﻿1
00:00:00,352 --> 00:00:02,404
مرحباً ، هل جاءكِ خبر من "انطونيو"؟

2
00:00:02,406 --> 00:00:03,475
كلّا. لماذا؟

3
00:00:03,477 --> 00:00:04,543
لقد جاءت "لورا داوسون" إلى هُنا

4
00:00:04,578 --> 00:00:07,746
إنتِ لم تتزوجي من قبل
إلتزمي بما تعرفينه

5
00:00:07,782 --> 00:00:10,748
أنتَ لم تقل لي بأنّ زوجتك السابقة سوف
تحوّل مشاكلكما عَلَيّ

6
00:00:10,784 --> 00:00:11,816
أنا لستُ بحاجة لهذا حقّاً الآن

7
00:00:11,851 --> 00:00:12,617
عندي ما يكفي من المشاكل معها

8
00:00:12,652 --> 00:00:14,018
و الآن أبدأ بسماع هذا منكِ

9
00:00:14,053 --> 00:00:16,754
"أو تعلم شيئاً؟ أنتَ لست مستعدّاً ، يا "انطونيو

10
00:00:17,990 --> 00:00:19,524
يوجد وظيفة رئيس كتيبة

11
00:00:19,559 --> 00:00:21,693
"ــ شاغرة في "سبرينغفيلد
ــ صحيح؟

12
00:00:21,728 --> 00:00:23,628
أنا على يقين أنّك تعرف
كيف تقوم بوظيفتك

13
00:00:23,663 --> 00:00:25,696
بإمكاني رؤية الإحترام الذي يكنه
الجميع لك هُنا

14
00:00:25,731 --> 00:00:27,698
و مما سمعتُه يوجد فتاة

15
00:00:27,733 --> 00:00:29,098
لديك علاقة بها

16
00:00:29,134 --> 00:00:32,469
نحب أن نحظى بك. أنا أحزر أنّها
قد ترغب بذلك ، أيضاً

17
00:00:42,847 --> 00:00:45,214
آسف ، لكنّنا قد أغلقنا الحانة

18
00:00:45,249 --> 00:00:47,817
صحيح ، أعلم ذلك

19
00:00:54,158 --> 00:00:57,125
إسمعني ، يا صاح

20
00:00:57,161 --> 00:00:59,228
... ــ أنا لا أريد أي
...ــ إسمعني

21
00:00:59,263 --> 00:01:02,263
أعلم أنّك لن تصدّقني

22
00:01:02,298 --> 00:01:05,600
لكن عندي مقابلة عمل في
 البنك الوطني الأوّل غداً

23
00:01:05,635 --> 00:01:07,836
تهانينا

24
00:01:07,871 --> 00:01:11,539
المشكلة .... أنّني لا أملك بدلة

25
00:01:15,211 --> 00:01:18,879
كنتُ آمل أن أقترض
منك مائتين دولار

26
00:01:18,914 --> 00:01:21,849
لأشتري بدلة جديدة

27
00:01:21,884 --> 00:01:25,051
و ماذا لو لم أقرضك المال؟

28
00:01:28,657 --> 00:01:31,258
أنا آسف بشأن هذا

29
00:01:31,293 --> 00:01:34,861
أنتَ مُحق . طابت ليلتُك

30
00:01:34,896 --> 00:01:36,896
!إنتظر! إنتظر

31
00:01:42,069 --> 00:01:44,003
ماذا يجري؟

32
00:01:47,642 --> 00:01:50,909
أنا بحاجة فعلاً إلى هذه الوظيفة

33
00:01:50,944 --> 00:01:53,612
حتى أستطيع أن أحصل على مسكني الخاص

34
00:01:53,647 --> 00:01:55,280
و لألتقي بحبيبتي أكثر

35
00:01:57,918 --> 00:02:00,852
مررتُ بطلاقٍ مرير ، إذا كنتَ تعلم؟

36
00:02:33,819 --> 00:02:36,118
حظاً موفّقاً

37
00:02:47,665 --> 00:02:49,264
أنتَ تعلم بأنّكَ لن ترى ذلك المال
مرّة أخرى ، صحيح؟

38
00:02:49,299 --> 00:02:52,267
!بالتأكيد سأسترجع ذلك المال
إرفعي معنوياتي قليلاً

39
00:02:52,302 --> 00:02:54,102
إذن ، أنتَ لا تمانع في أن يستغفلك الناس؟

40
00:02:54,137 --> 00:02:56,338
سأكون مغفّلاً إن لم أصدّق قصة الرجُل

41
00:02:56,373 --> 00:02:58,673
و هذا ما لم أفعله

42
00:02:58,708 --> 00:03:00,274
من الأفضل أن تعطي المال على
أن تأخذه من أحد

43
00:03:00,309 --> 00:03:04,278
ــ بالضبط
ــ هذه مقولة كل مغفّل في تاريخ العالم

44
00:03:04,313 --> 00:03:06,781
لا بأس طالما أنّ المبلغ سيخصم
من حصّتك في الأرباح

45
00:03:06,816 --> 00:03:09,183
ثقي بي

46
00:03:09,218 --> 00:03:11,218
لقد قمتُ بعمل صالح ، إتفقنا؟

47
00:03:11,253 --> 00:03:13,621
بغض النظر عن الشيء الذي سيستخدم فيه
ذلك المال

48
00:03:13,656 --> 00:03:16,656
الرجل إحتاج إلى مُساعدة

49
00:03:16,692 --> 00:03:19,993
ــ و أنا ساعدتُه
ــ في المخدرات ، سيستخدم المال في شراء المخدرات

50
00:03:22,898 --> 00:03:24,030
مرحباً

51
00:03:24,065 --> 00:03:25,732
إسمع ، لقد إستقبلتُ رسالتك الليلة الماضية

52
00:03:25,767 --> 00:03:27,133
لكني لم أرَها إلاّ هذا الصباح

53
00:03:27,168 --> 00:03:28,835
لم يكُن شيئاً مهمّاً

54
00:03:29,905 --> 00:03:33,005
إسمع ، أعلم أنّ الرسالة لم تكن
لغرض ممارسة الجنس

55
00:03:33,040 --> 00:03:36,008
لذلك ... فيم أردتَ أن تتكلّم؟

56
00:03:39,380 --> 00:03:42,314
ــ لقد تلقّيتُ عرض عمل
ــ في مركز إطفاء "شيكاغو"؟

57
00:03:42,349 --> 00:03:45,684
"رئيس كتيبة ... في مدينة "سبرينغفيلد

58
00:03:49,756 --> 00:03:51,155
ــ "ستيلا"؟
ــ نعم؟

59
00:03:51,190 --> 00:03:53,858
أحتاجُكِ

60
00:03:56,863 --> 00:03:58,195
حوارنا لم ينتهِ

61
00:04:00,366 --> 00:04:02,233
ما الخطب؟

62
00:04:08,441 --> 00:04:10,173
مرحباً ، يا "بريت"؟

63
00:04:10,208 --> 00:04:13,010
يا عزيزتي ، ماذا يحصل معكِ؟

64
00:04:13,045 --> 00:04:14,811
ربّما بإمكاني أن أحسّن من شكلي

65
00:04:16,214 --> 00:04:22,118
ربّما من الأفضل لكما أن تشجعاني
عِوَض التحديق فيما أفعله كأنكما عاهرتين

66
00:04:22,154 --> 00:04:24,420
"الشاحنة "81" ، سيارة الإسعاف "61

67
00:04:24,455 --> 00:04:26,422
"حادث سيارة في متنزة "ايرفينغ

68
00:04:26,457 --> 00:04:28,390
"تقاطع "سيسيرو و ميلووكي

69
00:04:44,975 --> 00:04:46,908
حسناً ، سأعاود الإتصال بك

70
00:04:52,916 --> 00:04:55,884
أيّها الرئيس ، ماذا لدينا؟

71
00:04:55,919 --> 00:04:57,885
فقط إبقَوا في الخلف في حال
إحتجتُ إليكُم

72
00:04:57,920 --> 00:04:59,987
لقد سمعتُموه. تراجعوا

73
00:05:00,022 --> 00:05:01,388
أحضروا الكماشة إلى هُنا

74
00:05:01,423 --> 00:05:04,157
فلنقُم بهذا بهدوء و رويّة

75
00:05:24,445 --> 00:05:25,845
!إنّي أراها

76
00:05:25,880 --> 00:05:27,446
أعضاء المركز "128" ، تأهّبوا

77
00:05:29,117 --> 00:05:30,449
بهدوء و رويّة

78
00:05:33,053 --> 00:05:36,421
أيّها القائد! أخبِر رجالك أن يتوقّفوا

79
00:05:36,456 --> 00:05:38,090
الوقت يداهمنا

80
00:05:38,125 --> 00:05:40,926
!كلّا. أوقفوا الرفع. أوقفوا الرفع

81
00:05:40,961 --> 00:05:41,960
سنتكفّل بها

82
00:05:41,996 --> 00:05:43,528
كلّا

83
00:05:43,563 --> 00:05:48,133
الموسم الخامس ــ الحلقة الثالثة عشر
(ترجمة / (إبراهيم بن سُرور

84
00:05:50,242 --> 00:05:51,675
!أوقفوا الرفع

85
00:05:55,849 --> 00:05:57,617
الأنبوب العلوي الكبير ذاك ليس آمناً

86
00:05:57,631 --> 00:06:00,209
الشاحنة "81" ، أحضروا حزاماً
و أمّنوا ذلك الأنبوب

87
00:06:00,240 --> 00:06:01,521
عُلِم

88
00:06:10,928 --> 00:06:13,763
هيّا بنا. لنبدأ

89
00:06:27,680 --> 00:06:30,111
ــ هل أمّنتُم الأنبوب؟
ــ نعم

90
00:06:30,117 --> 00:06:31,717
لسنا متأكّدون عن الفترة التي سيصمد فيها الحزام

91
00:06:32,080 --> 00:06:34,580
القائد "اندرسون" ، نحنُ جاهزون

92
00:06:35,377 --> 00:06:37,577
"لقد سمعتموه يا أعضاء المركز "128
فلنخرجها من هُناك

93
00:06:37,613 --> 00:06:39,112
بسُرعة

94
00:06:58,666 --> 00:07:00,499
مهلاً. برويّة

95
00:07:00,534 --> 00:07:04,169
ضعوها أرضاً

96
00:07:04,204 --> 00:07:05,804
حسناً ، تكفّلنا بها

97
00:07:08,208 --> 00:07:09,675
ــ على الجميع أن يتراجع
ــ هيّا. حسناً ، يا رفاق

98
00:07:09,710 --> 00:07:11,676
ــ أخلوا المكان
ــ حسناً ، تراجعوا من هُناك

99
00:07:11,711 --> 00:07:14,211
ــ تراجعوا. تراجعوا
ــ حسناً

100
00:07:14,247 --> 00:07:16,280
ــ هل الجميع أخلا المكان؟
ــ بإمكانكم إفلات الحزام

101
00:07:30,529 --> 00:07:32,663
تجمّعوا و نظّفوا المكان ، يا أعضاء
"المركز "81

102
00:07:32,698 --> 00:07:35,465
ــ حسناً ، لنبدأ
ــ أحسنتُم صُنعاً

103
00:07:46,077 --> 00:07:48,210
"يا "هيرمان

104
00:07:48,245 --> 00:07:49,745
أنتَ تعرف "تشالمرز" و "كولفير" من
المبنى الرئيسي ، صحيح؟

105
00:07:49,781 --> 00:07:52,347
كلّا ، لا أظن ذلك. مرحباً

106
00:07:52,383 --> 00:07:54,183
ــ كيف حالك؟ مرحباً ، يا صاح
ــ حسناً ، إذن

107
00:07:54,218 --> 00:07:55,851
... ــ هذا جِدُّ غريب حقّاً
ــ صحيح؟

108
00:07:55,887 --> 00:07:59,221
لكن ... لقد تلقّيا للتو رسالة إلكترونية
من أمير نيجيري

109
00:07:59,256 --> 00:08:03,391
و كانوا يتساءلون إن كان بإمكانهما الحصول على
حسابك البنكي حتى يستطيعوا إيداع مبلغ به

110
00:08:06,529 --> 00:08:08,396
هل أشرككما في هذا الموضوع؟

111
00:08:08,431 --> 00:08:10,331
نعم

112
00:08:10,366 --> 00:08:11,599
و نِعمَ الصديق

113
00:08:12,635 --> 00:08:16,504
"يا "تشارلز" و "كولفير
هل حصلتُم على أنابيب الأوكسجين؟

114
00:08:16,539 --> 00:08:18,439
ــ إنّها في الداخل ، أيّها الرئيس
ــ شكراً

115
00:08:18,474 --> 00:08:21,241
لقد فاتتكما عملية إنقاذ مجنونة
"حيث أنقذ فيها "بودن" مؤخّرة "اندرسون

116
00:08:21,276 --> 00:08:24,611
مهلاً ، نائب القسم القائد "اندرسون"؟

117
00:08:24,646 --> 00:08:26,080
حسناً ، لم يكُن ذلك شيء مهم ، في الواقع

118
00:08:26,115 --> 00:08:27,514
أنا سعيد لأنّني إكتشفتُ
خطورة الوضع في وقتها

119
00:08:27,549 --> 00:08:30,084
و يظل مع ذلك ، لقد وفّرتَ
تساقط كثير من الدم على الرصيف

120
00:08:30,119 --> 00:08:32,352
يكفي حديثاً عن ذلك

121
00:08:32,387 --> 00:08:34,755
فلنذهب إلى الداخل ، و نتناول طعام الغداء

122
00:08:34,790 --> 00:08:36,322
شكراً ، يا رفاق

123
00:08:39,493 --> 00:08:43,429
ــ "سبرينغفيلد" ، صحيح؟
ــ نعم

124
00:08:43,464 --> 00:08:46,465
أليس ذلك المكان حيث تعيش "آنا"؟

125
00:08:46,500 --> 00:08:48,400
ليس الأمر كما تظنّين

126
00:08:48,436 --> 00:08:53,238
صحيح ، صحيح ، لقد سئمتَ فقط
"من صخب و زحمة "شيكاغو

127
00:08:53,273 --> 00:08:55,607
و تبيّنتَ أنّه من الأفضل الإنتقال
للعيش في الريف

128
00:08:55,642 --> 00:08:57,109
لترّبي بعض الدجاج

129
00:08:57,144 --> 00:09:00,746
سبرينغفيلد" هي سادس أكبر مدينة "
"في ولاية "ايلينوي

130
00:09:05,819 --> 00:09:08,486
أنتَ فعلاً تفكّر في هذا الأمر

131
00:09:08,521 --> 00:09:10,154
نعم

132
00:09:10,189 --> 00:09:14,558
سأذهب لأقوم بزيارة. أظن أن التصرّف الذكي
سيكون النظر في عرضِهم المقدّم لي

133
00:09:15,728 --> 00:09:17,795
إذن ، لماذا تطلب رأيي؟

134
00:09:19,232 --> 00:09:21,331
لأنّكِ صديقتي

135
00:09:21,367 --> 00:09:22,666
و أنا أهتم لرأيك

136
00:09:25,704 --> 00:09:27,670
... أظن

137
00:09:27,705 --> 00:09:29,705
"أنّك بعد أن تقضي 10 دقائق في "سبرينغفيلد

138
00:09:29,741 --> 00:09:33,777
"ستهرول مسرعاً لتعود إلى "شيكاغو
في أسرع وقتٍ ممكن

139
00:09:33,812 --> 00:09:37,480
و إلا لن أكون قد عرفتُكَ حق المعرفة

140
00:09:42,988 --> 00:09:45,620
هل أردتَ رؤيتنا؟

141
00:09:45,656 --> 00:09:49,524
نعم ، عندي ثلاثة أسئلة

142
00:09:49,559 --> 00:09:51,960
هل ستذهبان إلى حفل "كيني فالويلز"؟

143
00:09:51,996 --> 00:09:54,296
إن كان كذلك ، هل ستصطحبان زوجاتكما معكما؟

144
00:09:54,331 --> 00:09:56,265
و ماذا سيلبسن؟

145
00:09:57,567 --> 00:09:59,367
هل كتبتَ ذلك في ملاحظة؟

146
00:09:59,403 --> 00:10:02,369
"لقد تكلّمتُ للتو مع زوجتي "دونا
و قد أرادت منّي أن أسألكما

147
00:10:02,405 --> 00:10:05,406
حسناً ، الإجابة : نعم ، نعم

148
00:10:05,441 --> 00:10:09,710
و سنجعل "سيندي" و "ترودي" يراسلانها

149
00:10:09,745 --> 00:10:12,746
ــ تمّت المهمة
ــ نعم

150
00:10:12,782 --> 00:10:14,849
و عندي شيء آخر

151
00:10:14,884 --> 00:10:18,251
دعونا لا نتكلّم كثيراً عما حصل
في عمليّة إنقاذ أنابيب الصرف الصحي

152
00:10:18,287 --> 00:10:19,853
القائد "اندرسون" تلقّى للتو تلك الترقية

153
00:10:19,888 --> 00:10:24,557
... و هو حسّاس قليلاً
بشأن صورته أمام الآخرين

154
00:10:24,592 --> 00:10:26,359
لك هذا ، أيّها الرئيس

155
00:10:27,395 --> 00:10:28,728
شكراً

156
00:10:30,966 --> 00:10:33,333
لقد شاهدتُ دروساً تعليمية في المكياج
على الإنترنت

157
00:10:33,368 --> 00:10:35,567
أفكّر في القيام ببعض التغييرات

158
00:10:35,602 --> 00:10:37,769
ربّما أقوم بوضع الماسكارا على عيناي
أو نحو ذلك

159
00:10:37,805 --> 00:10:38,770
حسناً

160
00:10:38,806 --> 00:10:42,274
لقد رأيت في إعلانات الفيسبوك
... إن هناك دروساً إحترافية بإمكانك أخذها إذا أردتِ أن

161
00:10:42,310 --> 00:10:45,677
أظن أن تلك الدروس لأجل من يريد العمل
في الأفلام أو نحو ذلك

162
00:10:47,748 --> 00:10:50,749
مرحباً ، هل أنتما بخير؟

163
00:10:50,784 --> 00:10:52,050
نعم ، لماذا؟

164
00:10:52,085 --> 00:10:55,619
سمعتُ بشأن هذا القائد الجديد
الذي كاد أن يتسبّب بمقتل الجميع

165
00:10:55,655 --> 00:10:58,289
ــ من قال ذلك؟
ــ الخبر ينتشر في الأرجاء

166
00:10:58,325 --> 00:11:00,358
النميمة في قسم الإطفاء أكثر
مما هي موجودة عند الممرضات

167
00:11:00,393 --> 00:11:01,459
و هذا الشيء لم أتصوّره مطلقاً

168
00:11:02,495 --> 00:11:04,963
"من المقر الرئيسي إلى سيارة الإسعاف "61
هل أنتم متاحون؟

169
00:11:04,998 --> 00:11:06,797
نعم ، نحن في طريق عودتنا
ماذا لديكم؟

170
00:11:06,833 --> 00:11:08,932
"ضحية مصابة في "200 غرب لاسال

171
00:11:08,968 --> 00:11:10,600
في طريقنا إلى هُناك

172
00:11:14,806 --> 00:11:17,040
إنها حفلة مكتب لرئيسهم التنفيذي

173
00:11:17,076 --> 00:11:19,042
لمعلوماتكما ، لم يخبرنا أحد

174
00:11:29,820 --> 00:11:31,888
لديها زيادة في معدّل ضربات القلب
بمعدل "140" ضربة

175
00:11:31,923 --> 00:11:33,789
لمعلوماتكما
نحن أقمنا هذا النوع من الحفلات مرّة واحدة

176
00:11:33,824 --> 00:11:36,058
نحن لا نقبل أن نقيم هذه الأنواع من الحفلات

177
00:11:36,094 --> 00:11:37,960
و مع ذلك أنظر إلى أين أدى ذلك الأمر

178
00:11:37,996 --> 00:11:40,429
ــ دعينا نقلبها بهدوء
ــ حسناً

179
00:11:42,833 --> 00:11:44,832
هل بإمكانك سماعي ، يا عزيزتي؟

180
00:11:44,868 --> 00:11:46,101
ما اسمها؟

181
00:11:46,136 --> 00:11:48,603
"أظن أنّهم كان ينادونها "محظوظة

182
00:11:51,641 --> 00:11:53,074
هل بإمكانكِ سماعي يا ، "محظوظة"؟

183
00:11:55,512 --> 00:11:57,612
ــ إنّها تستجيب للألم
ــ بؤبؤ العين متوسّع

184
00:11:57,647 --> 00:12:01,681
هل تعاطت الكوكايين؟
هل شمّت شيئاً؟

185
00:12:04,954 --> 00:12:06,820
"ــ لنحقنها بـ "الناركان
ــ حسناً

186
00:12:14,863 --> 00:12:17,130
هل بإمكانك سماعي؟

187
00:12:17,165 --> 00:12:19,565
صدري يؤلمني

188
00:12:21,502 --> 00:12:24,670
ــ أمسكيها
ــ حسناً

189
00:12:31,941 --> 00:12:33,641
إهدئي. إهدئي

190
00:12:45,721 --> 00:12:47,255
"لقد أيقظها "الناركان

191
00:12:47,290 --> 00:12:49,355
ثم بعدها تعاني من عدم إنتظام ضربات القلب؟

192
00:12:49,391 --> 00:12:51,658
حسناً ، أريد أن أعرف الآن إن كانت
تعاطت شيئاً ما

193
00:12:53,395 --> 00:12:55,929
!تكلّموا

194
00:12:55,964 --> 00:12:58,064
رأيتُ شخصاً في الحمام يعطيها
مخدر الكوكايين المخلوط بالهروين

195
00:13:00,135 --> 00:13:01,835
نحتاج أن نقوم بعملية تنظيم نظم القلب لها

196
00:13:13,247 --> 00:13:15,014
الشحن حتى 100 جول . تفريغ

197
00:13:23,123 --> 00:13:24,889
عاد إيقاع ضربات قلبها

198
00:13:29,462 --> 00:13:31,262
أريد الذهاب إلى المنزل

199
00:13:31,298 --> 00:13:33,798
ستكونين بخير ، يا عزيزتي
سنتكفّل بكِ

200
00:13:38,805 --> 00:13:40,770
هاكُما مقابل خدماتكما

201
00:13:42,274 --> 00:13:44,674
الرجال مقرفون

202
00:13:49,281 --> 00:13:51,148
ماذا تفعل؟

203
00:13:51,183 --> 00:13:54,284
بسبب تسرّع "ماوتش" للوصول إلى مخبئه
"الذي يحتوي على الفول السوداني و حلوي "ام آند ام

204
00:13:54,320 --> 00:13:55,953
كسر باب الخزانة

205
00:14:01,192 --> 00:14:02,925
أعلم أنّك تعمل كعضو مجلس بلدية

206
00:14:02,961 --> 00:14:06,329
و هذا يجعلك مشغولاً جداً

207
00:14:06,364 --> 00:14:08,164
لكن هل أردتَ أبداً أن تكون رئيس مركز؟

208
00:14:08,199 --> 00:14:12,668
ليس ذلك ضمن أولوياتي الآن
لكن على المدى البعيد ، بالتأكيد

209
00:14:12,703 --> 00:14:13,969
و ماذا عنك؟

210
00:14:14,004 --> 00:14:16,171
لا أعلم ، فيه الكثير من المسؤولية

211
00:14:16,206 --> 00:14:18,439
صحيح ، نحن نتعلّم من أفضل الرؤساء

212
00:14:18,475 --> 00:14:21,343
في أي لحظة ترى فيها "بودن" يتخذ
قراراً خلال جزء من الثانية

213
00:14:21,378 --> 00:14:24,846
كما فعل اليوم ، يتصرف بذلك الشكل

214
00:14:24,882 --> 00:14:26,314
هلّا تمسك هذا لي؟

215
00:14:29,219 --> 00:14:30,818
لماذا تسأل؟

216
00:14:30,854 --> 00:14:33,720
أفكّر فقط في المستقبل

217
00:14:33,756 --> 00:14:36,790
بهذا الشكل ستقع في المشاكل

218
00:14:36,825 --> 00:14:38,359
حدث و لاحرج

219
00:14:49,871 --> 00:14:51,037
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

220
00:14:51,072 --> 00:14:52,872
لاشيء

221
00:14:52,908 --> 00:14:54,374
إرتأيتُ أنّه من الأفضل تعلم لغة جديدة

222
00:14:54,409 --> 00:14:56,209
لأنّه هذا قد يكون مفيداً

223
00:14:56,244 --> 00:14:59,178
الألمانية مفيدة .... في "شيكاغو"؟

224
00:15:00,916 --> 00:15:04,384
...ــ حسناً
ــ يا "بريت" ، ماذا يجري؟

225
00:15:04,419 --> 00:15:08,053
حسناً ، إسمعي ، حظّي سيء مع الرجال
في الآونة الأخيرة

226
00:15:08,088 --> 00:15:10,722
رجال صالحون ، رجال طالحون
كل أنواع الرجال

227
00:15:10,757 --> 00:15:12,991
إمّا أنّني أتجنبّهم و إما هم من يتجنّبني

228
00:15:13,027 --> 00:15:14,226
و بعدها أنظر إلى حالك
و أقول في نفسي

229
00:15:14,261 --> 00:15:17,896
"يا للروعة ، الرجل الذي حظيتِ به رائع"

230
00:15:17,932 --> 00:15:20,498
هل تعرفين عدد الرجال الذين واعدتهم
قبل "مات كيسي"؟

231
00:15:20,534 --> 00:15:23,500
واعدتُ "جيك" ، الذي خانني

232
00:15:23,536 --> 00:15:25,903
مع حبيبته من أيام الثانوية

233
00:15:25,939 --> 00:15:30,007
و واعدتُ "لوغان" ، الذي لم يوافق
والداه على إرتباطه بفتاة لاتينية

234
00:15:30,043 --> 00:15:32,343
"و أخيراً الدكتور "مايك

235
00:15:32,378 --> 00:15:35,246
و كان رومانسياً مثل أستاذ الألمانية

236
00:15:35,281 --> 00:15:38,382
إسمعي ، المغزى من كلامي
أنّني مررتُ بحالات

237
00:15:38,418 --> 00:15:41,884
إنفصال كثيرة وسيئة
"قبل أن ألتقي بـ "كيسي

238
00:15:43,322 --> 00:15:46,022
فارسُ أحلامكِ متواجد في مكانٍ ما

239
00:15:46,058 --> 00:15:48,325
ليس عليكِ أن تغيّري شخصيتك حتى تجديه

240
00:15:50,929 --> 00:15:52,395
حسناً

241
00:15:56,934 --> 00:15:59,935
كيف حال "انطونيو"؟

242
00:15:59,971 --> 00:16:02,571
يمكنني القول بأنّه ليس بأفضل حالاته

243
00:16:02,606 --> 00:16:06,575
إبقَي قريبةً منه ، و احرصي
أن يكون بخير

244
00:16:07,979 --> 00:16:10,045
بالتأكيد

245
00:16:13,483 --> 00:16:15,816
ــ لا يهُم
ــ هل تريدون يا رفاق

246
00:16:15,852 --> 00:16:17,318
أن تأتوا لمشاهدة الأفلام؟

247
00:16:17,354 --> 00:16:19,220
"سنشاهد فيلم "اللدغة

248
00:16:19,255 --> 00:16:21,122
...."السجين الأسباني"

249
00:16:21,157 --> 00:16:24,225
"ــ فيلم "توماس كراون
"ــ فيلم "علاقة توماس كراون

250
00:16:24,260 --> 00:16:26,494
أعلم أنّكَ تسخر مني ، لكن لا أعرف كيف

251
00:16:26,529 --> 00:16:27,962
جميع هذه الأفلام تتحدّث عن الإحتيال

252
00:16:27,998 --> 00:16:31,431
... تعلمان ، بدلاً من ذلك ، ربّما

253
00:16:31,467 --> 00:16:33,467
"عليكما قراءة كتاب "الشجرة المعطاءة

254
00:16:33,502 --> 00:16:36,303
إنّها قصة رائعة عن شجرة

255
00:16:36,338 --> 00:16:38,571
تعطي بدون مقابل كل أغصانها

256
00:16:38,607 --> 00:16:40,474
ماذا حل بالشجرة؟

257
00:16:40,509 --> 00:16:43,110
تم تقطيعها حتى الجذع

258
00:16:43,145 --> 00:16:46,179
ــ هذه قصة مريعة
ــ بل هو درس

259
00:16:46,215 --> 00:16:49,815
بأن لا تكون غبيّاً؟

260
00:16:49,850 --> 00:16:52,351
أنتَ معهما الآن ، الآن؟
تعلمون شيئاً؟ إنسوا الموضوع

261
00:16:52,387 --> 00:16:56,555
تعلمون ، أنا و قلبي المعطاء
سيراكم لاحقاً

262
00:16:59,460 --> 00:17:01,827
ــ "بودن"؟
ــ نعم؟

263
00:17:01,862 --> 00:17:03,962
أيها القائد ، بِمَ أستطيع أن أخدمك؟

264
00:17:03,998 --> 00:17:06,464
كنتَ تتحدّث عني وراء ظهري

265
00:17:06,500 --> 00:17:07,665
ماذا تقول؟

266
00:17:07,700 --> 00:17:10,135
ثمة شائعات منتشرة في قسم مكافحة
الحرائق بأنك

267
00:17:10,170 --> 00:17:13,204
تدخّلتَ و أنقذتني من موقف محرج
في النجدة الأخيرة

268
00:17:13,240 --> 00:17:15,473
لقد ناقشتُ النجدة مع الآخرين ، صحيح

269
00:17:15,509 --> 00:17:18,543
لكني بالتأكيد لم أتفوه بأي كلمة
تحط من شأنك

270
00:17:18,578 --> 00:17:21,211
ما يقولونه عنك صحيح ، أليس كذلك؟

271
00:17:21,247 --> 00:17:23,447
بأنّك شخص جامح

272
00:17:23,482 --> 00:17:26,016
لا تحترم التسلسل القيادي

273
00:17:26,052 --> 00:17:27,617
أنظر من يتداول الشائعات الآن

274
00:17:27,653 --> 00:17:28,752
إذا رأيتَ شيئاً في موقع الحادث

275
00:17:28,787 --> 00:17:30,887
فعليكَ أن تخطر المسؤول عن النجدة
في موقع الحادث

276
00:17:30,923 --> 00:17:32,622
ــ لم يكُن هناك وقت
ــ لم يكُن هناك وقت؟

277
00:17:32,658 --> 00:17:35,526
أم أنّكَ ظننتَ أنّ بإمكانِكَ
تدبّر الأمر أفضل مني

278
00:17:35,561 --> 00:17:38,928
ربّما خطر في بالك أنّكَ من يجب أن يكون
نائب رئيس دائرة الإطفاء

279
00:17:41,499 --> 00:17:45,134
أيّها القائد ، لديك كُل الحق في
أن تكون مستاءً

280
00:17:45,170 --> 00:17:47,070
لكنّي لم أقصد أن أقّوض سُلطَتِك

281
00:17:47,105 --> 00:17:50,073
كانت لدي زاوية رؤية أخرى
و رأيتُ شيئاً مثيراً للشك

282
00:17:50,108 --> 00:17:53,943
و تصرّفتُ وفقاً لذلك. الأمر بهذه البساطة

283
00:17:56,947 --> 00:18:00,148
ليس من مصلحتك أن تعاديني ، أيّها الرئيس

284
00:18:03,420 --> 00:18:06,221
نحن متفقان في هذا الأمر

285
00:18:20,744 --> 00:18:23,078
هل تعتقد أنّه ستكون هناك أي تداعيات
من "اندرسون"؟

286
00:18:23,114 --> 00:18:25,247
أتمنّى أن يخرج غضبه
في تصحيح النظام في دائرته

287
00:18:25,283 --> 00:18:27,417
لكن أقولها مرّة أخرى
قد يكون خطراً

288
00:18:27,454 --> 00:18:29,585
لديه كبرياء هش

289
00:18:29,621 --> 00:18:34,289
لجعله يفهم هل ذكّرتَه بأنّه كان على وشك
قتل بعض رجال الإطفاء؟

290
00:18:34,325 --> 00:18:36,425
تعرف بأنّي لا أتصرف بهذا الشكل

291
00:18:36,460 --> 00:18:41,196
أحياناً عندما تكون رئيساً في عملك
تتلافى المشاكل و تومئ برأسك دليلاً على الموافقة

292
00:18:41,231 --> 00:18:44,098
لا يبدو هذا الأمر مختلفاً عندما كنتَ ملازماً

293
00:18:44,134 --> 00:18:46,134
ربّما معك حق

294
00:18:46,169 --> 00:18:47,902
"ــ أراك لاحقاً ، يا "كيلي
ــ أراك لاحقاً

295
00:19:10,045 --> 00:19:12,317
"قسم إطفائية "سبرينغفيلد

296
00:19:55,869 --> 00:20:00,871
تلك هي أنابيب المساعدة على التنفس

297
00:20:00,906 --> 00:20:03,306
مع قناع للرؤية

298
00:20:03,341 --> 00:20:06,276
كل إطفائي يحصل على واحد جديد
كُل عام

299
00:20:06,311 --> 00:20:08,211
إنها رائعة

300
00:20:08,246 --> 00:20:11,848
ينطبق الأمر على الراتب و فترات الإجازة

301
00:20:11,884 --> 00:20:14,483
أعلم أنّك ترى أنّ الأدوات هُنا
على أعلى المعايير

302
00:20:14,519 --> 00:20:16,452
و الآن كل ما أحتاج إليه
هو رئيس كتيبة جديد

303
00:20:16,487 --> 00:20:17,887
ليأخذ هذا المركز إلى المستوى الثاني

304
00:20:17,922 --> 00:20:19,688
من الصعب رفض ذلك

305
00:20:19,724 --> 00:20:22,991
نريد جعل مركز "سبرينغفيلد" للإطفاء
الأفضل في العالم

306
00:20:23,027 --> 00:20:25,360
و لدي 300 إطفائي يؤمنون أنّه بمقدورنا فعل ذلك

307
00:20:27,398 --> 00:20:29,665
تعال معي

308
00:20:29,700 --> 00:20:31,999
دعني أعرّفك على بعض الإطفائيين هُنا

309
00:20:52,287 --> 00:20:53,386
نعم؟

310
00:20:53,421 --> 00:20:54,787
ماذا كان إسم عضو مجلس المدينة ذاك

311
00:20:54,823 --> 00:20:56,890
الذي إلتقيناه في حفل الإفطار
الشهر الماضي؟

312
00:20:56,925 --> 00:21:00,126
لقد كان هُناك 30 عضو مجلس مدينة

313
00:21:00,162 --> 00:21:02,062
ذلك الطويل صاحب الشعر الرائع

314
00:21:02,097 --> 00:21:03,730
الشعر الرائع؟

315
00:21:03,765 --> 00:21:06,098
إسمه "كايل" أو نحو ذلك؟

316
00:21:06,133 --> 00:21:07,132
لقد قال أنّه أعزب

317
00:21:07,168 --> 00:21:10,970
و ظننتُ أنّه بمقدورنا أن نعرّفه
"على "بريت

318
00:21:11,005 --> 00:21:15,841
حسناً ، ربّما فكرة خلط عملي في الحكومة
مع أحد في مركز الإطفاء ليست جيدة

319
00:21:15,877 --> 00:21:19,144
نعم ، لا ، لا. أنت محق
أنتَ محق

320
00:21:23,116 --> 00:21:25,149
ماذا بشأن ذلك النادل من مطعم "توسكاني"؟

321
00:21:25,185 --> 00:21:26,251
الشاب اليافع الذي عيّنوه أخيراً

322
00:21:26,286 --> 00:21:29,020
ماذا تريدين؟

323
00:21:29,055 --> 00:21:33,291
لقد كانت على علاقة مع أخي
و هي لا تتقبّل فكرة الإنفصال بشكل جيد

324
00:21:30,357 --> 00:21:33,291


325
00:21:33,326 --> 00:21:36,327
و أنا أريد أن أساعدها

326
00:21:36,363 --> 00:21:40,663
حسناً ، سأنهض ، و أذهب إلى الثلاجة
و أجلب جعة

327
00:21:40,699 --> 00:21:42,699
و أعود ، لمشاهدة الهوكي

328
00:21:42,734 --> 00:21:45,135
و لا أريد التحدث بعد الآن

329
00:21:45,170 --> 00:21:47,971
ــ عن حياة "بريت" العاطفية
ــ مفهوم

330
00:21:58,049 --> 00:21:59,848
ــ تبدو الأوضاع هناك رائعة
ــ صحيح

331
00:21:59,884 --> 00:22:01,683
هم يعشقون عملهم ، كل واحد منهم

332
00:22:01,719 --> 00:22:03,152
صحيح ، بمقدوري رؤية ذلك

333
00:22:04,422 --> 00:22:08,024
إذن ، لديك من 40 إلى 45 إطفائي
يعملون تحت إمرتك

334
00:22:08,059 --> 00:22:10,726
كيف تدير عملك أمر يخصك

335
00:22:10,761 --> 00:22:13,028
إذا كنتَ تريد الدخول إلى مباني محترقة
فلازال بمقدورك فعل ذلك

336
00:22:13,063 --> 00:22:15,297
أما إذا أردتَ أن تتراجع و تتخذ القرارات
من الشارع

337
00:22:15,332 --> 00:22:18,033
فهذا أيضاً قرارك

338
00:22:18,068 --> 00:22:20,468
و أخيراً أريد أن أقدّم لك هذا الشيء

339
00:22:23,907 --> 00:22:26,942
هذا هو عرض عملك الرسمي
يحتوي على تعويضات

340
00:22:31,747 --> 00:22:35,482
ــ يا للروعة
ــ إسمع ، فكّر بالأمر ، إتفقنا؟

341
00:22:35,517 --> 00:22:37,251
سأذهب إلى مكتبي
لأتحقّق من بعض الأشياء

342
00:22:37,286 --> 00:22:39,186
لأمنحك بعض الوقت

343
00:22:39,221 --> 00:22:41,422
حسناً ، سأذهب في جولة
لأتمشّى في المدينة

344
00:22:41,457 --> 00:22:43,490
ــ سأتحدث معك لاحقاً
ــ حسناً

345
00:22:50,432 --> 00:22:54,267
"سأخبرك بشيء يا "اوغي
سأراهنك بمليون دولار

346
00:22:54,302 --> 00:22:56,235
بأنّني سأهزمكِ هذه المرّة

347
00:22:56,271 --> 00:22:59,405
أنتِ لا تملكين مليون

348
00:22:59,441 --> 00:23:01,240
لا يمكنك الجزم بذلك حتى تلعبي معي

349
00:23:01,276 --> 00:23:03,409
لذلك لنبدأ ، يا فتاة

350
00:23:03,445 --> 00:23:07,079
من هذا؟

351
00:23:17,458 --> 00:23:21,825
"ذلك هو ..... السيد "الهادئ

352
00:23:26,799 --> 00:23:29,266
ماذا تفعل في "سبرينغفيلد" بحق الجحيم؟

353
00:23:29,302 --> 00:23:32,269
أنتِ قلتِ سنلتقي في يومٍ ما

354
00:23:32,305 --> 00:23:34,872
اليوم هو المكان والزمان الصحيحين

355
00:23:34,907 --> 00:23:38,341
كنتُ أفكّر فيك ... كل يوم

356
00:23:40,278 --> 00:23:42,112
كنتُ أفّكر أن أتّصل بك

357
00:23:42,147 --> 00:23:45,982
ــ كنتُ لأحب ذلك
..."ــ يا "كيلي

358
00:23:46,018 --> 00:23:50,953
سأكون ممتنة طوال عمري
لماذا فعلتَه لأجلي

359
00:23:50,989 --> 00:23:54,057
أعني ، هذه هي حياتي ، هُنا

360
00:24:00,031 --> 00:24:02,431
قدّموا لي عرض عمل

361
00:24:02,466 --> 00:24:05,134
لأدير دائرة إطفاء هُنا
"في "سبرينغفيلد

362
00:24:06,603 --> 00:24:09,571
ــ أنتَ تمزح
ــ كلا

363
00:24:13,643 --> 00:24:17,478
أرجوك لا تفعل ذلك لأجلي

364
00:24:17,514 --> 00:24:19,914
أعني ، سأحب أن أحظى بفرصة
حتى أتعرّف عليك بشكل أكبر

365
00:24:19,949 --> 00:24:22,183
... لكن إن كنتَ تريد ترك "شيكاغو" لأجلي

366
00:24:22,218 --> 00:24:25,386
توقّف عن فعل ذلك ، أرجوك

367
00:24:28,191 --> 00:24:30,490
حسناً ، أعني ، ليس الآن ، كما تعلم

368
00:24:42,471 --> 00:24:47,173
إن كنتُ سأفعل ذلك
فسيكون لأسباب وجيهة

369
00:24:48,142 --> 00:24:49,908
و ما هي تلك الأسباب؟

370
00:24:51,512 --> 00:24:55,081
ذلك ما أحاول تبيّنه

371
00:24:58,219 --> 00:25:00,519
لذلك قُمنا بتجميع كُل الأدوات التي قدرنا عليها

372
00:25:00,555 --> 00:25:02,121
و صعدها بها السُلّم بأنفسنا

373
00:25:02,156 --> 00:25:03,521
نعم ، ها نحنُ ذا

374
00:25:03,557 --> 00:25:04,589
كان "كريستوفر" أوّل من وصل

375
00:25:04,624 --> 00:25:07,392
ــ كنتُ أقوم بمراقبة الوضع من الخلف
ــ نعم ، كالمعتاد

376
00:25:07,427 --> 00:25:09,026
مهلاً ، لقد سمعتُ هذه القصة

377
00:25:09,062 --> 00:25:10,861
أنتَ قلتَ أن المتدربين قاموا بحمل كل الأدوات

378
00:25:10,897 --> 00:25:12,363
لن يكون هذا تصرف لطيف

379
00:25:12,399 --> 00:25:14,031
... نعم ، حسناً ، في الواقع ما كنتُ أقوله هو

380
00:25:14,067 --> 00:25:17,001
لا .... لا تصدّقوا أي كلمة
يقولها هذا الشخص

381
00:25:18,205 --> 00:25:20,137
مرحباً ، يا "جيم" ، تسرني رؤيتك ، أيضاً

382
00:25:20,172 --> 00:25:21,638
ليس هذا ما كنتَ تقوله
في وقتٍ مبكرٍ اليوم

383
00:25:21,673 --> 00:25:23,373
عندما كنتُ أوبّخَك

384
00:25:25,677 --> 00:25:27,677
لا ، ليس في ذلك الوقت ، لا

385
00:25:27,713 --> 00:25:30,046
"ظننتُ أنّنا كنا على وفاق ، يا "جيم

386
00:25:30,082 --> 00:25:33,250
أنتَ لطّختَ سُمعتي

387
00:25:33,285 --> 00:25:35,185
لقد كابدتُ الكثير حتى حظيتُ
على تلك الترقية

388
00:25:35,221 --> 00:25:36,286
زحفتُ على كثير من ممرات المُدراء

389
00:25:36,322 --> 00:25:38,921
ــ أعلم ذلك ، أيّها القائد
ــ إذن ، كلّا ، نحن لسنا على وفاق

390
00:25:38,956 --> 00:25:41,023
عندما يحاول شخص أقل مني رتبة
أن يخبرني

391
00:25:41,058 --> 00:25:42,691
ــ كيف أدير طلب نجدة
ــ حسناً

392
00:25:42,727 --> 00:25:45,894
بينما مركزُك الذي تريده
به كُل أنواع المشاكل

393
00:25:48,933 --> 00:25:52,235
"لقد إطلعتُ على ملفك ، يا "والاس
و رأيتُ كيف تدير مركزك

394
00:25:52,270 --> 00:25:55,703
فقط هذه السنة ، كان هناك متدرب
قام برفع شكوى عليك

395
00:25:55,739 --> 00:25:57,539
و أحد رجالك ألقي القبض عليه
بتهمة صدم شخص و الهرب

396
00:25:57,574 --> 00:26:01,243
و بعدها تم إيقافك
بسبب سوء السلوك

397
00:26:01,278 --> 00:26:04,712
و الآن ، أنتَ تضيف العصيان الكامل
إلى تلك القائمة

398
00:26:04,748 --> 00:26:06,515
و الذي قد ينهي مسيرتك المهنية

399
00:26:06,550 --> 00:26:07,415
عُذراً؟

400
00:26:07,451 --> 00:26:09,518
من المفترض أن نحتفل ، يا رفاق

401
00:26:12,622 --> 00:26:15,589
ــ ربّما من الأجدر أن ننصرف
ــ صحيح؟ و ما السبب؟

402
00:26:15,625 --> 00:26:18,259
..."ــ إسمع ، يا "جيم
.... ــ أيّها الرئيس

403
00:26:18,294 --> 00:26:24,698
كيف سيكون الأمر عندما أصف بالتفاصيل
و بالتقارير ... أن الإطفائيين كادوا أن يموتوا

404
00:26:24,733 --> 00:26:26,500
بسبب إهمالك؟

405
00:26:35,076 --> 00:26:37,109
....."والاس"

406
00:26:39,648 --> 00:26:41,947
لا عليك ، فكل شيء كما يُرام

407
00:26:50,006 --> 00:26:52,613
و على "انابيل" أن تفرّش أسنانها

408
00:26:52,615 --> 00:26:54,815
ــ لا يمكنها التأخير عن ذلك
ــ ماذا؟ إنّها أسنان طفلة

409
00:26:54,850 --> 00:26:58,218
ــ سوف تسقط في مطلق الأحوال
ــ يا أبي ، هلا تمرّر لي الزُبدة؟

410
00:26:58,253 --> 00:27:00,721
ــ من فضلك؟
ــ من فضلك

411
00:27:00,756 --> 00:27:03,055
من سيأخذ "ماكس" عند عودته من
تدريب الهوكي اليوم؟

412
00:27:03,090 --> 00:27:06,326
سأفعل . مهلاً ، كلّا ، لا يمكنني
لأنّني لا أملك سيّارة

413
00:27:06,361 --> 00:27:08,761
أحصل على درجات مرتفعة في المواد
و بعدها تعال و تكلّم معي

414
00:27:08,796 --> 00:27:11,597
"ــ "كريستوفر
ــ لا تنسى حصّتي

415
00:27:11,633 --> 00:27:13,266
أي حصّة؟

416
00:27:13,301 --> 00:27:14,934
أنت والد الأسبوع ، تتذكر؟

417
00:27:14,969 --> 00:27:17,437
لقد سجّل اسمك

418
00:27:17,472 --> 00:27:19,905
صحيح ، إسمع ، يا صاح

419
00:27:19,940 --> 00:27:25,411
لم أعلم ذلك كما تعلم ... أنّنا حدّدنا موعداً
لكن ينبغي عَلَي الذهاب إلى العمل

420
00:27:25,446 --> 00:27:28,747
تعلم .. لقد سمعتَ معظم قصصي عن الحرائق

421
00:27:28,782 --> 00:27:31,716
بقية الأطفال لم يسمعوها

422
00:27:34,855 --> 00:27:41,592
يا ولدي ، أنا أصبحتُ أخذل الناس كثيراً
هذه الأيام

423
00:27:45,665 --> 00:27:48,599
ــ مرحباً
ــ مرحباً

424
00:27:48,634 --> 00:27:49,733
كيف جرى الأمر؟

425
00:27:49,769 --> 00:27:51,735
هل علمتِ أنّ لديهم مسرح أفلام تفاعلي

426
00:27:51,771 --> 00:27:55,572
في "سبرينغفيلد" ، في الطريق "66"؟

427
00:27:55,607 --> 00:27:56,573
و ماذا عن قسم الإطفائية لديهم؟

428
00:27:56,608 --> 00:27:59,509
هم يحاولون بناء صرح جيّد هُناك

429
00:27:59,545 --> 00:28:01,844
إنّه عرضٌ سخي

430
00:28:01,880 --> 00:28:03,613
حسناً ، أنصِب

431
00:28:03,648 --> 00:28:06,483
يا "كيلي" ، أنتَ بالكاد تعرف هذه المرأة

432
00:28:06,518 --> 00:28:08,618
لقد أخبرتُكِ أن هذا الأمر
ليس له علاقة بها

433
00:28:08,653 --> 00:28:10,453
حسناً ، إذن ما الأمر؟

434
00:28:13,857 --> 00:28:17,460
في الآونة الأخيرة أصبحتُ أنظر
إلى نفسي في المرآة كثيراً

435
00:28:17,495 --> 00:28:21,630
و في كل ليلة ، الشخص الذي أنظر إليه
"يصبح يشبه كثيراً أبي "بيني

436
00:28:21,665 --> 00:28:25,701
و لا أريد ذلك المستقبل

437
00:28:25,736 --> 00:28:28,836
ربّما تكون هذه هي الفرصة التي
كنتُ أتطلّع إليها

438
00:28:28,871 --> 00:28:30,938
حسناً

439
00:28:35,011 --> 00:28:38,480
لكن إذا ذهبتَ ، فسأشتاق إليك

440
00:28:38,515 --> 00:28:41,949
لأنّه كما قلتَ ، نحن أصدقاء

441
00:28:41,985 --> 00:28:44,884
.... و

442
00:28:44,920 --> 00:28:46,786
علاقتُنا جيّدة

443
00:28:56,898 --> 00:29:01,867
مرحباً ، هل صحيح ما سمعتُه عن المشادة
بين الرئيس و "اندرسون" في حفلة "كيني فالويل"؟

444
00:29:01,902 --> 00:29:04,069
لا أعرف كيف أصف ما حصل

445
00:29:04,105 --> 00:29:08,774
"ــ مما سمعتُه ، لا يجب العبث أبداً مع "اندرسون
ــ و لا رئيسنا أيضاً

446
00:29:10,044 --> 00:29:12,478
هل يمكننا التحدث في موضوع آخر؟

447
00:29:12,514 --> 00:29:13,646
مِمَ أنتَ متحسّس؟

448
00:29:13,681 --> 00:29:15,714
ماذا ، هل أقرضتَ "اندرسون" مائتين
دولار ، أيضاً؟

449
00:29:19,953 --> 00:29:23,455
ــ أنا آسف
ــ لا عليك ، لقد كانت نكتة مُضحكة

450
00:29:31,031 --> 00:29:33,898
لا تضغط على نفسك كثيراً
هذا شعاري الجديد

451
00:29:33,933 --> 00:29:36,667
من الواضح عليكِ أنّكِ لستِ كاثوليكية

452
00:29:36,702 --> 00:29:39,403
أيها الملازم

453
00:29:39,438 --> 00:29:41,572
هل تمانع لو ذهبنا في جولة؟

454
00:29:41,607 --> 00:29:43,207
لشيء مُهم نوعاً ما

455
00:29:45,144 --> 00:29:46,743
لدينا تغيير في جدول الأعمال

456
00:29:46,779 --> 00:29:49,913
لذلك يمكننا قضاء مزيداً
من الوقت في تعلّم الكُسور

457
00:29:49,948 --> 00:29:52,182
ليس بهذه السُرعة

458
00:29:52,217 --> 00:29:54,450
!ــ أبي
ــ ماذا؟ هل ظننتَ

459
00:29:54,486 --> 00:29:56,619
أنّني سأفوت الإحتفال بي في أسبوع الآباء؟

460
00:29:56,655 --> 00:29:58,921
بربك. هل يمكنني البدء؟

461
00:29:58,956 --> 00:30:00,256
ــ نعم
ــ حسناً

462
00:30:00,292 --> 00:30:02,158
هيّا. حسناً

463
00:30:02,194 --> 00:30:05,495
هل تريدون معرفة المزيد
عن إطفاء الحرائق؟

464
00:30:05,530 --> 00:30:07,497
نعم

465
00:30:07,532 --> 00:30:10,765
حسناً ، من يعلم ما هذا؟

466
00:30:10,801 --> 00:30:13,068
بإستثناء إبني الوسيم الجالس هُناك

467
00:30:13,103 --> 00:30:14,803
نعم ، أيّها الفتاة الصغيرة الذكية

468
00:30:14,838 --> 00:30:16,605
إنه كاشف غازات

469
00:30:16,640 --> 00:30:19,140
يستخدم لكشف الغاز السام
الذي لا يمكن رؤيته

470
00:30:19,176 --> 00:30:21,776
إقتربتِ من الحل
تعلمين ، نحن لدينا بالتأكيد

471
00:30:21,812 --> 00:30:23,512
جهاز بإمكانه أن يرصد الغاز

472
00:30:23,547 --> 00:30:25,647
و الأشياء التي تنفجر طوال الوقت

473
00:30:25,683 --> 00:30:27,815
في الليالي الحارّة

474
00:30:29,852 --> 00:30:32,653
هذه في الواقع كامير التصوير الحراري

475
00:30:32,689 --> 00:30:34,689
هل يعلم أحدكم ماذا تفعل؟

476
00:30:34,724 --> 00:30:36,490
ــ أجِب
ــ تكتشف الحرارة؟

477
00:30:36,526 --> 00:30:38,259
إجابتُك صحيحة تماماً
أنظروا إلى هذا

478
00:30:38,294 --> 00:30:41,095
حسناً ، أنظروا. هذه معلّمتكم

479
00:30:41,130 --> 00:30:44,030
هل يبدو المنظر جنونيّاً؟ أترون؟

480
00:30:44,065 --> 00:30:46,666
ماذا يعني وجود أربعة أجهزة إنذار حرائق؟

481
00:30:46,702 --> 00:30:48,167
تعلمين ، هذا سؤال رائع

482
00:30:48,203 --> 00:30:50,036
و الملازم هُنا بإستطاعته الإجابة
على ذلك السؤال

483
00:30:50,071 --> 00:30:52,004
حسناً ، كلما زاد عدد أجهزة الإنذار

484
00:30:52,040 --> 00:30:54,708
كلما زاد عدد العربات و الإطفائيون
الذين يستجيبون لطلب النجدة

485
00:30:54,743 --> 00:30:59,646
ذات مرّة ، قام طفل بتفعيل جهاز الإنذار
و جاء قسم الإطفاء بأكمله

486
00:30:59,681 --> 00:31:02,013
تعلمون شيئاً؟

487
00:31:02,049 --> 00:31:04,783
فيما يتعلّق بالإنذارات الكاذبة

488
00:31:04,818 --> 00:31:08,621
كإطفائيين ، لا نعلم إن كان طلب النجدة
صحيحاً أو كاذباً

489
00:31:08,656 --> 00:31:13,292
لذلك نفترض أنّ طلب النجدة صحيح

490
00:31:13,327 --> 00:31:15,160
و علينا أن نذهب لمساعدة الناس

491
00:31:15,195 --> 00:31:20,231
حتى و إن كان هؤلاء الناس يقولون
بنكتة غبية

492
00:31:20,267 --> 00:31:23,668
ترون ، نحن دائماً نساعد الناس

493
00:31:23,703 --> 00:31:25,770
سواءاً كان الناس يستحقون ذلك أو العكس

494
00:31:42,888 --> 00:31:46,590
ــ ما هذا؟
ــ تفتيش روتيني

495
00:31:46,625 --> 00:31:48,325
مصارف المياه تلك
هل نظّفتُ في الآونة الأخيرة؟

496
00:31:48,360 --> 00:31:51,060
سألقي نظرة

497
00:31:51,096 --> 00:31:53,996
أبهذه الطريقة تريد أن تلعب الآن ، يا "جيم"؟

498
00:31:54,031 --> 00:31:57,800
كبرياؤك المجروح لن يهدأ له بال
حتى يجد متنفسّاً آخر له؟

499
00:31:59,804 --> 00:32:01,236
من أين أتيت ، أيّها المُلازم؟

500
00:32:01,272 --> 00:32:03,238
لم أسمع أي طلب نجدة خاصة
"بالشاحنة "81

501
00:32:03,274 --> 00:32:07,176
مدرسة "كارمايكل" الإبتدائية
نلقي محاضرة توعوية

502
00:32:07,211 --> 00:32:09,043
هل أثبتَ ذلك في التقارير؟

503
00:32:11,648 --> 00:32:13,715
في طريقي لفعل ذلك الآن

504
00:32:28,096 --> 00:32:28,962
نساعدك ، أيّها القائد؟

505
00:32:28,997 --> 00:32:31,632
ابقوا كما أنتم ، تظاهروا بأنني لستُ موجوداً

506
00:32:31,667 --> 00:32:33,934
يا "جيم" ، هلّا تدخل إلى مكتبي؟

507
00:32:33,969 --> 00:32:36,937
سأدخل إلى هُناك في الوقت المُناسب

508
00:32:39,675 --> 00:32:41,274
"الفرقة "3" ، سيارة الإسعاف "61

509
00:32:41,310 --> 00:32:43,810
سقوط رجل لأسباب غير معروفة
"العنوان "341 غرباً

510
00:32:43,845 --> 00:32:45,911
عندما أعود ، سأتفاهم معك

511
00:32:47,148 --> 00:32:49,816
سنأتي معكم

512
00:33:19,945 --> 00:33:21,746
ــ ماذا يجري؟
ــ صديقنا "كالفين" كان يحاول

513
00:33:21,781 --> 00:33:23,981
القفز لسحب سُلّم الهروب من الحريق

514
00:33:24,016 --> 00:33:26,116
لقد أمسكه ، لكن يبدو أنّه سقط عليه

515
00:33:26,151 --> 00:33:27,818
!حسناً ، يا جماعة ، أفسحوا

516
00:33:27,854 --> 00:33:28,952
ــ تراجعوا للخلف. تراجعوا للخلف
ــ ابتعدوا عن الطريق

517
00:33:37,746 --> 00:33:39,145
!تراجعوا للخلف

518
00:33:39,180 --> 00:33:41,113
تراجعوا للخلف! أفسحوا المجال

519
00:33:47,222 --> 00:33:48,822
لا ، لا ، لا ، لا تلمس الجُرح

520
00:33:53,562 --> 00:33:55,461
مهلاً ، سنعتني بك جيداً

521
00:33:57,164 --> 00:34:01,800
تنفسّه سليم
و لايوجد إنحراف في القصبة الهوائية

522
00:34:03,103 --> 00:34:04,370
ما هذا؟ أنحن في الملاهي؟

523
00:34:04,405 --> 00:34:07,305
أبعدوهم من هُنا

524
00:34:07,341 --> 00:34:10,141
"سمعتَ القائد ، يا "كروز

525
00:34:10,177 --> 00:34:11,910
حسناً ، إلى الجميع ، هيّا
تراجعوا إلى الشارع

526
00:34:11,945 --> 00:34:14,078
!دعونا نقوم بعملنا. هيّا

527
00:34:14,113 --> 00:34:16,013
يبدو أنّ السُلّم طعنه بشكل كامل

528
00:34:16,048 --> 00:34:18,215
ــ أدري. أدري. أدري

529
00:34:18,251 --> 00:34:19,016
!إصبِر

530
00:34:19,051 --> 00:34:21,051
علينا أن نربطه بجهاز الفحص

531
00:34:21,087 --> 00:34:23,320
يا "كاب" ، سيكون عليك أن تقُص
من هذا المكان

532
00:34:27,960 --> 00:34:29,993
سنعطيه مغذّي

533
00:34:33,298 --> 00:34:35,331
إضغطي على المغذي

534
00:34:37,035 --> 00:34:38,268
ربّما قد جرح السُلّم شرياناً

535
00:34:38,303 --> 00:34:39,269
ضغط دمه ينخفض بسرعة

536
00:34:39,304 --> 00:34:41,337
"حسناً ، يا "كروز" ، "طوني
ثبّتا السُلّم

537
00:34:41,373 --> 00:34:43,407
يا "كاب" ، عندما تكون جاهزاً
إبدء بعملك

538
00:34:47,578 --> 00:34:51,280
المنشار ثنائي الشفرة سيكون أسرع

539
00:34:51,315 --> 00:34:53,783
لا بأس ، شكراً
يا "كاب" ، إبدء عندما تكون مستعداً

540
00:34:53,818 --> 00:34:56,351
أنا أقول لك ، إستخدم المنشار ثنائي الشفرة

541
00:35:03,160 --> 00:35:04,526
أيّها الملازم؟

542
00:35:06,563 --> 00:35:08,062
أعطِني المنشار

543
00:35:19,309 --> 00:35:21,975
ألا تستطيع تمييز الأمر عندما تسمعه؟

544
00:35:22,010 --> 00:35:25,479
أيها القائد، هل تريد أن تأخذ زمام
الأمور في طلب النجدة هذا؟

545
00:35:25,514 --> 00:35:27,481
قلتُ لك سابقاً ، جئتُ للملاحظة

546
00:35:27,516 --> 00:35:29,616
إذن تراجع ودع رجالي يقومون بعملهم

547
00:35:29,652 --> 00:35:31,552
عُذراً؟

548
00:35:31,587 --> 00:35:36,289
إسمع ، إذا كنتَ تريد السعي ورائي ؟جيد
مستعد أن أجاريك إلى حيث ما تريد

549
00:35:36,325 --> 00:35:39,224
لكن الآن ، إبتعد عن منطقة طلب النجدة

550
00:35:53,174 --> 00:35:54,940
حسناً

551
00:36:16,496 --> 00:36:18,295
لقد حاول العبث معك و عرف مقداره

552
00:36:18,330 --> 00:36:19,463
هذا الوضع باختصار

553
00:36:19,499 --> 00:36:22,332
ــ هنيئاً لك ، أيّها الرئيس
ــ هل الأمر كذلك؟

554
00:36:22,368 --> 00:36:24,301
لم يكن عنده حق ليهاجمك

555
00:36:24,336 --> 00:36:26,670
إستغرق بعض الوقت ليعقل عقله الغبي ذلك

556
00:36:26,706 --> 00:36:28,538
صحيح ، لكنّي أعمل تحت إمرته

557
00:36:28,573 --> 00:36:31,608
و هو و أنا علينا أن نجد طريقة
لنعمل سويّاً دون مشاكل

558
00:36:31,643 --> 00:36:33,442
من أجل مصلحة دائرة الإطفاء

559
00:36:37,048 --> 00:36:38,515
سأحادثكما لاحقاً

560
00:36:42,420 --> 00:36:44,120
هل رأيتَ "ستيلا"؟

561
00:36:44,155 --> 00:36:46,388
هي و "داوسون" أخذا
بريت" للخارج الليلة"

562
00:36:46,423 --> 00:36:48,557
لينسياها همومها

563
00:37:00,337 --> 00:37:01,302
أردتُها أن تنفّس عن همومها

564
00:37:01,338 --> 00:37:03,404
لم أكن أعلم أنّها ستتمادى في ذلك

565
00:37:04,674 --> 00:37:06,641
بربّك. إنّها بخير

566
00:37:08,177 --> 00:37:09,510
نخبك

567
00:37:09,546 --> 00:37:12,580
!يا رفاق

568
00:37:12,615 --> 00:37:15,149
ــ احزروا شيئاً؟
!ــ مرحباً

569
00:37:15,184 --> 00:37:17,217
ــ ماذا؟
!ــ سأتزوج

570
00:37:19,621 --> 00:37:22,989
ترون ... ترون "جاك" صاحب
الوجه المبتسم؟

571
00:37:23,025 --> 00:37:24,591
"هو من "كندا

572
00:37:24,626 --> 00:37:28,261
و يريد الحصول على البطاقة الخضراء
حتى يستطيع العيش هُنا

573
00:37:28,296 --> 00:37:30,163
.... ــ و لذلك
ــ سنخرج من هُنا

574
00:37:30,198 --> 00:37:32,699
"ــ بإمكاننا الذهاب إلى "السيتي هال
ــ لا ، لا ، سنرحل

575
00:37:42,743 --> 00:37:45,578
مرحباً. أنا أبحث عن المالِك

576
00:37:45,613 --> 00:37:47,046
أنا هو

577
00:37:47,081 --> 00:37:49,615
كلّا ، أقصد رجلاً آخر؟

578
00:37:57,323 --> 00:37:59,190
أخبرتُك أنّني سأعيد لك المال

579
00:38:02,161 --> 00:38:04,629
"بالمناسبة ، إسمي "غريغ

580
00:38:04,664 --> 00:38:06,731
"غريغ" ، أنا "كريستوفر"

581
00:38:06,766 --> 00:38:09,567
نعم ، سررتُ بالتعرف عليك

582
00:38:12,638 --> 00:38:15,371
لقد حصلتُ على الوظيفة

583
00:38:15,407 --> 00:38:18,374
!ــ نبأ سار
ــ نعم ، أنا متحمس جداً

584
00:38:30,021 --> 00:38:33,188
حسناً ، حسناً ، شكراً

585
00:38:34,759 --> 00:38:38,761
لا تعرف مدى أهمية تلك اللفتة لي

586
00:38:44,168 --> 00:38:45,667
إسمع ، لا ترحل بسرعة

587
00:38:45,702 --> 00:38:48,503
مشروبك اليوم مجاني

588
00:38:48,538 --> 00:38:50,005
هيّا ، ماذا تريد أن تشرب؟

589
00:38:50,040 --> 00:38:52,173
!يا للروعة

590
00:38:52,208 --> 00:38:53,675
لقد حصل "غريغ" على وظيفة

591
00:38:53,710 --> 00:38:55,176
!"حسناً ، يا "غريغ

592
00:38:55,211 --> 00:38:57,112
حسناً ، ماذا تشرب؟

593
00:39:00,550 --> 00:39:03,250
أحدهم سعيدٌ جداً هذا الصباح

594
00:39:03,285 --> 00:39:06,486
طيبتي جعلَتني أبتسم

595
00:39:09,792 --> 00:39:11,458
بودن"؟"

596
00:39:14,697 --> 00:39:18,831
أريد أن أشكرك على مساعدتي في إدراك
طريقتي الخاطئة في معالجة الأمور

597
00:39:18,867 --> 00:39:21,200
عليك أن تسامحني
فأنا جديد على هذه الوظيفة

598
00:39:21,235 --> 00:39:24,436
أفهم الآن أنّه لا يمكنني أن أقطع أصابعي

599
00:39:24,472 --> 00:39:31,410
و أتخلّص منك
لكن هناك تصرفات لا يمكنني تبريرها لأي شخص

600
00:39:37,350 --> 00:39:41,153
أعضاء المركز "51" ، بعد دراسة عميقة
في المناوبة الثانية

601
00:39:41,188 --> 00:39:44,322
وجد قسم الإطفاء مساحة للقيام ببعض التحسينات

602
00:39:44,357 --> 00:39:47,458
الملازمون سيبقون في أماكنهم
في الوقت الحاضر

603
00:39:47,494 --> 00:39:51,296
أما بالنسبة لبقيتكم
إليكم أماكن عملكم الجديدة

604
00:39:51,331 --> 00:39:56,233
المناوبة التالية ، "ستيلا كيد" ، ستعملين
"في مركز الإطفاء "27

605
00:39:56,268 --> 00:39:59,403
جو كروز" ، ستعمل في مركز الإجابة على خطوط"
هاتف النجدة

606
00:39:59,438 --> 00:40:01,172
"كريستوفر هيرمان" و "راندال مكهولاند"

607
00:40:01,207 --> 00:40:02,707
"ستعملان في مركز الإطفاء "90

608
00:40:02,742 --> 00:40:05,242
"برايان زفوناتشيك" ، في "مورنينغسايد"

609
00:40:05,277 --> 00:40:08,579
سيلفي بريت" ، ستكونين في مركز"
"الإطفاء "27

610
00:40:08,614 --> 00:40:11,314
إحرصوا على الذهاب إلى أماكن
عملكم الجديدة على وجه السرعة في كُل المناوبات

611
00:40:11,349 --> 00:40:14,650
أتوقّع من الجميع التواجد في مكان عمله في الوقت المحدد
بإبتسامة عريضة على محيّاكم

612
00:40:14,686 --> 00:40:16,186
من لديه مُشكلة مع هذا الأمر

613
00:40:16,221 --> 00:40:17,821
فعليه التوجّه إلى مفوض قسم الحرائق

614
00:40:18,563 --> 00:49:26,508
***************************************
أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم
(ترجمة / (إبراهيم بن سُرور
***************************************

