05:17,416 --> 00:05:18,815
أنتِ تبلين بلاءً حسناً ، دعينا نحاول
.مرّة أخرى

100
00:05:18,884 --> 00:05:20,817
إدفعي برِفق ... خذي
.نفساً عميقاً بهدوء

101
00:05:21,954 --> 00:05:22,986
.حسناً ، الطفل يتحرّك

102
00:05:23,055 --> 00:05:24,688
.هذه فرصتُنا

103
00:05:24,757 --> 00:05:26,823
.إنتهيتُ من ساقٍ واحدةٍ

104
00:05:26,892 --> 00:05:28,859
.خرجَت الساقان

105
00:05:28,927 --> 00:05:30,661
.أنتِ على وشك أن تلدي بنتاً

106
00:05:30,729 --> 00:05:31,762
.فقط واصلي العمل

107
00:05:33,766 --> 00:05:36,700
لقد وصلتُ حتى كتفيها
.... لكن

108
00:05:36,769 --> 00:05:38,035
.يا "غابي" ، لم يخرج الرأس بعد

109
00:05:39,772 --> 00:05:40,671
.حسناً

110
00:05:43,409 --> 00:05:44,608
.... عليكِ أن تَصِلي لرأسِها بيدكِ

111
00:05:44,677 --> 00:05:46,877
قومي بخلق مجرى هواء للطفلة
حتى فترة التقلص القادمة

112
00:05:46,945 --> 00:05:50,047
.ــ لكي لا تختنق
.ــ حسناً

113
00:05:50,115 --> 00:05:51,682
.يا فتاة ، أعلم مدى تعبك

114
00:05:51,750 --> 00:05:53,417
.لكن حان وقتُ الحسم ، الآن

115
00:05:53,519 --> 00:05:55,844
في فترة التقلّص القادمة ، سأحتاج
منكَ أن تدفعي بكل قوّتكِ ، إتفقنا؟

116
00:05:55,869 --> 00:05:57,069
.لا أستطيع. لا أستطيع

117
00:05:57,094 --> 00:05:58,755
.إسمعيني ، أنتِ قويّة. أوقِن بهذا

118
00:05:58,824 --> 00:06:00,590
....ــ لا أستط ....
.ــ حسناً ، حان الوقت

119
00:06:00,659 --> 00:06:01,625
!ها قد بدأنا ، يا "دارلا" ، الآن

120
00:06:03,696 --> 00:06:05,529
!هيّا ، هيّا ، إدفعي بكُل قوّتك

121
00:06:05,597 --> 00:06:07,531
!نعم ، نعم ، نعم

122
00:06:07,599 --> 00:06:09,566
.حسناً ، لقد خرج الرأس

123
00:06:09,635 --> 00:06:11,034
.حسناً ، لقد أمسكناها. لقد أمسكناها

124
00:06:13,772 --> 00:06:15,072
.شكراً لك

125
00:06:26,051 --> 00:06:27,651
.هيّا

126
00:06:27,720 --> 00:06:29,720
هل هي .... هل هي بخير؟

127
00:06:38,731 --> 00:06:40,063
.شاهِدي بنفسك

128
00:06:49,608 --> 00:06:50,941
!مستحيل

129
00:06:56,582 --> 00:06:58,615
.مرحباً

130
00:07:05,023 --> 00:07:06,022
.أنا في حيرة من أمري

131
00:07:06,091 --> 00:07:09,926
هل من المفترض أن أرى وجهي
في هذا النوع من الأسطح أم لا؟

132
00:07:09,995 --> 00:07:12,095
.واصلي التلميع فحسب

133
00:07:12,164 --> 00:07:15,832
هل لاحظ الجميع أن "ماوتش" ينظّف
الأشياء على مستوى عينيه فقط؟

134
00:07:15,901 --> 00:07:18,802
و لأجل ذلك لدي أفضل
.وضعية جسد

135
00:07:18,871 --> 00:07:20,604
.يا "كيسي" ، لقد إنتهينا تقريباً هُنا

136
00:07:20,672 --> 00:07:21,571
.هيا ، يا رفاق

137
00:07:21,596 --> 00:07:23,774
حرّكوا الثلاجات
.و اسحبوا الفُرن

138
00:07:23,842 --> 00:07:25,041
.تعلمون كيف يجري هذا الأمر

139
00:07:25,110 --> 00:07:27,577
يا "كيسي" ، هذه خزانة أصحاب
.المناوبة الليلية

140
00:07:28,781 --> 00:07:30,647
لديهم مجموعة أكواب لزبدة
الفول السوداني القديمة

141
00:07:30,716 --> 00:07:31,848
.و التي تجلب القوارض

142
00:07:31,917 --> 00:07:33,683
.أخرجوها من هُنا

143
00:07:33,752 --> 00:07:34,757
!هيّا

144
00:07:35,115 --> 00:07:37,445
إفعلوا الأشياء بشكل سيّء
.و سأجعلكم تعيدوا العمل مرّة أخرى

145
00:07:37,689 --> 00:07:39,022
إما أن تقوموا به بشكل صحيح
.أو عليكم أن تعيدوا عمله

146
00:07:39,091 --> 00:07:40,791
كلّا ، نحن نعمل عليه
.أيّها الملازم

147
00:07:40,859 --> 00:07:41,792
.رائع

148
00:07:41,860 --> 00:07:43,627
.أيّها المُلازم

149
00:07:43,695 --> 00:07:46,163
هل يوجد شيء تريد أن تبوح به؟

150
00:07:46,231 --> 00:07:48,265
.نعم

151
00:07:50,068 --> 00:07:53,068
إذهب إلى متجر الأدوات المنزليّة
.و اشترِ كل مصيدة فئران و سُم لديهم

152
00:07:53,572 --> 00:07:55,071
.أو أرسِل "اوتيس" . لا أهتم

153
00:07:55,140 --> 00:07:56,573
.ــ إحرص على فعل هذا
.ــ بالتأكيد

154
00:07:56,642 --> 00:07:59,142
...ــ لكن إذا أردتَ أن تتكلّم ، فأنا
.ــ أنا بخير

155
00:08:02,581 --> 00:08:05,081
ستُحضر الممرضات الطفلة بعد أن
.يجروا عليها كُل الفحوصات الأساسية

156
00:08:05,150 --> 00:08:06,650
.حسناً

157
00:08:06,718 --> 00:08:07,984
."يا إلهي ، "دارلا

158
00:08:08,053 --> 00:08:09,653
هل أنتِ بخير؟ هل هي بخير؟

159
00:08:09,721 --> 00:08:11,054
...ــ أبي
.ــ إنّها بخير

160
00:08:11,123 --> 00:08:12,189
.لقد خافت قليلاً

161
00:08:12,257 --> 00:08:14,558
... ماذا يجري بحق الجحيم؟ هم يقولون

162
00:08:14,626 --> 00:08:16,660
هل صحيح قولهم بأنّكِ أنجبتِ طفلة؟

163
00:08:16,728 --> 00:08:19,496
.نعم ، لم أكُن أعلم
.ظننتُ أنّني كنتُ مريضة

164
00:08:19,565 --> 00:08:21,198
كيف سمحتِ بحصول هذا؟

165
00:08:21,266 --> 00:08:23,533
.أنا آسفة

166
00:08:23,602 --> 00:08:25,869
.سيّدي ، إبنتُكَ منهَكَةٌ حقاً الآن

167
00:08:25,938 --> 00:08:27,170
.هذا ليسَ من شأنِك

168
00:08:27,239 --> 00:08:28,939
.حسناً ، يا "داوسون" ، ينبغي علينا الذهاب

169
00:08:29,007 --> 00:08:30,489
.إسمع ، أعلم .... أعلم بأنّني أخطأتُ

170
00:08:30,576 --> 00:08:32,268
لكن ، يا أبي ، عليك أن ترى
.هذه الطفلة

171
00:08:32,340 --> 00:08:35,078
لا تستطيعين تربية طفلة
."يا "دارلا

172
00:08:35,147 --> 00:08:36,680
أنتِ بالكاد تستطيعين
!الإعتناء بنفسك

173
00:08:36,748 --> 00:08:37,848
!أنت

174
00:08:37,916 --> 00:08:39,249
.لا تتحدّث مع ابنتكَ بهذه الطريقة

175
00:08:39,318 --> 00:08:40,577
هي تحتاج إلى دعمِكَ الآن

176
00:08:40,602 --> 00:08:42,750
.ــ و ليس أن تلقى أحكامك عليها
ــ هل لديكِ أي فكرة عما تحشرين به نفسكِ هُنا؟

177
00:08:42,775 --> 00:08:43,854
."داوسون"

178
00:08:44,586 --> 00:08:45,956
الجميع يعرف ما هو الأفضل
إلا أنا ، صحيح؟

179
00:08:46,024 --> 00:08:47,724
أنتِ ، أصدقاؤكِ في المدرسة

180
00:08:47,793 --> 00:08:50,294
.هؤلاء الأشخاص

181
00:08:51,864 --> 00:08:53,096
هل تريدين الإحتفاظ بالطفلة؟

182
00:08:53,165 --> 00:08:54,698
إذن إذهبي للعيش مع
."عمّتكِ "تيريز

183
00:08:54,766 --> 00:08:56,233
... ماذا؟ كلّا ، يا أبي

184
00:08:56,301 --> 00:08:57,968
سيّد "طومسون" ، دعنا نتمشّى قليلاً

185
00:08:58,036 --> 00:08:59,302
.ــ حتى تهدأ
.ــ لا حاجة لذلك

186
00:08:59,371 --> 00:09:02,038
.سأنصرف

187
00:09:02,107 --> 00:09:06,109
لا تعودي تزحفي لي عندما ينتقل كل طلاب
.المدرسة للفتاة سهلة المنال التالية

188
00:09:06,178 --> 00:09:08,678
.لقد أذلّيتيني ... بما فيه الكفاية

189
00:09:15,921 --> 00:09:19,322
.إسمعيني ... هو لم يعنِ كلامه ذاك

190
00:09:19,391 --> 00:09:21,258
.إنّه في حالة صدمة فحسب

191
00:09:24,129 --> 00:09:25,762
.صحيح

192
00:09:32,955 --> 00:09:34,673
.ــ مرحباً يا سيدات
.ــ ما الأمر؟

193
00:09:34,774 --> 00:09:36,212
قمت بتعبئة بنزين للشاحنة
فارتأيتُ أن أمُرّ

194
00:09:36,293 --> 00:09:37,158
.لأطمئن على مريض

195
00:09:37,341 --> 00:09:38,403
ماذا عنكما؟

196
00:09:38,591 --> 00:09:40,461
.قمنا بتوليد طفلة جاءت فجأة

197
00:09:40,530 --> 00:09:43,297
.والد الفتاة لم يتقبّل الموضوع البتة

198
00:09:45,034 --> 00:09:46,133
هل أنتِ بخير؟

199
00:09:46,202 --> 00:09:47,568
.نعم ، أنا بخير

200
00:09:47,637 --> 00:09:49,870
.فأنا الإنسانة التي تحب الجميع

201
00:10:01,150 --> 00:10:03,551
.أعرف ما تخطّط له

202
00:10:03,619 --> 00:10:05,386
سمعتَ أنّني إستيقظيتُ

203
00:10:05,455 --> 00:10:07,621
و ظننتَ أنّني قد أكون
أرتدي ثوب المستشفى

204
00:10:07,690 --> 00:10:11,258
المكشوف من الظَهَر
.فأتيت لتختلس النظر إلي

205
00:10:11,965 --> 00:10:14,196
.لقد إكتشفتِ الأمر

206
00:10:14,221 --> 00:10:15,293
نعم ، حسناً ، لسوء حظك

207
00:10:15,357 --> 00:10:18,591
هذا الرداء من تفصيل جدتي "تيرنر" و هو
.يبقى ثابتاً في مكانه

208
00:10:19,702 --> 00:10:22,436
هل تعلم ممرضاتُكِ أنّك تتجولين
في الردهات؟

209
00:10:22,505 --> 00:10:23,904
.نعم ، هن من جَعَلنَني أفعل ذلك

210
00:10:23,973 --> 00:10:27,041
أخبَرْنَني أنّه ينبغي عَلَي الذهاب
.إلى العيادات الخارجية لكي أحصل على أمر تسريحي

211
00:10:31,247 --> 00:10:32,313
متى ستخرجين من هُنا؟

212
00:10:32,382 --> 00:10:34,515
.هم غامضون

213
00:10:34,584 --> 00:10:37,251
.ربما في نهاية الأسبوع

214
00:10:37,320 --> 00:10:39,587
أظن أنّهم يودون أن يبقوا
.الأمر غامضاً قليلاً

215
00:10:41,357 --> 00:10:44,024
بهذا القُرب؟

216
00:10:44,093 --> 00:10:46,127
.نعم

217
00:10:46,195 --> 00:10:49,330
ماذا بعدها؟

218
00:10:49,399 --> 00:10:51,565
.سأعود إلى منطقتي

219
00:10:54,103 --> 00:10:55,336
.خبرٌ رائعٌ

220
00:10:55,405 --> 00:10:57,438
.صحيح

221
00:11:03,513 --> 00:11:05,045
هل يمكنكِ أن تسرعي في المشي؟

222
00:11:05,114 --> 00:11:06,547
.اخرس

223
00:11:06,616 --> 00:11:08,315
.أيتها الكسولة

224
00:11:09,318 --> 00:11:10,885
أسرِع ، أسرِع ، أسرِع
.أبعده عنّي

225
00:11:10,953 --> 00:11:12,520
سأحاول لكن عليكَ أن تتوقّف
.عن الحركة

226
00:11:13,489 --> 00:11:15,556
لم تستطِع مقاومة الجبنة ، أليس كذلك؟

227
00:11:15,625 --> 00:11:18,159
حاولي أنتِ أن تنصبي ذلك الفخ
.الذي يعودُ إلى القرون الوسطى

228
00:11:23,132 --> 00:11:25,299
مرحباً ، أنتِ بخير؟

229
00:11:26,569 --> 00:11:28,068
.كنتُ في حالة نجدة سيّئة

230
00:11:28,137 --> 00:11:30,504
!"لا تضعها تحت وحدة التحكم ، يا "هيرمان

231
00:11:30,573 --> 00:11:32,339
!ضعها خلف سلة المهملات

232
00:11:33,643 --> 00:11:35,509
ماذا كانت حالة النجدة؟

233
00:11:35,578 --> 00:11:37,645
.لا تُعِر للأمر إهتماماً

234
00:11:39,081 --> 00:11:40,981
..."ــ يا "غابي
.ــ يجب أن أذهب لأحضر الأدوات

235
00:12:02,738 --> 00:12:06,207
ألا يملك أعضاء الفرقة أداة ضغط هيدروليك؟

236
00:12:06,275 --> 00:12:07,041
.نعم

237
00:12:07,109 --> 00:12:10,945
إذن لماذا تستخدمين بحق السماء
تقنية من العصر الحجري؟

238
00:12:11,013 --> 00:12:12,546
.لقد فاتك المغزى

239
00:12:15,418 --> 00:12:17,384
.حسناً

240
00:12:17,453 --> 00:12:19,453
المغزى من هذا ، هو أنّني
... إن لم أكُن هنا أتدرّب

241
00:12:19,522 --> 00:12:22,056
لكنت أظن أن "كيسي" سيطلب
.منّي تنظيف المباوِل

242
00:12:22,124 --> 00:12:25,025
.و أنا أتجنّب ذلك بأي ثمن

243
00:12:27,096 --> 00:12:29,196
.كانت "آنا" تسأل عنكِ

244
00:12:30,566 --> 00:12:32,233
ماذا تُريد؟

245
00:12:32,301 --> 00:12:35,069
... أظن أنها تريد فقط أن تشكركِ

246
00:12:35,137 --> 00:12:38,205
كما تعلمين ، لوقوفكِ بجانبي
.عندما كنتُ مستلقٍ على السرير

247
00:12:41,477 --> 00:12:43,711
... أعني ، أنا فعلتُ ذلك من أجلِك

248
00:12:43,779 --> 00:12:45,546
.و ليس من أجلها

249
00:12:48,217 --> 00:12:50,317
ــ أتريدين مُساعدةً في ذلك؟
.ــ كلا

250
00:12:50,386 --> 00:12:54,321
"الشاحنة "81" ، الفرقة "3" ، القاطرة "51
."سيارة الإسعاف "61

251
00:12:54,390 --> 00:12:57,391
."حريق في مبنى ، العنوان "3281 غرب بالمر

252
00:13:14,510 --> 00:13:16,143
هل الجميع في الخارج؟

253
00:13:16,212 --> 00:13:17,311
.أنا مالِكُ المَبنى

254
00:13:17,380 --> 00:13:18,679
أنا قلتُ ، هل الجميع في الخارج؟

255
00:13:18,748 --> 00:13:21,115
.حسناً ، لم يرَ أحدٌ "كارلي" و ابنتها

256
00:13:21,183 --> 00:13:22,783
هما يعيشان في الطابق العلوي
.في الوحدة الأمامية

257
00:13:22,852 --> 00:13:25,193
ربّما لدينا ضحيّتان عالقتان
.في الطابق العلوي

258
00:13:25,218 --> 00:13:26,576
.دعونا نقوم ببحث أوّلي

259
00:13:26,646 --> 00:13:28,789
يا أعضاء المركز "51" ، دعونا نرُش بخرطوم
.المياه الطابق الأوّل

260
00:13:28,858 --> 00:13:29,790
.لحماية الدَرَج

261
00:13:29,859 --> 00:13:32,293
.يا "ماوتش" ، قم بتهيئة السلم الهوائي

262
00:13:32,361 --> 00:13:34,625
.ــ يا "هيرمان" ، "اوتيس" ، "كيد" ، لنذهب
.ــ عُلِم

263
00:13:34,703 --> 00:13:36,636
.يا "كروز" ، تعال معي

264
00:13:39,702 --> 00:13:42,953
!قسم الإطفائية! أصرخ لطلب النجدة

265
00:13:43,272 --> 00:13:44,505
."ــ يا "كيد
ــ نعم؟

266
00:13:44,574 --> 00:13:46,507
!ــ فلنتحقّق من البدروم
.ــ حسناً

267
00:13:46,576 --> 00:13:47,659
.سنبحث في الطابق العُلوي

268
00:13:47,745 --> 00:13:49,677
يا "هيرمان" ، "اوتيس" ، ابحثا
.في هذا الطابق

269
00:13:49,769 --> 00:13:51,323
.عُلِم

270
00:13:54,717 --> 00:13:56,471
.بدأ الحريق في البدروم

271
00:13:56,541 --> 00:13:59,219
.ــ نحتاج لخرطوم مياه في الأسفل هُنا ، أيّها الرئيس
.ــ عُلِم

272
00:13:59,288 --> 00:14:00,557
."هُناك يا "كيد

273
00:14:00,659 --> 00:14:03,349
!ــ قسم الإطفائية
!ــ قسم الإطفائية! أصرخ لطلب النجدة

274
00:14:03,426 --> 00:14:04,792
!النجدة

275
00:14:08,731 --> 00:14:10,798
!ساعدوني

276
00:14:12,401 --> 00:14:13,634
!النجدة! أخرجوني من هُنا

277
00:14:13,703 --> 00:14:15,569
!ساقي عالقة

278
00:14:15,638 --> 00:14:17,304
.حسناً ، اصبر

279
00:14:19,909 --> 00:14:22,242
!يا إلهي

280
00:14:24,480 --> 00:14:26,923
!ــ أسرِع! لا أستطيع
!ــ على مهلِك

281
00:14:26,985 --> 00:14:28,148
!يا سيّدي ، على مهلِك

282
00:14:28,217 --> 00:14:29,516
.أريدُكَ أن تسترخي

283
00:14:29,585 --> 00:14:31,318
هل يمكنُكَ سحب ساقكَ للخارج؟

284
00:14:31,387 --> 00:14:32,419
!كلّا ، إنّها عالقة

285
00:14:32,488 --> 00:14:34,355
!قسم الإطفائية! أصرخ لطلب النجدة

286
00:14:34,423 --> 00:14:36,261
!النجدة! نحنُ هُنا

287
00:14:42,698 --> 00:14:45,532
المبنى على وشك أن يحترق بالكامل
.الوقت يداهمكم

288
00:14:47,703 --> 00:14:50,771
!ــ لا تتركني هُنا
.ــ لن أذهب لأيّ مكان

289
00:14:50,840 --> 00:14:52,706
مستعد؟

290
00:14:52,775 --> 00:14:54,819
!ــ هيّا! إسحب

291
00:15:00,516 --> 00:15:02,683
.أريد من الجميع أن يخرج من ذلك المبنى

292
00:15:02,752 --> 00:15:04,718
.بشكل طارئ

293
00:15:04,787 --> 00:15:06,787
!أخلوا المبنى على الفور

294
00:15:06,856 --> 00:15:10,190
!أيّها المُلازم ، أحتاج إلى المساعدة

295
00:15:10,259 --> 00:15:11,592
!"يا "كيسي

296
00:15:18,267 --> 00:15:19,700
!أخرِجني من هُنا

297
00:15:23,642 --> 00:15:25,456
.هيّا ، هيّا

298
00:15:26,316 --> 00:15:28,450
هيّا ، أحتاج من الجميع أن يخرج
.من هُناك

299
00:15:30,646 --> 00:15:33,247
!"كيد"

300
00:15:33,315 --> 00:15:36,417
!ايّها المُلازم ، لا يمكنني إخراج الضحيّتين

301
00:15:39,139 --> 00:15:40,631
!يا إلهي. أرجوك

302
00:15:40,656 --> 00:15:41,789
.إلى كُل الوحدات ، أجيبوا

303
00:15:41,857 --> 00:15:43,858
سوف أقتلك ، أقسم بذلك
!سوف أقتلك

304
00:15:45,056 --> 00:15:46,990
!النجدة! ساعِدها

305
00:15:47,496 --> 00:15:49,430
.ــ سأعود لك
!ــ كلّا

306
00:15:49,498 --> 00:15:52,433
!كلّا! كلّا

307
00:16:07,850 --> 00:16:09,817
.لا يزال هناك ضحية في الداخل
.ساقه عالقة

308
00:16:09,885 --> 00:16:11,106
!أريدُ فقط أحداً ما ليساعدني

309
00:16:11,195 --> 00:16:12,628
هل ترى لون ذلك الدخان؟

310
00:16:12,822 --> 00:16:13,921
.أعلم أنّ لديّ متسعاً من الوقت ، أيّها الرئيس

311
00:16:13,989 --> 00:16:15,756
.سأذهب معه

312
00:16:15,825 --> 00:16:17,524
.حسناً ، أمامكما دقيقة واحدة
.لا تتأخرا بعدها بثانية واحدة

313
00:16:17,593 --> 00:16:19,043
.لنذهب

314
00:16:26,869 --> 00:16:29,670
تراجع إلى الخلف حتى أخبرك
.أن المكان آمن

315
00:16:29,739 --> 00:16:31,538
عمّ تتحدّث؟

316
00:16:31,607 --> 00:16:33,836
.إنّه يحمل مسدّساً

317
00:16:33,938 --> 00:16:35,008
!قِسم الإطفائية

318
00:16:37,913 --> 00:16:39,880
!"كيسي"

319
00:16:41,688 --> 00:16:43,095
!حاذِر! ، إنخفض

320
00:16:46,861 --> 00:16:48,492
!لنذهب

321
00:17:01,963 --> 00:17:03,295
.شكراً

322
00:17:05,366 --> 00:17:08,134
هل أنتَ بخير ، أيّها المُلازم؟

323
00:17:08,202 --> 00:17:09,769
.كان ينبغي أن أخرجه من هُناك

324
00:17:11,639 --> 00:17:13,806
.لقد فعلتَ كُل ما في وسعِك

325
00:17:13,875 --> 00:17:17,176
و زيادةٌ على ذلك
.أنتَ أنقذتَ حياةَ فتاةٍ صغيرةٍ

326
00:17:24,886 --> 00:17:26,285
.تم إطفاء الحريق

327
00:17:26,354 --> 00:17:28,788
أصبح من الآمن العودة إلى
.مكان الحريق

328
00:17:30,525 --> 00:17:33,692
... عندما أشهر الشخص مسدّساً نحوك

329
00:17:33,761 --> 00:17:36,695
.كان ينبغي عليكَ إخباري حينها

330
00:17:36,764 --> 00:17:39,298
.ما كنتَ لتدعني أعود إليه ، أيّها الرئيس

331
00:17:39,367 --> 00:17:41,600
.معكَ حقٌ في هذا ، ما كنتُ لأدعك

332
00:17:43,371 --> 00:17:45,304
.يا رفاق ، دعونا نذهب لنعثر عليه

333
00:17:45,373 --> 00:17:47,406
.يا "هيرمان" ، أحضِر كيس وضع الجثث

334
00:18:07,929 --> 00:18:10,329
!يا "سيفيرايد" ، ساعدني

335
00:18:26,881 --> 00:18:29,682
بحق السماء؟

336
00:18:29,750 --> 00:18:31,517
لابد أنّك أخطأت في المكان ، صحيح؟

337
00:18:31,586 --> 00:18:33,686
.كلّا

338
00:18:33,754 --> 00:18:35,354
.هُنا كان مكانُه

339
00:18:49,403 --> 00:18:52,538
أيّها الملازم ، أنتَ متأكد أنّك تبحث
في المكان الصحيح؟

340
00:18:52,607 --> 00:18:53,906
.أنا متأكد

341
00:18:53,975 --> 00:18:55,574
لأنّه كما تعلم مع كل الدخان
.... فإنّه بعض الاوقات

342
00:18:55,643 --> 00:18:57,409
!"هذا هو المكان الصحيح ، يا "اوتيس

343
00:18:59,247 --> 00:19:01,413
.ــ لقد تركتُهُ هُنا
."ــ "كيسي

344
00:19:03,551 --> 00:19:05,551
.خُذ الشاحنة "81" إلى المركز

345
00:19:05,620 --> 00:19:06,619
.ليس قبل أن أعثر عليه ، أيّها الرئيس

346
00:19:06,687 --> 00:19:09,922
"سيُنهي أعضاء المركز "51
.عملية البحث

347
00:19:09,991 --> 00:19:11,757
.ستبقى الفرقة كذلك

348
00:19:14,495 --> 00:19:15,895
.تحرّك

349
00:19:30,778 --> 00:19:32,912
.أعضاء الشاحنة "81" ، احزموا أدواتكم

350
00:19:33,322 --> 00:19:34,936
.عُلِم

351
00:19:40,855 --> 00:19:44,790
حقّاً ، يا "ماوتش"؟
."تخبّئ شوكولا "تشارلستون تشو

352
00:19:44,859 --> 00:19:46,926
هل تبقى شيء منها؟

353
00:19:53,668 --> 00:19:55,034
لقد بحثنا خلال الحُطام

354
00:19:55,102 --> 00:19:57,603
.شُق بعد شُق ... لكن لايوجد أحدٌ

355
00:19:57,672 --> 00:19:59,638
لقد حوّلنا مسرح الحريق إلى
.مكتب تحقيقات الحرائق

356
00:19:59,707 --> 00:20:01,607
.سوف يستعينون بكلاب البحث

357
00:20:01,676 --> 00:20:04,343
... ليبحثوا عن أي أثر له

358
00:20:04,412 --> 00:20:07,034
إذا كنتَ مُصِراً أنّه كان هُناك أحدٌ
.في مكان الحريق

359
00:20:07,415 --> 00:20:10,449
.حسناً ، أنا لم أكُن أهلوس ، لذلك نعم

360
00:20:10,518 --> 00:20:12,484
.ذلك ما أقوله

361
00:20:27,868 --> 00:20:29,068
أيها المُلازم؟

362
00:20:29,136 --> 00:20:30,970
.نعم

363
00:20:31,038 --> 00:20:34,974
.لقد تبقّى لنا 15 دقيقة على إنتهاء المناوبة

364
00:20:35,042 --> 00:20:37,409
و لم نتمكّن من إصطياد ذلك الفأر

365
00:20:37,478 --> 00:20:40,713
.لكن المكان أصبح نظيفٌ جدّاً

366
00:20:40,781 --> 00:20:42,348
.... لذلك

367
00:20:42,416 --> 00:20:44,516
.سوف نستريح

368
00:20:44,585 --> 00:20:46,618
.جيد

369
00:20:48,656 --> 00:20:52,391
هل ترغب في أن نذهب
لنتناول الإفطار و نتحدّث؟

370
00:20:52,460 --> 00:20:54,426
... أعلم أن خسارة "لوي" كانت

371
00:20:54,495 --> 00:20:56,528
.لا أرغب بذلك

372
00:21:00,067 --> 00:21:01,635
.حسناً

373
00:21:19,754 --> 00:21:21,120
."ستيلا"

374
00:21:21,188 --> 00:21:23,856
!تبدين بحالة رائعة

375
00:21:23,924 --> 00:21:25,524
... أنتِ

376
00:21:25,593 --> 00:21:28,060
.أنتِ كاذبة سيّئة

377
00:21:28,129 --> 00:21:30,763
سأحتاج أن آكل الكثير من
الهمبورجر بالجبن

378
00:21:30,831 --> 00:21:32,798
.حتى أعود لوزني الطبيعي

379
00:21:32,867 --> 00:21:35,434
.لكنّهم سيخرجوني من هُنا قريباً

380
00:21:35,503 --> 00:21:37,036
.جيد

381
00:21:37,104 --> 00:21:40,773
.أنا سعيدة جداً لزيارتِكِ

382
00:21:40,841 --> 00:21:46,078
"أردتُ أن أشكركِ على مساعدة "كيلي
.خلال كُل ذلك الجُنون

383
00:21:46,147 --> 00:21:47,413
.لقد قال أنّكِ كنتِ هُناك بجانبه

384
00:21:47,481 --> 00:21:49,148
.... نعم ، تعلمين ، هو

385
00:21:49,216 --> 00:21:50,883
... هو شخص مغلوب على أمره نوعاً ما ، لذلك

386
00:21:50,951 --> 00:21:53,552
.... أنا فقط

387
00:21:53,621 --> 00:21:56,555
.إرتأيتُ أنّ بإمكانِه الإستفادة من بعض الدعم

388
00:21:56,624 --> 00:21:58,991
هل يمكنني أن أطرح عليكِ سؤالاً؟

389
00:21:59,060 --> 00:22:01,760
هل أنتِ و هو على علاقةٍ ؟

390
00:22:03,964 --> 00:22:06,899
.كلّا

391
00:22:06,967 --> 00:22:10,069
.كلّا ، نحنُ لسنا كذلك

392
00:22:10,137 --> 00:22:12,805
..... يا "آنا" ، نحتاج لأن

393
00:22:12,873 --> 00:22:14,473
.صحيح ، حسناً

394
00:22:20,581 --> 00:22:22,114
.... سوف

395
00:22:22,183 --> 00:22:23,816
.سأدعَكِ لترتاحي

396
00:22:23,884 --> 00:22:25,684
.... شكراً على زيارتِكِ

397
00:22:25,753 --> 00:22:28,187
.و على كُلّ شيءٍ فعلتيهِ

398
00:22:28,255 --> 00:22:29,555
.حسناً

399
00:22:32,126 --> 00:22:34,593
و عندما عُدنا للمكان
لغرض التفتيش

400
00:22:34,662 --> 00:22:35,661
.... لم نجد أحداً

401
00:22:35,729 --> 00:22:37,129
.و لا في أي مكان

402
00:22:37,198 --> 00:22:39,998
."و هذا الأمر تمّ في البدروم ، يا "غابي

403
00:22:40,067 --> 00:22:43,035
لذلك إلى أين قد ذهب؟

404
00:22:43,104 --> 00:22:45,838
ربّما تحرّكت الأشياء حين سقط السطح

405
00:22:45,906 --> 00:22:47,539
.و تحرّر الضغط الذي كان على ساقه

406
00:22:47,608 --> 00:22:48,674
أعني ، أنتَ تعلم مثلي

407
00:22:48,742 --> 00:22:50,160
أنّ الأشياءَ الغريبةَ تحصُل
.أثناء الحرائق

408
00:22:50,215 --> 00:22:54,947
و ماذا حصل بعدها ، خرج من الباب الأمامي
و لم يتمكّن أحدٌ من رؤيته؟

409
00:22:55,015 --> 00:22:56,748
.لا أعلم

410
00:22:58,719 --> 00:23:03,088
أظن أنّه يجب عليك أن تعزو ذلك
.إلى واحدة من تلك الأشياء

411
00:23:06,227 --> 00:23:08,660
.... أنا فقط

412
00:23:09,730 --> 00:23:11,830
.أشعر بأني سأفقد صوابي

413
00:23:20,141 --> 00:23:21,773
سأذهب لأقضي شيئاً في الخارج
.لبعض الوقت

414
00:24:07,421 --> 00:24:10,522
"يا "داوسون" ، هذه "تيريز
."عمّة "دارلا

415
00:24:10,591 --> 00:24:11,790
.رائع

416
00:24:11,859 --> 00:24:13,292
كنتُ على وشك الإطمئنان
.على ابنة أخيك

417
00:24:13,360 --> 00:24:15,594
هذ هي مُسعفة "دارلا" التي كنتُ
.أحدّثكِ عنها

418
00:24:19,567 --> 00:24:21,667
سمعتُ عن الطريقة التي كنتِ
.تحدّثين فيها والدها

419
00:24:23,938 --> 00:24:27,239
.نعم ، حسناً ، هم لم يكُن داعماً لها

420
00:24:27,308 --> 00:24:29,107
.لقد ربّى "تشارلز" تلك الفتاة بنفسه

421
00:24:29,176 --> 00:24:30,943
هل تعلمين هذا؟

422
00:24:31,011 --> 00:24:33,979
قامت زوجته بهجرهما عندما كانت
....دارلا" مجرد طفلة"

423
00:24:34,048 --> 00:24:36,148
.و انتقلَت إلى "ميامي" ، و لم تعُد أبداً

424
00:24:36,217 --> 00:24:40,586
.واجه ذلك الرجُل أكثر مما تتخيّليه

425
00:24:40,654 --> 00:24:42,254
إنّه يلوم نفسه على كُل هذا

426
00:24:42,323 --> 00:24:44,957
.لكنّه بذل كُل ما في وسعه من أجلِها

427
00:24:45,025 --> 00:24:48,227
نزّل من رتبته الوظيفية حتى يتمكن من الرجوع
.إلى المنزل عندما تعود من المدرسة

428
00:24:48,295 --> 00:24:52,231
درّب كل فريق كرة قدم
.ظهر في كُل مسرحيات مدرستها

429
00:24:54,235 --> 00:24:58,036
لذلك ربّما قبل أن تطلقي الأحكام عليه
.... لكونه غير داعمٍ لها

430
00:24:59,673 --> 00:25:02,608
ربّما عليكِ أن تحاولي أن تَرَي
.هذه الصدمة في عينيه

431
00:25:03,777 --> 00:25:06,111
...أنا

432
00:25:09,116 --> 00:25:11,083
.أنتِ محقة

433
00:25:11,151 --> 00:25:13,752
.سأُعلِم "دارلا" بأنّكِ جئتِ لزيارتِها

434
00:25:25,144 --> 00:25:28,261
أغلق مكتب تحقيقات الحرائق تحقيقاته بشأن
."حريق "غرب بالمر

435
00:25:28,340 --> 00:25:30,974
.لم يتم العثور على أي بقايا بشرية في الداخل

436
00:25:33,144 --> 00:25:34,444
.حسناً

437
00:25:34,512 --> 00:25:36,512
: لكنّهم عثروا على هذا

438
00:25:36,581 --> 00:25:39,282
تم العثور على فتحة صغيرة
في البدروم تقود إلى الزقاق

439
00:25:39,351 --> 00:25:40,850
.في الجانب الغربي للمبنى

440
00:25:40,919 --> 00:25:45,888
من المحتمل أنّ الضحية المفقود
.قد هرب من الحريق خلال هذه الفتحة

441
00:25:45,957 --> 00:25:47,857
هل إكتشفوا من يكون هذا الشخص؟

442
00:25:47,926 --> 00:25:50,960
.لا توجد عناصر نجَت خلال الحريق

443
00:25:51,029 --> 00:25:53,463
سُكان المبنى لم يتعرفوا على أي شخصٍ
... يُطابِق صفاته

444
00:25:53,531 --> 00:25:56,532
و لم يعرفوا أي شخص يعيش في البدروم
.على الإطلاق ، في هذا الشأن

445
00:25:56,601 --> 00:25:58,167
ألم يتم العثور على بعض الأسلحة هُناك؟

446
00:25:58,236 --> 00:26:01,004
.الوكالة الحكومية تقول أنّه قد يكون من تاجر خاص

447
00:26:01,072 --> 00:26:03,306
.لا يوجد أثر له. و هذا ليس غير مألوف

448
00:26:05,510 --> 00:26:09,178
.كان لِيَحترِق أيّها الرئيس ... بشدة

449
00:26:09,247 --> 00:26:11,047
لماذا لم يلجأ للمسعفين لطلب المساعدة؟

450
00:26:11,116 --> 00:26:12,382
."كيسي"

451
00:26:12,450 --> 00:26:14,250
.لقد أشهر الرجل السلاح في وجهك

452
00:26:14,319 --> 00:26:15,885
.لقد كان يحتل البدروم

453
00:26:15,954 --> 00:26:21,057
أنتَ تحاول أن تخرج منه
.تصرّفاً عقلانياً لن تجده أبداً

454
00:26:21,126 --> 00:26:24,027
.الحقيقة هي ..... أنّه حي

455
00:26:24,095 --> 00:26:26,162
.ليس عليكَ أن تقلق بشأنه بعد الآن

456
00:26:31,236 --> 00:26:33,036
.شكراً ، أيها الرئيس

457
00:26:33,138 --> 00:26:35,138
.على الرحب و السعة

458
00:26:40,845 --> 00:26:42,724
أعلم أنك تريد منا تنظيف
طابق الأجهزة

459
00:26:42,748 --> 00:26:44,348
.و جميعنا يعمل على ذلك

460
00:26:44,373 --> 00:26:46,439
أعلِم أعضاء الشاحنة "81" أنّنا
.سنخرج في مُهِمّةٍ ما

461
00:27:03,868 --> 00:27:05,368
.أستميحك عذراً

462
00:27:05,437 --> 00:27:07,537
ــ "ريك دينتون"؟
.ــ نعم ، أنا معك

463
00:27:07,605 --> 00:27:09,272
هل تبحث عن شقة؟

464
00:27:09,340 --> 00:27:11,207
."كلّا. إسمي هو "مات كيسي

465
00:27:11,276 --> 00:27:12,975
.و أنا مُلازم في مركز مكافحة حرائق شيكاغو

466
00:27:13,044 --> 00:27:14,160
.أفهم الآن

467
00:27:14,237 --> 00:27:15,448
أردتُ أن أسألك بشأن الرجُل

468
00:27:15,518 --> 00:27:18,381
الذي يعيش في البدروم في
."3281 غرب بالمر"

469
00:27:20,552 --> 00:27:23,386
.لا توجد وحدات للإيجار في ذلك البدروم

470
00:27:23,455 --> 00:27:25,555
أعلم أنّ هناك تقريراً عن ضحية علَق

471
00:27:25,623 --> 00:27:29,092
هُناك ، لكن ، بإمكاني أن أجزم لك

472
00:27:29,160 --> 00:27:31,227
.أنّه لا يوجد أحد يعيش في ذلك البدروم

473
00:27:31,296 --> 00:27:33,296
.حسناً ، أنا رأيتُه

474
00:27:33,364 --> 00:27:35,932
الآن ، انا لا أحاول أن أقحمك
.في المشاكل

475
00:27:36,000 --> 00:27:37,600
إذا كنتَ تؤجّر له المكان
.... من تحت الطاولة

476
00:27:37,669 --> 00:27:40,303
.... ماذا؟ مهلاً ، هل أنتَ تتهمّني

477
00:27:40,371 --> 00:27:43,106
أنا أحاول أن أتبيّن من يكون
.هذا الشخص

478
00:27:45,343 --> 00:27:49,145
يا سيد "دينتون" ، أريد أن أعثر على هذا الرجل
.حتى أتأكد أنّه بخير

479
00:27:49,214 --> 00:27:50,646
.أنا أشعر بالمسؤولية

480
00:27:50,715 --> 00:27:53,950
.إضطررتُ أن أختار بينه و بين فتاة صغيرة

481
00:27:54,018 --> 00:27:56,452
... ــ كرجُل إطفاء
.ــ لا أعلم من يكون هذا الشخص

482
00:27:56,521 --> 00:27:59,933
.لو كان يحتل المكان ، لم يخبرني أحد

483
00:28:00,051 --> 00:28:01,057
حسناً؟

484
00:28:01,143 --> 00:28:03,092
و هذا هو آخر شيء سأخبرك به

485
00:28:03,161 --> 00:28:06,095
أو أخبر به الشرطة أو أي أحد آخر
.يأتي إلى هُنا

486
00:28:06,164 --> 00:28:09,966
.... و الآن إذا سمحتَ لي
.أمامي بعض الأعمال لأنجزها

487
00:28:43,134 --> 00:28:45,635
."سيد "طومسون

488
00:28:45,703 --> 00:28:47,136
.أحتاج فقط لخمس دقائق من وقتك

489
00:28:47,205 --> 00:28:49,739
.أعتذر على إزعاجك

490
00:28:49,808 --> 00:28:52,008
.من فضلك

491
00:28:59,484 --> 00:29:02,385
أعتذر عن الطريقة التي كلّمتُكَ فيها
.في المستشفى

492
00:29:04,589 --> 00:29:08,024
لقد فعلتُ كل ما في استطاعتي
.لتلك الفتاة

493
00:29:10,728 --> 00:29:13,162
.لكنّي لا أعلم أين أخفقتُ

494
00:29:13,231 --> 00:29:15,064
يفعلُ الأطفالُ أشياءَ غبية
."يا سيد "طومسون

495
00:29:15,133 --> 00:29:16,432
.بغض النظر عن طريقةِ تَربيتِهِم

496
00:29:16,501 --> 00:29:18,401
.أنا أرى ذلك كل يوم

497
00:29:20,371 --> 00:29:24,674
لكن ... بغض النظر عما حصل
و بغض النظر عمّن أخطأ

498
00:29:24,742 --> 00:29:26,475
.... أنت تظل والدها

499
00:29:29,514 --> 00:29:32,415
الشخص الذي تحبه و تحترمه
.أكثر من أي شخص آخر

500
00:29:37,388 --> 00:29:39,121
.... بصراحة ، أنا

501
00:29:42,594 --> 00:29:45,228
.أنا لا أعلم ماذا أفعل

502
00:29:49,300 --> 00:29:50,566
... أنصِت

503
00:29:54,472 --> 00:29:59,542
كنتُ محظوظة كفاية لأختبر شعور
إحتضان طفلي و إخباره

504
00:29:59,611 --> 00:30:01,577
.أنّ كُل شيء سيكون كما يُرام

505
00:30:04,249 --> 00:30:06,716
... و الطريقة التي أتذكر فيها هذا الأمر

506
00:30:10,755 --> 00:30:13,256
.هي أفضل شعورٍ في العالم

507
00:30:18,129 --> 00:30:20,812
لذلك إفعل ذلك ... من أجل ابنتك

508
00:30:20,906 --> 00:30:23,179
.و لأجل حفيدتك ... و لأجل نفسك

509
00:30:24,812 --> 00:30:26,812
..... لأن تلك اللحظات

510
00:30:28,711 --> 00:30:31,625
لن تهنأ بها كثيراً حتى تنتهي
.كما تعلم

511
00:30:54,196 --> 00:30:55,262
.مرحباً

512
00:30:55,369 --> 00:30:57,545
.ظننتُ أنّني لن أراك حتى تنتهي من مناوبتك

513
00:30:57,613 --> 00:30:59,112
.أعلم ذلك

514
00:30:59,181 --> 00:31:03,550
ماذا ، هل تخشى من أنّني قد أغادر
بدون أن أودّعك أو شيء من هذا القبيل؟

515
00:31:03,619 --> 00:31:05,118
.كلا

516
00:31:05,187 --> 00:31:06,820
ماذا يجري؟

517
00:31:06,889 --> 00:31:09,222
."لا تعودي لـ "سبرينغفليد

518
00:31:13,162 --> 00:31:15,562
و ما المانع؟

519
00:31:15,631 --> 00:31:17,764
.بربّك ، أنتِ تشعرين بذلك أيضاً

520
00:31:22,404 --> 00:31:24,404
.يوجد شيءٌ هُنا

521
00:31:27,609 --> 00:31:29,509
.إبقَي في المدينة لفترةٍ من الزمن

522
00:31:29,578 --> 00:31:31,745
.يوجد الكثير من الأطباء الرائعين هُنا

523
00:31:31,814 --> 00:31:33,480
.أنا هُنا

524
00:31:33,549 --> 00:31:36,249
.دعينا نجد حلّاً لهذا

525
00:31:36,318 --> 00:31:39,252
تعلم ، لقد عرفتَني فقط خلال شخصية الفتاة
المريضة التي ترقد في سرير المستشفى

526
00:31:39,321 --> 00:31:41,268
.لكن تلك ليست ... شخصيتي

527
00:31:41,423 --> 00:31:43,050
.... هذه

528
00:31:43,392 --> 00:31:44,758
.هي أنا

529
00:31:44,948 --> 00:31:46,827
.أعلم ذلك

530
00:31:46,895 --> 00:31:48,762
.لطالما رأيتُكِ تلك الشخصيّة

531
00:31:54,803 --> 00:32:00,607
الفرقة "3" ، هل يمكنك مساعدة المسعفين
في العنوان "الشارع 2175"؟

532
00:32:00,676 --> 00:32:02,776
.نعم ، عُلِم ، أيّها المقر الرئيسي

533
00:32:02,845 --> 00:32:05,145
سيقومون بتسريحي من المستشفى
.في الساعة العاشرة صباحاً

534
00:32:05,214 --> 00:32:07,247
.سأكون هُنا

535
00:32:37,312 --> 00:32:38,645
ما الخطب ، يا رفاق؟

536
00:32:38,714 --> 00:32:40,480
.إتصل شخص بالإسعاف من هذا العنوان

537
00:32:40,549 --> 00:32:42,215
.يقول أنّه قطع ساقه بمنشار

538
00:32:42,284 --> 00:32:44,851
.لكن لا أحد يجيب و لا يمكننا الدخول

539
00:32:44,920 --> 00:32:46,816
يا "كاب" ، لِمَ لا تتحقّق من الباحة
الخلفية هُناك

540
00:32:46,870 --> 00:32:48,002
و ترى إن كان هناك طريق للدخول؟

541
00:32:48,095 --> 00:32:49,695
.عُلِم

542
00:32:54,503 --> 00:32:55,829
يا "كروز" ، تحقق إن كنتَ تستطيع
.النظر لِمَن في الداخل

543
00:32:55,898 --> 00:32:57,864
.يا "طوني" ، ساعِدني

544
00:33:07,543 --> 00:33:09,376
.ساعدني في تحريكها

545
00:33:34,403 --> 00:33:35,535
.الرجل ينزف

546
00:33:35,604 --> 00:33:37,289
.عليك أن تدخل إلى هناك الآن

547
00:33:41,985 --> 00:33:44,203
حسناً ، يا "كروز" ، و يا "طوني" ، عودا
.إلى هُنا

548
00:33:44,304 --> 00:33:46,082
يا "كاب" ، ماذا وجدتَ هُناك؟

549
00:33:46,190 --> 00:33:47,770
.يوجد باب حديدي ، مغلق بإحكام

550
00:33:47,860 --> 00:33:49,364
.حسناً ، عُد إلى المقدمة

551
00:33:49,451 --> 00:33:51,269
.يا "طوني" ، أحضر علبة الهيدروليك

552
00:33:52,454 --> 00:33:54,120
.يبدو أنّه ينزف بشدة من شريانه الفخذي

553
00:33:54,189 --> 00:33:55,588
.ربّما تأخرنا عليه كثيراً

554
00:33:55,657 --> 00:33:57,690
دعنا نصل إليه
.و سنكون قادرَين على مساعدته

555
00:34:14,743 --> 00:34:17,577
.يجب أن يُفتح الآن

556
00:34:17,646 --> 00:34:19,546
.ربما هُناك ترباس في الداخل

557
00:34:20,482 --> 00:34:21,881
!اللعنة

558
00:34:21,950 --> 00:34:23,316
.يا "طوني" ، أحضِر أنبوباً آخر

559
00:34:23,385 --> 00:34:25,585
.سآخذُ واحداً من الكامشات

560
00:34:25,654 --> 00:34:27,120
.ليس أمامنا وقت

561
00:34:27,188 --> 00:34:28,454
.أعطِني تلك العتلة

562
00:34:34,596 --> 00:34:35,728
."طوني"

563
00:34:39,434 --> 00:34:41,601
.حسناً ، ساعدوني ، يا رفاق

564
00:34:41,670 --> 00:34:43,269
!جاهزون؟ هيا بنا

565
00:34:52,647 --> 00:34:55,315
.حسناً ، واحد ، إثنان ، ثلاثة

566
00:35:02,190 --> 00:35:04,290
.هيّا ، هيّا

567
00:35:06,328 --> 00:35:08,428
.إني أشعر بنبضه

568
00:35:26,381 --> 00:35:29,816
لقد أنقذَت تقنيةُ العصرِ الجحري
.حالةً اليوم

569
00:35:29,884 --> 00:35:31,428
صحيح؟

570
00:35:31,519 --> 00:35:33,286
.اضطررتُ أن أستعين بالعتلة حتى أكسر باباً

571
00:35:33,355 --> 00:35:35,154
.بينما لم أكُن هُناك لأسخر منك

572
00:35:35,223 --> 00:35:36,322
.يا له من عار

573
00:35:36,391 --> 00:35:39,325
.ــ التوقيت هو كل شيء
.ــ نعم ، معك حق

574
00:35:43,331 --> 00:35:46,833
هل سبق و أن شكرتُكِ؟

575
00:35:46,901 --> 00:35:49,195
لكونك كنتِ بجانبي و أنا راقدٌ في المستشفى؟

576
00:35:50,338 --> 00:35:52,672
.نعم ، فعلتَ ذلك

577
00:35:52,741 --> 00:35:56,409
أعني ، لقد كنتَ مصاباً بارتجاج
.لذلك إفترضتُ أنّك كنت تهذي

578
00:35:56,478 --> 00:35:58,611
.لكن .... نعم

579
00:36:03,685 --> 00:36:06,486
إذن لا يزال "كيسي" يجعلكم تقومون
بتلميع المكان ، صحيح؟

580
00:36:06,554 --> 00:36:08,187
.بدون توقّف

581
00:36:09,958 --> 00:36:13,192
حسناً ، إن كنتُم يا رفاق تريدون بعض
التدريب الإضافي بعد المناوبة

582
00:36:13,261 --> 00:36:16,696
عندي بعض الخزانات التي بإمكانكم أن
.تنظفوها في منازلكم

583
00:36:18,600 --> 00:36:21,701
أتعلم شيئاً؟

584
00:36:21,770 --> 00:36:23,803
.بلغ السيلُ الزُبى

585
00:36:30,378 --> 00:36:33,546
.حسناً ، شكراً على التحقّق

586
00:36:33,615 --> 00:36:35,581
أنا أتصل بالمستشفيات و مراكز الرعاية العاجلة

587
00:36:35,650 --> 00:36:37,617
لأرى إن كان قد إستقبلوا
أي أشخاص مصابين بحروقٍ

588
00:36:37,686 --> 00:36:38,918
.في الأيام القليلة الماضية

589
00:36:38,987 --> 00:36:40,887
.و لحد الآن ، لا يوجد شيء

590
00:36:40,955 --> 00:36:43,356
... حسناً ، أيّها المُلازم ، إن كنتَ لا تمانع قولي

591
00:36:43,425 --> 00:36:44,891
."أنا أمانع ، يا "هيرمان

592
00:36:44,959 --> 00:36:47,393
كلّا ، عليكَ أن تخرس
.و تستمع لما أقول

593
00:36:47,462 --> 00:36:48,928
.أعذرني على فظاظتي

594
00:36:51,266 --> 00:36:52,565
هل كل شيء بخير هُنا؟

595
00:36:54,235 --> 00:36:57,603
نعم ، كان "هيرمان" ... على وشك
أن يخبرني

596
00:36:57,672 --> 00:36:59,605
.ما الذي يزعجه من تصرفاتي

597
00:37:01,743 --> 00:37:03,701
أو تعلمان شيئاً؟

598
00:37:04,012 --> 00:37:05,311
تحتاجان أنتما الإثنان أن تُصغِيا

599
00:37:05,389 --> 00:37:07,480
لحلول كُل تلك المشاكل التي
تعانيان منها ، حسناً؟

600
00:37:07,549 --> 00:37:10,283
حالة تلك الفتاة الشابة
... مع الطفلة

601
00:37:10,351 --> 00:37:11,751
... و تنظيف المركز

602
00:37:11,820 --> 00:37:15,388
.... و البحث عن الشخص المجهول

603
00:37:15,457 --> 00:37:17,590
حصل أمرٌ سيء

604
00:37:17,659 --> 00:37:20,693
.و نحن نحاول جاهدين السيطرة على الأمور

605
00:37:20,762 --> 00:37:24,564
لكن أحياناً ، من الأفضل

606
00:37:24,632 --> 00:37:27,300
أن تعيش مع الألم
.لبعض الوقت

607
00:37:28,636 --> 00:37:30,603
تحاول علاجه ، كما تعلمان؟

608
00:37:36,511 --> 00:37:38,644
.خسارة "لوي" كانت ضربة حقيقية

609
00:37:40,648 --> 00:37:43,950
لا ضير في أن تعترفا
.بذلك لنفسيكما

610
00:37:51,793 --> 00:37:53,493
.سأترككما لتعالجا ذلك الأمر

611
00:37:53,561 --> 00:37:55,595
.... "يا "هيرمان

612
00:37:59,033 --> 00:38:01,934
أخبر الرفاق
بأن يضعوا أدوات التنظيف جانباً

613
00:38:02,003 --> 00:38:04,670
.... و يطلبوا بعض اللحم المشوي

614
00:38:04,739 --> 00:38:06,424
.على حسابي

615
00:38:06,791 --> 00:38:08,448
.حسناً

616
00:38:47,715 --> 00:38:49,649
!"غابي"

617
00:38:49,717 --> 00:38:50,783
.مرحباً

618
00:38:52,754 --> 00:38:53,886
.... نحن ، فقط

619
00:38:53,955 --> 00:38:55,354
لقد أردنا فقط أن نسلّمك
بعض الأشياء

620
00:38:55,423 --> 00:38:56,923
التي ظننا أن الطفلة ربّما ستكون
.قادرة على استخدامها

621
00:38:56,991 --> 00:38:59,425
.يا للروعة ، شكراً لكما

622
00:38:59,494 --> 00:39:02,495
."ــ آسفة ، هذا زوجي ، "مات
."ــ مَعكِ "مات

623
00:39:02,564 --> 00:39:04,764
.لقد أحب الصبي هذه الأشياء

624
00:39:04,833 --> 00:39:06,098
.أنا متأكد أن ابنتكِ ستحبها أيضاً

625
00:39:06,167 --> 00:39:08,901
"غابي"

626
00:39:08,970 --> 00:39:11,003
."لقد أسميتُها "غابي

627
00:39:12,040 --> 00:39:14,140
."غابي"

628
00:39:18,112 --> 00:39:20,713
هل يمكنني ... هل يمكنني أن أحملها؟

629
00:39:22,116 --> 00:39:23,716
.بالتأكيد

630
00:39:23,785 --> 00:39:25,084
.تفضّلا بالدخول ، تفضّلا بالدخول

631
00:39:37,398 --> 00:39:39,732
."المعذرة ، أنا أبحث عن "آنا

632
00:39:39,801 --> 00:39:41,701
.تم تسريحها قبل نصف ساعة تقريباً

633
00:39:44,072 --> 00:39:45,905
.و قد تَرَكَت ذلك الشيء

634
00:39:45,974 --> 00:39:47,173
.ربّما بإمكانِكَ أن توصلَها إليها

635
00:39:56,003 --> 00:40:00,417
....سنلتقي في يومٍ ما

636
00:40:02,101 --> 00:40:21,101
****************************************
أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم
(ترجمة التُول (إبراهيم بن سُرور
****************************************

