﻿1
00:00:00,515 --> 00:00:02,648
ــ فيما كنتَ تريد التحدّث؟
.ــ لقد تلقّيتُ عرض عمل

2
00:00:02,742 --> 00:00:04,343
.(رئيس كتيبة في (سبرينغفيلد

3
00:00:04,427 --> 00:00:07,158
نريد جعل (سبرينغفيلد) تضم أفضل
.قسم إطفاء في العالم

4
00:00:07,194 --> 00:00:09,310
أليس هُناك تعيش (آنا)؟

5
00:00:09,419 --> 00:00:11,096
ربّما تكون هذه هي الفرصة
.التي كنتُ أتطلّع لها

6
00:00:11,131 --> 00:00:14,099
لقد فاتكما طلب نجدة مجنون
.(أنقذ فيه (بودن) مؤخّرة (اندرسون

7
00:00:14,134 --> 00:00:15,433
.أيّها القائد ، ذلك الأنبوب ليس آمن

8
00:00:15,469 --> 00:00:16,834
.سنتكفّل بها

9
00:00:16,870 --> 00:00:18,403
!أوقفوا الرفع

10
00:00:18,438 --> 00:00:19,937
.أنتَ لا تحترم التسلسل القيادي الوظيفي

11
00:00:19,973 --> 00:00:22,073
ليس من مصلحتك أن تعاديني
.أيّها الرئيس

12
00:00:22,109 --> 00:00:25,109
أعضاء المركز "51" ، المناوبة التالية

13
00:00:25,144 --> 00:00:26,977
الملازمون سيبقون في مكانهم

14
00:00:27,013 --> 00:00:30,947
لكن بالنسبة إلى بقيّتكم
.إليكم أماكن عملكم الجديدة

15
00:01:12,489 --> 00:01:15,122
.الحمدُ لله ، وجدتُ وجهاً مألوفاً

16
00:01:15,158 --> 00:01:17,624
.مرحباً

17
00:01:17,660 --> 00:01:20,794
.هذا المركز يبدو ... مُظلماً

18
00:01:20,829 --> 00:01:24,031
صحيح ، المركز "27" كان المكان
."الذي كنتُ أعمل فيه قبل المركز "51

19
00:01:24,067 --> 00:01:26,033
ــ حقّاً؟
.ــ نعم

20
00:01:26,069 --> 00:01:27,568
.ــ أخرجي من هُنا
.ــ أنتِ ، تعالي معي

21
00:01:27,603 --> 00:01:30,171
.لدينا مشاكل

22
00:01:39,081 --> 00:01:41,981
.المركز "51" أصبح غريباً

23
00:01:42,016 --> 00:01:44,650
أين نحنُ بحق الجحيم؟

24
00:01:44,686 --> 00:01:48,588
(إنتقالك للعمل إلى (سبرينغفيلد
أأنتَ جادٌ بهذا الأمر؟

25
00:01:50,191 --> 00:01:52,524
.... أيها الرئيس

26
00:01:52,560 --> 00:01:55,961
.علينا إيجاد حل لهذا الأمر

27
00:02:05,573 --> 00:02:09,006
."مرحباً. نرحبّ بكم في المركز "51

28
00:02:09,041 --> 00:02:12,176
بالنسبة للأشخاص الذين لا يعرفونني
.(أنا الرئيس (والاس بودن

29
00:02:12,212 --> 00:02:14,011
: هؤلاء الأشخاص المحترمون هُم

30
00:02:14,046 --> 00:02:16,581
.(المُسعِفة (غابرييلا داوسون

31
00:02:16,616 --> 00:02:18,849
.(قائد الفرقة المُلازم (كيلي سيفيرايد

32
00:02:18,884 --> 00:02:21,285
.(قائد الشاحنة المُلازم (مات كيسي

33
00:02:21,321 --> 00:02:23,186
"الشاحنة "81" ، الفرقة "3

34
00:02:23,222 --> 00:02:25,222
... سيارة الإسعاف "61" ، حالة إنقاذ عمودية

35
00:02:25,257 --> 00:02:26,189
...ــ هيّا بنا
."ــ العنوان "500 شمال ديربورن

36
00:02:26,225 --> 00:02:29,559
.... و كلامي إلى الجميع
.أنصتوا لما يقوله ملازماكما

37
00:02:29,595 --> 00:02:31,661
.لنذهب

38
00:02:39,070 --> 00:02:42,271
.الفرقة "3" ، تم تبديل العنوان

39
00:02:44,942 --> 00:02:47,042
ــ يا (كروز) ، أهذا أنت؟
ــ مرحباً ، يا (سيفيرايد)؟

40
00:02:47,077 --> 00:02:50,045
.نعم ، أنا و (كاب) نعمل في مركز الإتصالات

41
00:02:50,080 --> 00:02:53,048
ــ ماذا؟ أتمزح؟
.ــ أتمنى لو كنتُ كذلك

42
00:02:53,083 --> 00:02:57,752
"تم تغيير العنوان إلى "300 شمال ديربورن
."في "مدينة مارينا

43
00:02:57,787 --> 00:02:59,954
حسناً ، لا تجهدا نفسيكما في العمل
.كثيراً ، يا رجُل

44
00:02:59,989 --> 00:03:01,256
.إعتنِ بنفسك ، يا أخي

45
00:03:32,687 --> 00:03:34,953
صدمَتهُ سيارة
.و انتهى به الحال هُناك

46
00:03:34,989 --> 00:03:36,656
.لم أرَ شيئاً كهذا من قبل

47
00:03:39,894 --> 00:03:43,162
!ساعدوني! ساعدوني

48
00:03:43,420 --> 00:03:47,804
الموسم الخامس ــ الحلقة الرابعة عشر
.(ترجمة / (إبراهيم بن سُرور

49
00:03:48,629 --> 00:03:51,486
!ــ ساعدوني
.... ــ يا (هيرمان) ، قم برفع السُلّم إلى

50
00:03:52,626 --> 00:03:55,126
ــ أعني ، أنتَ ، ما اسمك؟
.(ــ (ميليغان

51
00:03:55,260 --> 00:03:56,627
.يا (ميليغان) ، إرفع السُلم إلى هُناك

52
00:03:58,163 --> 00:04:01,765
هيّا بنا. دعونا نصعد إلى الأعلى
.لنكون في مستوى أعلى منه

53
00:04:02,668 --> 00:04:05,902
.أنتُم! من هذا الإتجاه! إتبعوني

54
00:04:05,937 --> 00:04:08,270
!ساعدوني! ساعدوني

55
00:04:08,306 --> 00:04:10,339
!ساعدوني! ساعدوني

56
00:04:13,812 --> 00:04:15,879
.هيّا

57
00:04:17,849 --> 00:04:20,749
!ساعدوني

58
00:04:20,784 --> 00:04:22,006
هل تظنّين أنّه سيسقط؟
.يبدو بأنّه سيسقط

59
00:04:22,031 --> 00:04:24,258
ــ ما رأيك؟ هل سيسقط؟
.(ــ خُذ نفساً عميقاً ، يا (تشاوت

60
00:04:24,283 --> 00:04:25,656
.(كوني مستعدة لأي شيء ، يا (داوسون
.أنتِ تعرفين ذلك

61
00:04:25,680 --> 00:04:28,624
عليكِ أن تكوني متأهبّة
.لحصول أي شيء

62
00:04:28,659 --> 00:04:30,792
!ساعدوني

63
00:04:33,531 --> 00:04:35,831
!ــ ساعدوني
!تماسك! نحن قادمون إليك

64
00:04:39,702 --> 00:04:41,335
أتريد منّي وضع الحبل عَلَي
و النزول له؟

65
00:04:41,370 --> 00:04:43,237
.ــ سأخلصّه بسرعة
.ــ كلّا ، أنا سأنزل له

66
00:04:43,272 --> 00:04:44,672
عليك أن تتأكد فقط أنّ نقطة
.الإرتكاز مؤمّنة

67
00:04:44,707 --> 00:04:46,634
لك هذا ، أيّها الرئيس

68
00:04:48,878 --> 00:04:50,344
!(يا (ابيليي

69
00:04:50,379 --> 00:04:53,581
!ــ تحقّق من نقطة الإرتكاز
.ــ حالاً ، حالاً

70
00:04:55,450 --> 00:04:57,417
!يا (ميليغان) ، إبدأ

71
00:05:00,689 --> 00:05:01,755
.حسناً

72
00:05:01,790 --> 00:05:03,723
.تفضّل

73
00:05:13,000 --> 00:05:15,434
.يا إلهي. يا إلهي

74
00:05:18,005 --> 00:05:20,940
.أمسكتُك. أمسكتُك

75
00:05:29,616 --> 00:05:30,848
.(أمسكتُهُ ، يا (سيفيرايد

76
00:05:30,884 --> 00:05:32,951
!نعم

77
00:05:39,459 --> 00:05:41,659
.تمدّد فقط على ظهرك. سنعتني بك

78
00:05:46,632 --> 00:05:47,831
كان من المفترض أن ننتهي من الأمر
.في وقتٍ أبكر

79
00:05:47,866 --> 00:05:50,634
.صحيح ، حدّث و لاحرج

80
00:05:54,907 --> 00:05:56,873
كيف حال شريكك الجديد؟

81
00:05:56,909 --> 00:06:01,945
حسناً ، هو إمّا يناديني
"أنتِ" أو يا "فتاة"

82
00:06:01,981 --> 00:06:06,015
..... أو ينخر بهذا الصوت

83
00:06:06,050 --> 00:06:08,550
.هذا ما في الأمر

84
00:06:08,586 --> 00:06:11,754
كيف ... كيف إستطعتِ العمل هُنا؟

85
00:06:11,789 --> 00:06:13,789
.معظم المراكز تعكس طبيعة رؤسائها

86
00:06:13,825 --> 00:06:16,959
(لذلك عندما يحظى الموظف برئيس مثل (بودن
.يرتاح في العمل

87
00:06:16,995 --> 00:06:19,061
.(هُنا لديهم الكابتن (تيبتون

88
00:06:21,832 --> 00:06:23,798
.... إنّه

89
00:06:23,834 --> 00:06:27,068
هو من نوعية الأشخاص الذين يظنون
أن تحطيم الأشخاص

90
00:06:27,104 --> 00:06:29,037
.هي الطريقة المُثلى لتقويمهم

91
00:06:29,072 --> 00:06:30,705
.إنسَي ما قُلته

92
00:06:30,741 --> 00:06:34,408
.إنّه لا يهتم بجزئية تقويم الأشخاص

93
00:06:34,444 --> 00:06:36,256
.إنّه مجرّد شخص حقير

94
00:06:36,346 --> 00:06:37,477
.أنظري إلي عندما أحادثكِ

95
00:06:37,513 --> 00:06:39,170
.ــ أنظري إلي عندما أحادثكِ
.ــ أنا أفعل ذلك

96
00:06:39,271 --> 00:06:41,549
تكاسُلُكِ سينتهي اليوم ، إتفقنا؟

97
00:06:41,584 --> 00:06:43,684
أنتِ لم تكوني تفكّري في الأمر ، صحيح؟

98
00:06:43,719 --> 00:06:48,622
أنا طلبتُ ذلك خمس مرات
خمس مراتٍ ملعونات حتى تغيّري شفرة المنشار

99
00:06:47,056 --> 00:06:48,622


100
00:06:48,658 --> 00:06:51,625
ــ و ماذا فعلتِ؟
... ــ لم أكُن أعلم ذلك

101
00:06:51,661 --> 00:06:54,627
أنتِ لستِ سوى إنسانة لا فائدة منكِ
.تتحرّك في الأرجاء

102
00:06:54,663 --> 00:06:56,829
تعلمين شيئاً ، لماذا لا تسدينا معروفاً و تستقيلي

103
00:06:56,865 --> 00:07:00,667
قبل أن تتسبّبي بمقتلي أو مقتل
.أحد من أعضاء الشاحنة

104
00:07:13,346 --> 00:07:14,580
.(سررتُ برؤيتك مرّة أخرى ، يا (برايان

105
00:07:14,615 --> 00:07:18,516
.(أنتَ أيضاً يا (ويلكوكس) ، و يا (فوتنبيري

106
00:07:20,688 --> 00:07:23,689
.لم يتغيّر الكثير منذ أن غادرتَ

107
00:07:23,724 --> 00:07:26,725
.ــ لدينا وعاء جديد للحساء
.ــ يَسَع 40 ليتراً

108
00:07:26,760 --> 00:07:29,526
.يَسَع 40 ليتراً

109
00:07:32,799 --> 00:07:34,498
ماذا بشأن المركز "51"؟

110
00:07:34,533 --> 00:07:36,567
ألم يحصل هناك شيء
في السنوات الماضية؟

111
00:07:36,603 --> 00:07:39,937
.نعم ، في الواقع ، حصل الكثير

112
00:07:39,973 --> 00:07:45,775
هل سمعتُم يا رفاق بخصوص
تحطّم الهليكوبتر في شارع "ويبستر"؟

113
00:07:45,811 --> 00:07:47,677
نعم ، أكنتَ هُناك؟

114
00:07:47,713 --> 00:07:49,613
.كنتُ أوّل من وصل إلى مكان الحادث

115
00:07:49,648 --> 00:07:51,615
سقط دوّار المحرّك على العُشب

116
00:07:51,650 --> 00:07:52,949
و حطّم السياج

117
00:07:52,985 --> 00:07:54,584
.و إنتهى به الحال أعلى هذه المرأة

118
00:07:54,620 --> 00:07:57,386
.ــ مستحيل
.ــ أستحق الموت لو كنتُ أكذب

119
00:07:57,422 --> 00:07:59,589
لذلك أنا و (هيرمان) ، تحرّكنا بسرعة
.و هي لاتزال تتنفّس

120
00:07:59,625 --> 00:08:01,457
.كان الأمر معجزة

121
00:08:01,493 --> 00:08:03,458
في تلك اللحظة ، كنتُ خائفاً جدّاً ، كما يبدو

122
00:08:03,494 --> 00:08:05,293
.لكن (هيرمان) كان هادئاً جدّاً

123
00:08:05,329 --> 00:08:06,629
.... و قال لي

124
00:08:06,664 --> 00:08:07,663
".إذهب و أحضِر حقيبة الأدوات"

125
00:08:07,698 --> 00:08:12,001
لذلك ، ركضتُ إلى الشاحنة
.بسرعة البرق

126
00:08:21,945 --> 00:08:23,177
أتذكرين عندما طلبتُ منكِ الخروج
في موعد؟

127
00:08:23,213 --> 00:08:25,847
.تلك كانت خطوة جريئة

128
00:08:25,882 --> 00:08:27,915
صحيح ، أنا أحاول أن أبعد
.تلك الذكريات من رأسي

129
00:08:27,951 --> 00:08:29,583
.أنا أسمعك

130
00:08:29,618 --> 00:08:30,985
... و مع ذلك ، كنتُ أتساءل إن كنتِ

131
00:08:31,020 --> 00:08:32,320
.إنّي متزوجة الآن

132
00:08:32,355 --> 00:08:35,156
.عجباً. أنظروا إلى ذلك

133
00:08:35,191 --> 00:08:36,923
و من هو هذا الشخص المحظوظ؟

134
00:08:36,959 --> 00:08:40,994
.(مات كيسي)

135
00:08:41,029 --> 00:08:44,264
.هذه إحدى منافع كونه مُلازماً
.أفهم ذلك

136
00:08:45,300 --> 00:08:48,935
.أنا أمزح فحسب

137
00:08:48,971 --> 00:08:52,872
.هو الأفضل

138
00:08:52,907 --> 00:08:56,175
.فقط أذهب و املأ سيّارة الإسعاف بالأدوات

139
00:08:56,210 --> 00:08:57,843
.حسناً

140
00:09:04,585 --> 00:09:06,118
.ــ مرحباً ، يا رفاق
.ــ هذا شيء جيد

141
00:09:06,153 --> 00:09:09,721
.ــ مرحباً
ــ مرحباً ، كيف الحال؟

142
00:09:09,757 --> 00:09:11,155
لا يبشّر بالخير. و أنتما؟

143
00:09:11,191 --> 00:09:13,224
."لقد نقلونا إلى مركز الإطفاء "90

144
00:09:13,260 --> 00:09:15,659
لا يوجد هُناك سوى مجموعة
.من المكتئبين و المغفّلين

145
00:09:15,695 --> 00:09:17,728
.أظن أنّنا نعيش في عذاب البرزخ

146
00:09:17,764 --> 00:09:18,729
مجرّد مجموعة من الأشخاص الموتى

147
00:09:18,765 --> 00:09:22,133
.ــ و لا يعلمون بذلك حتى
ــ إذن ماذا نكون نحن؟

148
00:09:22,168 --> 00:09:24,369
أنا أقول فقط أنّني أبقي
.عيناي مفتوحتين

149
00:09:24,404 --> 00:09:27,570
حسناً ، على الأقل لستما تركبان
.مع (تشاوت) طوال اليوم

150
00:09:27,606 --> 00:09:29,672
.كأنّه ضربة شمس قويّة

151
00:09:29,708 --> 00:09:31,008
.أيّها المُلازم ، عليك فعل شيء ما

152
00:09:31,043 --> 00:09:32,842
لا أريد أن تنتهي مسيرتي
.بهذا الشكل

153
00:09:32,878 --> 00:09:36,746
.ــ حسناً ، نحن نعمل على ذلك
ــ كيف؟

154
00:09:36,782 --> 00:09:41,718
الآن أنا أفهم
أنّ قسم الإطفاء لديه إحتياجات و مشاكل

155
00:09:41,753 --> 00:09:44,053
.تختلف عن مشاكل مركزنا

156
00:09:44,088 --> 00:09:45,922
لكن مكمن القوة في
(قسم مكافحة حرائق (شيكاغو

157
00:09:45,957 --> 00:09:47,223
منذ أن كنتُ عضواً فيه

158
00:09:47,258 --> 00:09:49,992
تعتمد على رؤساء الكتيبة

159
00:09:50,028 --> 00:09:51,827
لتقليل الفجوة بين المراكز

160
00:09:51,862 --> 00:09:54,330
.و المقرات الرئيسية

161
00:09:54,365 --> 00:09:55,932
.كلامُك صحيح

162
00:09:55,967 --> 00:10:01,702
أوّلاً و قبل كُل شيء ، أريد الأفضل
.(لمواطني (شيكاغو

163
00:10:01,738 --> 00:10:04,672
أعضاء فريقي في المركز "51" ينقذون
.حياة البشر

164
00:10:04,707 --> 00:10:06,741
.بشكل واضح و جلي

165
00:10:06,776 --> 00:10:10,778
ملازميني المشرفين
.فعلوا هذا الشيء صباح اليوم

166
00:10:10,814 --> 00:10:12,180
... لهذا السبب أجعلهم يعلمون سوياً

167
00:10:12,215 --> 00:10:13,748
.آسف على تأخّري

168
00:10:13,783 --> 00:10:17,118
.سمعتُ للتو خبر هذا الإجتماع المصغّر

169
00:10:17,154 --> 00:10:18,953
.(ــ (جيم
ــ حسب ما أفهم أنّ

170
00:10:18,988 --> 00:10:20,887
هُناك بعض الشكوك حول سُلطتي

171
00:10:20,923 --> 00:10:22,923
.ــ كنائب لرئيس المنطقة
.... ــ نحنُ فقط

172
00:10:22,959 --> 00:10:24,959
، و ما لم أكُن مخطئاً

173
00:10:24,994 --> 00:10:27,094
فإن تلك الصلاحيات الملعونة
تعطني الحق

174
00:10:27,129 --> 00:10:29,930
في إعادة توزيع الإطفائيين
.داخل قسمي

175
00:10:29,966 --> 00:10:32,099
الآن ، إذا كان مفوض قسم الحرائق
يريد أن يغيّر هذا البروتوكول

176
00:10:32,134 --> 00:10:33,968
(التي مشى عليها قسم إطفاء (شيكاغو
لـ 150 سنة

177
00:10:34,003 --> 00:10:36,302
فأنا متأكد أنّنا جميعاً سنسعد
.بسماع ذلك منه

178
00:10:36,338 --> 00:10:39,072
و حتى ذلك الحين ، أفضّل أن لا
نستخدم المحسوبية

179
00:10:39,107 --> 00:10:41,374
.لصالح رئيس كتيبة محدّد

180
00:10:52,177 --> 00:10:54,644
.... لقد حاولتُ بكل السُبُل

181
00:10:54,680 --> 00:10:56,447
.لكنّه كان مستعداً لتحرّكاتي

182
00:10:56,482 --> 00:10:58,582
لكن المقر الرئيسي
.في وضع لا يحسَد عليه

183
00:10:58,617 --> 00:11:00,549
إلى أين سيتركنا ذلك؟

184
00:11:02,154 --> 00:11:03,920
لن تسعدوا لسماع هذا

185
00:11:03,956 --> 00:11:06,957
... لكنّي أعتقد أن تلك التكليفات

186
00:11:06,992 --> 00:11:10,460
.دائمة

187
00:11:10,495 --> 00:11:12,761
لذلك ، من الأفضل أن تبدؤوا
.في التعرّف على الموظّفين الجُدد

188
00:11:12,797 --> 00:11:16,765
.هذا جنون ، أيّها الرئيس
هذا الصباح كدنا أن نفقد شخصاً

189
00:11:16,801 --> 00:11:18,934
.لأنّنا كُنا بطيئين في الوصول إليه

190
00:11:18,970 --> 00:11:20,503
.إذن عليكَ تطوير نقاط ضعفهم

191
00:11:20,538 --> 00:11:23,639
و عليك أن تحرص أن لا يتكرر هذا الأمر
.مرّة أخرى ، أيّها المُلازم

192
00:11:23,674 --> 00:11:26,741
... ــ أيّها الرئيس ، هؤلاء
!ــ قوموا بعملكم

193
00:11:34,018 --> 00:11:36,084
.انصراف

194
00:11:46,129 --> 00:11:47,928
، لدينا ضحية يعاني من سكتة قلبية

195
00:11:47,963 --> 00:11:50,597
لذلك علينا أن نرفع ذلك السُلّم الثاني
.إلى هُناك الآن

196
00:11:50,633 --> 00:11:52,133
... أنتما

197
00:11:52,168 --> 00:11:56,170
.(مايكلز) ، (ويزنر) ، حان دوركُما

198
00:11:58,673 --> 00:12:00,507
.أيّها المُلازم ، أشعر ببعض البرد

199
00:12:00,542 --> 00:12:03,809
هل تمانع أن أذهب
لأحتسي بعض الحساء؟

200
00:12:03,845 --> 00:12:05,778
ــ ماذا؟
.ــ الجو باردٌ جدّاً هُنا

201
00:12:05,813 --> 00:12:07,880
من الأفضل أن أشعر بالدفء و إلا لن
.أكون مفيداً لأي أحد

202
00:12:07,916 --> 00:12:10,517
.ثِق بي

203
00:12:14,022 --> 00:12:16,721
لقد كان (هاندلي) يتنقّل بين المراكز
.أكثر منّي

204
00:12:16,757 --> 00:12:19,824
لذلك يظن أنّ ذلك يعطيه
.نوعاً من الأقدميّة

205
00:12:19,860 --> 00:12:21,060
أنتَ تتنقّل بين المراكز؟

206
00:12:21,095 --> 00:12:24,129
.نعم ، جميعُنا هُنا كذلك

207
00:12:24,165 --> 00:12:26,665
لم نكُن قادرين على إيجاد
.فرصة عمل ثابت في مركز إطفاء

208
00:12:26,700 --> 00:12:28,567
.حتى حصلنا عليها الآن

209
00:12:29,115 --> 00:12:30,702
.حسناً

210
00:12:30,737 --> 00:12:33,137
.لا بد أنّك تمزح معي

211
00:12:35,241 --> 00:12:37,208
!إحذر

212
00:12:37,243 --> 00:12:40,678
.اللعنة. آسف ، أيّها المُلازم

213
00:12:50,755 --> 00:12:52,322
.(يا (كيلي) ، أنا (دينيس ماك

214
00:12:52,357 --> 00:12:54,257
.(من قسم حرائق (سبرينغفيلد

215
00:12:54,293 --> 00:12:56,193
.لم أسمع ردّاً منك

216
00:12:56,228 --> 00:12:59,096
أردتُ أن أعرف إن كنتَ
.تضع اعتباراً للعرض المقدّم إليك

217
00:12:59,131 --> 00:13:01,565
بدون أي ضغوط عليك ، لكنّي أرغب
في الحصول على رد منك

218
00:13:01,600 --> 00:13:04,301
.خلال اليومين القادمين

219
00:13:11,609 --> 00:13:13,775
لذلك فتاة الثانوية هذه
كانت عالقة

220
00:13:13,811 --> 00:13:16,645
في المستودع ، و يوجد 2000 غالون
محملّة على رافعة شوكية

221
00:13:16,680 --> 00:13:18,747
و تسرّب حمض سام
.في كافة أنحاء المكان

222
00:13:18,782 --> 00:13:20,082
و كُل ما خطر في بالي هُو

223
00:13:20,118 --> 00:13:21,750
علّي الخروج من هُنا"

224
00:13:21,785 --> 00:13:23,751
."ــ و إلا سيموت كلينا
ــ و ماذا فعلتَ؟

225
00:13:23,786 --> 00:13:26,588
حسناً ، كان الحامض يتدفق بإتجاه

226
00:13:26,623 --> 00:13:28,123
البرادة المعدنية الصغيرة
خارج الباب الأمامي

227
00:13:28,158 --> 00:13:30,758
.لذلك لا يمكننا الذهاب من ذلك الإتجاه
الغرفة المجاورة مسمومة

228
00:13:30,793 --> 00:13:31,826
.فلا يمكننا الذهاب في ذلك الإتجاه

229
00:13:31,861 --> 00:13:33,928
كان ورائي جدار إسمنتي بسُمك قدم

230
00:13:33,963 --> 00:13:35,997
و كنتُ أستخدم ساق الكُرسي
لتكسير ذلك الجدار

231
00:13:36,032 --> 00:13:37,599
.لكن هذا الأمر سيستغرق وقتاً طويلاً

232
00:13:37,634 --> 00:13:39,601
.(يا إلهي ، هذا أمر مذهل ، يا (برايان

233
00:13:39,636 --> 00:13:43,837
و فجأة ، و قعت عيناي
.على طفاية حريق في الركن

234
00:13:46,275 --> 00:13:48,808
.ــ مرحباً
.ــ مرحباً

235
00:13:50,112 --> 00:13:53,180
لقد تحّدثتُ مع صديق مقرّب في
.... قسم شؤون الموظفين

236
00:13:53,215 --> 00:13:56,816
.و الرئيس (جاكسون) في المقر الرئيسي

237
00:13:56,852 --> 00:13:58,784
.و كلاهما قال نفس الشيء

238
00:13:58,819 --> 00:14:00,153
... هم يودون تقديم المساعدة

239
00:14:00,188 --> 00:14:02,655
... و هم يحترمونك

240
00:14:02,690 --> 00:14:04,790
.لكن ليس بيدهم حيلة

241
00:14:04,825 --> 00:14:07,426
.لدى (اندرسون) اليد العُليا في هذا الأمر

242
00:14:07,462 --> 00:14:10,029
تعلم ، لا زلتُ أقلّب هذا الأمر
في دماغي

243
00:14:10,064 --> 00:14:13,832
و لا أعلم
.كيف تصاعدت وتيرة الأمر بهذه السرعة

244
00:14:15,202 --> 00:14:17,135
إنّه ثور غاضب

245
00:14:17,171 --> 00:14:20,104
و تصادف أنّك كنتَ تحمل العلم الأحمر
.أمامه في ذلك اليوم

246
00:14:20,240 --> 00:14:23,942
لكن أليس من العادة أن يتلقى
.... الثور ضربات

247
00:14:23,977 --> 00:14:27,045
ــ كما تعلم ، بعد القتال؟
ــ ماذا تريد مني أن أقول؟

248
00:14:27,081 --> 00:14:28,713
لقد إتصلتُ بكل شخص
.ظننتُ أنّ بإمكانه تقديم المساعدة

249
00:14:30,984 --> 00:14:33,750
.(أقدّر لك هذا ، يا (توم

250
00:14:37,123 --> 00:14:40,757
ــ تريد نصيحتي؟
ــ ماهي؟

251
00:14:40,793 --> 00:14:43,561
.إهدأ قليلاً

252
00:14:43,596 --> 00:14:46,597
.... لستة أشهر

253
00:14:46,632 --> 00:14:48,198
.أو عام

254
00:14:48,233 --> 00:14:49,799
دع (اندرسون) يجد هدفاً آخر

255
00:14:49,834 --> 00:14:53,369
... و عندما يكون مشتّتاً

256
00:14:53,405 --> 00:14:57,073
حاول مرّة أخرى
.لتعيد طاقم عملك

257
00:14:57,109 --> 00:14:59,609
.(شُكراً ، يا (توم

258
00:15:07,017 --> 00:15:09,251
كان عندي أحذية

259
00:15:09,286 --> 00:15:12,154
(أذكى منكِ ، يا (تشابمان
.و بالتأكيد أكثر فائدة منكِ

260
00:15:12,189 --> 00:15:15,257
أنتِ تريدين العمل في مركز
الإطفاء الذي أشرِف عليه

261
00:15:15,292 --> 00:15:17,259
عندي لك نصيحة

262
00:15:17,294 --> 00:15:19,928
بعد أن تستقيلي
.قدّمي أوراقك كخادمة

263
00:15:19,963 --> 00:15:22,930
.أنت! يكفي هذا

264
00:15:22,965 --> 00:15:25,933
إنّها متدربة ، و هي جديدة على هذا

265
00:15:25,968 --> 00:15:27,635
و ستكون أفضل حالاً بكثير

266
00:15:27,670 --> 00:15:29,270
.لو شجّعتَها عوضاً عن توبيخها

267
00:15:29,305 --> 00:15:31,272
.جميعنا يريد ذلك

268
00:15:31,307 --> 00:15:33,407
صحيح؟

269
00:15:33,443 --> 00:15:36,644
أنتن أيّها السيدات ، دائماً تساندن بعضكن
البعض ، أليس كذلك؟

270
00:15:36,679 --> 00:15:39,679
تعلمين شيئاً؟ أنا مسرور
.لأنّك عدتِ إلى مركزي

271
00:15:39,714 --> 00:15:41,681
لأني سأقلب حياتك إلى جحيم حي

272
00:15:41,716 --> 00:15:43,617
طالما أنّكِ تعملين تحت
.هذا السقف

273
00:15:45,654 --> 00:15:48,321
أنتِ ... ستنظّفين بقية الجُص

274
00:15:48,357 --> 00:15:49,956
و عندما تنتهين من ذلك
ستنظّفين حوض الإستحمام

275
00:15:49,991 --> 00:15:51,057
و عندما تنتهين منه

276
00:15:51,092 --> 00:15:54,794
ستقومين بتفريغ حوض المغسلة
!في المطبخ

277
00:15:54,829 --> 00:15:57,296
.ــ حسناً
ــ و إن ساعدها أي شخص

278
00:15:57,331 --> 00:15:59,331
سيقوم بواجبات خرطوم المياه
.لبقية الأسبوع

279
00:15:59,367 --> 00:16:02,668
هل كلامي واضح؟

280
00:16:02,703 --> 00:16:03,735
.مرحباً بعودتك

281
00:16:08,876 --> 00:16:11,177
...(ــ يا (ستيلا
.ــ لا تفعلي

282
00:16:24,901 --> 00:16:26,001
إذن كيف حال شريكك؟

283
00:16:26,036 --> 00:16:28,970
حسناً ، أنا فقط أغلق عيني

284
00:16:29,005 --> 00:16:31,706
و أهمس لنفسي و أقول
."سيصبح كل شيء كما يُرام"

285
00:16:31,741 --> 00:16:34,041
."سيصبح كل شيء كما يُرام"

286
00:16:34,077 --> 00:16:36,644
ــ و أنتِ؟
.(ــ حسناً ، زميلي هو (تشاوت

287
00:16:36,680 --> 00:16:38,346
.نعم

288
00:16:38,381 --> 00:16:39,481
الأمر كأنه فُشار مخلوط بكعك قوس قُزح

289
00:16:39,516 --> 00:16:42,316
"مخلوط بمشروب الدولفين الثمل على "ريد بول
."و المشروب الغازي "ديو

290
00:16:43,653 --> 00:16:45,453
.الأمر رائع ، في الواقع

291
00:16:47,490 --> 00:16:50,824
.(ميسي)

292
00:16:50,860 --> 00:16:54,027
.أنا سعيدة جداً لمجيئكِ

293
00:16:54,062 --> 00:16:56,329
.حانة (موليز) الأفضل

294
00:16:56,365 --> 00:16:58,532
.إنها إستراحتنا المفضّلة

295
00:16:58,567 --> 00:17:00,701
.ــ مرحباً
.(ــ هذه (داوسون

296
00:17:00,736 --> 00:17:02,035
.ــ مرحباً
.(ــ تعرفين (بريت

297
00:17:02,070 --> 00:17:03,068
.مرحباً ، يا عزيزتي

298
00:17:03,104 --> 00:17:06,005
... (أقدّم لكما (ميسي

299
00:17:06,040 --> 00:17:07,640
هل تريدين شرب شيءٍ ما؟

300
00:17:07,675 --> 00:17:10,376
.نعم ، بيرة هندية

301
00:17:10,411 --> 00:17:12,845
!(حسناً. يا (اوتيس

302
00:17:12,881 --> 00:17:15,481
ــ هلّا تحضر إلى هذه الفتاة بيرة هندية ؟
.ــ لقد نفذت منّا

303
00:17:15,517 --> 00:17:18,384
!أحضِر إليها أي نوع من البيرة

304
00:17:22,589 --> 00:17:24,589
، عندما كان (باترسون) هُنا

305
00:17:24,625 --> 00:17:26,424
.وجد عليه أبي بعض الأعمال المخالفة

306
00:17:26,459 --> 00:17:28,560
.... قال لي

307
00:17:28,595 --> 00:17:31,663
أفعل أي شيء"
."حتى تنجو في الوظيفة

308
00:17:31,698 --> 00:17:32,864
.لكنّك لم تأخذ بهذه النصيحة

309
00:17:32,900 --> 00:17:37,034
كلّا ، لكن ما يحصل هُنا أسوأ
.بكثير مما يحصل هُناك

310
00:17:37,069 --> 00:17:37,935
ربّما من الأجدر بي الإتصال
.(بـ (بيني

311
00:17:37,970 --> 00:17:42,006
ليرى ماذا بإمكانه أن يجد
.(على القائد (اندرسون

312
00:17:42,041 --> 00:17:45,009
.... لا أريد أن أجادلك في هذا الأمر

313
00:17:45,044 --> 00:17:46,309
لكن؟

314
00:17:46,345 --> 00:17:50,748
حسناً ، (بودن) من الرجال الذين
.دائماً ما يترفّعون عن مثل هذه الأشياء

315
00:17:50,783 --> 00:17:52,616
.و من المستحيل أن يوافق على ذلك

316
00:17:52,652 --> 00:17:56,686
بغض النظر عن المعلومات
.التي ستجلبها له

317
00:17:57,956 --> 00:18:01,457
هذا الوضع لا يصُب
.في مصلحة تجارتنا

318
00:18:01,492 --> 00:18:03,960
ماذا ستفعل؟

319
00:18:03,995 --> 00:18:06,896
.سأقوم برفع الروح المعنوية للجميع

320
00:18:06,832 --> 00:18:09,031
.فليسمعني الجميع

321
00:18:09,067 --> 00:18:11,500
.أنصتوا. إتفقنا

322
00:18:11,535 --> 00:18:15,671
"أعلم أن الأوضاع في المركز "51
ليست بجيدة

323
00:18:15,706 --> 00:18:19,341
.لكن تذكّروا قصة الأرنب و السلحفاة

324
00:18:19,376 --> 00:18:23,044
.الذي يمشي ببطء وثبات يفوز بالسباق

325
00:18:23,080 --> 00:18:25,046
دعونا نرفع معنوياتنا
و نعمل بصمت

326
00:18:25,082 --> 00:18:28,816
... و
دعونا نجتاز تلك المحنة بسلام ، إتفقنا؟

327
00:18:28,852 --> 00:18:30,618
، و الشيء الأكثر أهميّة

328
00:18:30,653 --> 00:18:34,355
.أقول للجميع ، إستمتعوا بالشراب

329
00:18:41,898 --> 00:18:45,465
.... كنتُ أظن أنّها فكرة رائـ

330
00:18:45,501 --> 00:18:48,668
.حسناً ، لا بأس

331
00:18:48,704 --> 00:18:51,371
كانت هناك تلك الحفلة المجنونة
، على حمام السباحة

332
00:18:51,406 --> 00:18:55,642
يستضيفها (ترافيس برينر) ، كما تعلمان
... ملك الانستغرام

333
00:18:55,677 --> 00:18:58,344
على أي حال ، تسلّقتُ العمود

334
00:18:58,380 --> 00:18:59,679
و أنزلتُ ذلك الأحمق للأسفل

335
00:18:59,715 --> 00:19:01,047
.... قبل أن يتحوّل إلى فُتات البسكويت

336
00:19:01,082 --> 00:19:03,415
، )و بعدها قال لي (برينر

337
00:19:03,450 --> 00:19:05,518
".يا (برايان) ، علينا أن نحتفل سوياً في يومٍ ما"

338
00:19:05,553 --> 00:19:09,388
أظن أن طلب النجدة ذاك
قام به أعضاء الفرقة؟

339
00:19:09,423 --> 00:19:12,424
كلّا ، قام به
.أعضاء الشاحنة والفرقة

340
00:19:12,459 --> 00:19:15,828
هل أنتَ متأكد؟
.رأيتُ ذلك في الأخبار

341
00:19:16,797 --> 00:19:18,930
... نعم ، حسناً ، الأخبار

342
00:19:18,965 --> 00:19:20,932
.لا يمكن للأخبار أن تظهر كل شيء

343
00:19:20,967 --> 00:19:24,002
بربّك ، يا (كلوتا) ، دعه
.ينهي قصّته

344
00:19:24,037 --> 00:19:26,037
.(أكمِل ، يا (برايان

345
00:19:26,072 --> 00:19:29,941
نعم ، تعلمان شيئاً ؟
.إنّي في الواقع أتضوّر من الجوع

346
00:19:29,976 --> 00:19:31,042
أظن أنّني سأذهب لأحضر
مزيداً من تلك المعكرونة

347
00:19:31,077 --> 00:19:32,677
.من الوعاء ذو الـ 40 لتراً

348
00:19:32,712 --> 00:19:34,913
.رائع

349
00:19:37,616 --> 00:19:39,082
.ــ إنّهم بلا حراك
.ــ صحيح

350
00:19:39,117 --> 00:19:40,851
.لا توجد علامات للحياة في أي منهم

351
00:19:40,886 --> 00:19:43,954
.لا ، لا يوجد شيء هُناك
. يعيشون حالة غباء طوال اليوم

352
00:19:51,163 --> 00:19:53,062
!نعم

353
00:19:53,097 --> 00:19:54,396
!هيّا

354
00:19:54,432 --> 00:19:55,932
.ــ ضاعف لي الرهان
.ــ أريد مشاهدة ذلك

355
00:20:01,105 --> 00:20:03,606
... لا يمكنك

356
00:20:03,641 --> 00:20:04,907
... ــ لا تفعل
... ـ لا ، لا ، لا ، لا ، لا

357
00:20:04,943 --> 00:20:06,108
.ــ لا
.ــ لم يعُد هذا من شأنك الآن

358
00:20:06,143 --> 00:20:08,210
.ــ هيّا ، هيّا ، هيّا
... ــ لا تفعل

359
00:20:09,080 --> 00:20:11,580
.الوضع فظيع ، أيّها الرئيس

360
00:20:11,615 --> 00:20:14,415
لقد وضعونا في مركز
مع مجموعة من الدُمى

361
00:20:14,451 --> 00:20:16,618
.لا يحترمون العمل

362
00:20:16,653 --> 00:20:18,587
.و في كلامه تحسينٌ للصورة

363
00:20:18,622 --> 00:20:21,489
... غرفة الأسرّة قذرة بشكل مقزز

364
00:20:21,524 --> 00:20:24,092
لا أظن أنّهم نظّفوا شاحنتهم
.خلال سنوات

365
00:20:24,127 --> 00:20:26,894
.ــ و رائحتها لا تطاق
.ــ و الأسوء من هذا كله

366
00:20:26,929 --> 00:20:29,597
بإمكانهم التهاون عندما يواجهون النيران

367
00:20:29,632 --> 00:20:31,999
و أنا لن أعمل في مركز إطفاء
.مثل هذا

368
00:20:32,034 --> 00:20:35,135
لا يزال بمقدورنا القيام بهذه الوظيفة
.أفضل من أي شخص آخر

369
00:20:35,170 --> 00:20:37,938
عليك أن تتحرّك و تقوم بشيء ما
أيّها الرئيس

370
00:20:37,974 --> 00:20:40,140
.بربك
أعني ، ألا يمكنك الإتصال بأحدهم؟

371
00:20:40,175 --> 00:20:42,109
أن تفعل شيئاً ما؟

372
00:20:42,144 --> 00:20:43,710
.أعني ، نحن نمُر بمحنة في الوقت الراهن

373
00:20:43,745 --> 00:20:47,981
.ــ لا يمكن تحمّل ذلك
!ــ عليكما التعوّد على ذلك وحسب

374
00:20:50,184 --> 00:20:52,184
ماذا؟ هل تعتقدان أنّني لم أحاول؟

375
00:20:52,220 --> 00:20:54,286
هل تعتقدان أنّني جلستُ هُنا
على مكتبي و لم أفعل شيئاً؟

376
00:20:54,322 --> 00:20:57,156
...ــ نحن لم نقصد ... نحن
.ــ لقد ذهبتُ إلى المقر الرئيسي

377
00:20:57,191 --> 00:20:58,958
.ليس بيدهم حيلة

378
00:20:58,994 --> 00:21:01,827
بمقدور القائد (اندرسون) أن
.يعيد تكليف الإطفائيين

379
00:21:01,862 --> 00:21:05,163
!إنّه يفوقني رُتبة

380
00:21:05,198 --> 00:21:08,000
.هذه التكليفات دائمة

381
00:21:08,035 --> 00:21:11,737
!حسناً ، هنيئاً لك

382
00:21:11,772 --> 00:21:14,006
عليك أن تحافظ على هذا
المكتب المُريح

383
00:21:14,041 --> 00:21:16,141
.بكُل ديكوراتك الرائعة

384
00:21:16,176 --> 00:21:19,209
(أما بالنسبة لي و (ماوتش
.يتم طردُنا من هُنا

385
00:21:19,245 --> 00:21:21,012
!كان يفترض بك أن تعتني بنا

386
00:21:21,047 --> 00:21:22,880
ــ ماذا؟
!ــ أنت لم تفعل شيئاً

387
00:21:22,915 --> 00:21:25,816
حسناً ، يكفي هذا
.دعنا نهدأ قليلاً

388
00:21:34,226 --> 00:21:36,092
.إسحب الستائر. إسحب الستائر

389
00:21:36,128 --> 00:21:38,061
ماذا؟

390
00:21:38,096 --> 00:21:39,863
.(إنّي أختبأ من (تشاوت

391
00:21:39,898 --> 00:21:42,766
أعني ، يكثر كلامه كثيراً
.قبل فترة الظهيرة

392
00:21:42,801 --> 00:21:45,334
أحتاج فقط ، إلى خمسة دقائق بمفردي

393
00:21:45,370 --> 00:21:46,736
.... حتى أستعيد تركيزي و

394
00:21:46,772 --> 00:21:48,571
كلا ، كلا ، كلا ، كلا

395
00:21:48,606 --> 00:21:50,674
.ــ كلا ، كلا ، كلا ، كلا
"ــ سيارة الإسعاف "61

396
00:21:50,709 --> 00:21:52,340
.... حادث في مطبخ

397
00:21:54,045 --> 00:21:55,544
.(هذه سيّارتنا ، يا (داوسون
.إنهضي! لنذهب

398
00:22:04,288 --> 00:22:06,354
.الرائحة جيدة هُنا

399
00:22:08,792 --> 00:22:10,892
.طلبتُ منكما القدوم من الباب الخلفي

400
00:22:10,927 --> 00:22:13,061
ــ أهناك إصابة في المطبخ ، يا سيدي؟
.ــ هذه فترة ذروة وجبة الغداء

401
00:22:13,096 --> 00:22:14,862
لا أريدكما أن تأتيا إلى هُنا
.لتروّعوا زبائني

402
00:22:14,898 --> 00:22:16,931
حسناً ، المطبخ من هذا الإتجاه ، صحيح؟

403
00:22:19,769 --> 00:22:21,368
مجرد عُطل في جهاز الإنذار
.يا أعزائي

404
00:22:21,404 --> 00:22:24,772
.لا شيء يدعو للقلق
.أنتِ ، قومي بإعادة ملء كؤوس الماء

405
00:22:26,108 --> 00:22:28,108
حسناً ، إذن من يحتاج
إلى الإسعاف؟

406
00:22:28,143 --> 00:22:30,316
.إنّه (كارلوس). هُنا

407
00:22:40,332 --> 00:22:42,564
.يا ربّاه. هذا شيءٌ لا يُصَدَّق

408
00:22:42,650 --> 00:22:44,436
على أحدكم أن يحضر كيساً
.و يملأها بالثلج

409
00:22:44,472 --> 00:22:46,372
.يا (تشاوت) ، قم بتجميع الأصابع

410
00:22:46,407 --> 00:22:48,407
ــ كيف تُبلي ، يا (كارلوس)؟
.ــ أنا بخير

411
00:23:00,554 --> 00:23:03,054
ــ هل فعلتَ ذلك بنفسك؟
.ــ سكين تقطيع اللحم المقدّد

412
00:23:03,089 --> 00:23:05,290
.غفِلَت عيناي عنها لثانية

413
00:23:05,325 --> 00:23:08,025
حسناً ، لا يمكنني أن أعدك
، أنّك ستعزف البيانو في أي وقتٍ قريبٍ

414
00:23:08,061 --> 00:23:10,595
لكنّي رأيتُ جراحّين يقومون
.(بالمعجزات في مستشفى (شيكاغو

415
00:23:14,501 --> 00:23:16,467
كم سيأخذ هذا من وقت؟

416
00:23:16,503 --> 00:23:18,402
، تراجع ، يا رجُل
.إنّي جادة فيما أقول

417
00:23:18,437 --> 00:23:22,272
.لدينا ضيوف ينتظرون وجباتهم

418
00:23:22,308 --> 00:23:25,509
يا (تشاوت) ، هلا تمرّر لي
الشاش مرّة أخرى ، من فضلك؟

419
00:23:32,351 --> 00:23:34,150
.(حسناً ، يا (كارلوس

420
00:23:34,186 --> 00:23:35,484
ــ هل ستكون قادراً على المشي؟
.ــ نعم

421
00:23:35,520 --> 00:23:38,421
هل يمكنك من فضلك
إخراجه من الباب الخلفي؟

422
00:23:40,325 --> 00:23:42,325
مُشكلة صغيرة ، يا جماعة
.لكن لا شيء يدعو للقلق

423
00:23:42,360 --> 00:23:44,660
.إنهم ينظفون الدماء الآن

424
00:23:44,696 --> 00:23:47,129
.إستمتعوا بوجبة الغداء

425
00:24:02,679 --> 00:24:04,613
آمل أنّكِ لا تمانعين
.أن أجلس معك

426
00:24:04,648 --> 00:24:07,315
لا يوجد الكثير من الأشخاص
.الذين يرغبون في التحدّث

427
00:24:07,351 --> 00:24:10,351
.حسناً ، لا تعتادي على ذلك

428
00:24:10,386 --> 00:24:12,486
.أنا أحاول فقط تقديم المساعدة

429
00:24:12,521 --> 00:24:15,088
.أنا آسفة

430
00:24:16,559 --> 00:24:19,627
أنا أعني ، أنا لن .... أنا لن أبقى
هُنا لفترة طويلة من الزمن

431
00:24:19,662 --> 00:24:22,195
لأنّني سأقدّم استقالتي
.في المناوبة القادمة

432
00:24:22,231 --> 00:24:24,365
.كلّا

433
00:24:24,400 --> 00:24:27,500
.كلّا ، لا يمكنكِ أن تدعيه ينتصر

434
00:24:27,535 --> 00:24:29,369
.ــ حسناً ، لقد إنتصر بالفعل
.ــ كّلا ، يا (ميسي) ، أنصتي

435
00:24:29,404 --> 00:24:32,026
.(لقد عملتُ عامين ... تحت إمرة (تيبتون

436
00:24:32,214 --> 00:24:34,774
، و كرهتُ كُل مناوبة عمل معه

437
00:24:34,934 --> 00:24:36,501
.لكنّي نجحتُ في تخطّي ذلك

438
00:24:36,628 --> 00:24:39,683
الشيء الوحيد الذي يمكنني الجزم به
"من العمل في المركز "27

439
00:24:39,761 --> 00:24:41,381
.هو أنّه جعلني أقوى

440
00:24:41,416 --> 00:24:43,448
... و الآن أنا أعمل في المركز "51" ، و الأمور

441
00:24:43,484 --> 00:24:45,384
.كلا ، أنتِ لستِ كذلك

442
00:24:45,419 --> 00:24:47,185
... حسناً ... حسناً ، من الناحية التقنية

443
00:24:47,220 --> 00:24:48,539
.لقد أعادوكِ إلى هُنا

444
00:24:48,618 --> 00:24:51,256
... ــ حسناً ، ما تعنيه (ستيلا) هو
...ــ إسمعا

445
00:24:52,760 --> 00:24:55,360
.أشكر كلتيكما على المحاولة. حقاً

446
00:24:55,396 --> 00:24:58,020
.... في الليلة الماضية ، و اليوم ، لكن

447
00:24:59,786 --> 00:25:01,958
.لقد فرغتُ من هُنا

448
00:25:10,576 --> 00:25:13,411
لقد كنتُ أدردش مع بعض
أصدقائي القدامى

449
00:25:13,446 --> 00:25:16,646
و أنتَ ، يا سيدي ، كنتَ محقّاً
.طلب النجدة ذلك قام به أعضاء الفرقة

450
00:25:16,682 --> 00:25:18,315
أحزر أنّه بسبب إستماعي كثيراً
لهذه القصة

451
00:25:18,350 --> 00:25:20,817
بدأتُ أظن أنّها حصلت لي
كما تعلم؟

452
00:25:20,852 --> 00:25:24,187
.كلا ، لا أظن ذلك

453
00:25:24,222 --> 00:25:27,256
.... حسناً

454
00:25:27,292 --> 00:25:30,360
.لقد كانت غلطة ، و ، أنا آسف

455
00:25:30,395 --> 00:25:33,429
لكن ... بالحديث عن طلب النجدة ذاك

456
00:25:33,464 --> 00:25:37,433
أتذكر طلب النجدة
.الخاص بإنحراف القطار

457
00:25:37,468 --> 00:25:39,501
سيارة

458
00:25:39,537 --> 00:25:42,871
... مليئة بسوائل قابلة للإشتعال

459
00:25:48,946 --> 00:25:51,713
.إنها قصة جيدة

460
00:25:54,317 --> 00:25:56,784
.مرحباً ، أيها الرئيس ، إسمعني

461
00:25:56,820 --> 00:25:58,553
يقول (كيسي) أنّك سترفض هذا

462
00:25:58,588 --> 00:26:01,556
.(لكنّي إتصلتُ بـ (بيني

463
00:26:01,591 --> 00:26:03,524
و هو يعرف القائد (اندرسون) منذ
زمنٍ بعيدٍ

464
00:26:03,560 --> 00:26:05,259
و أريد أن أرى إن كان هُناك أي شيء
في ماضي هذا الرجُل

465
00:26:05,294 --> 00:26:08,294
.بإمكاننا الحصول عليه

466
00:26:08,330 --> 00:26:11,698
.هذا الوقت الحاسم ، أيّها الرئيس

467
00:26:17,339 --> 00:26:19,539
.حسناً

468
00:26:21,510 --> 00:26:23,377
حقّاً؟

469
00:26:24,612 --> 00:26:26,746
.إفعل ما يلزم

470
00:26:28,516 --> 00:26:30,883
"الفرقة "3" ، الشاحنة "81
"سيارة الإسعاف "61

471
00:26:30,918 --> 00:26:32,752
"الشاحنة "89" ، الشاحنة "68

472
00:26:32,787 --> 00:26:34,920
"الشاحنة "72" ، الشاحنة "93

473
00:26:34,955 --> 00:26:36,589
... ــ إحتراق فندق
ــ إحتراق فندق؟

474
00:26:36,624 --> 00:26:38,691
."ــ العنوان "8118 شمال اونتاريو
.ــ لنذهب

475
00:27:01,013 --> 00:27:02,746
.الحريق بدأ في المطبخ

476
00:27:02,782 --> 00:27:03,714
يوجد مؤتمر في غرفة الإحتفالات

477
00:27:03,749 --> 00:27:05,816
.ــ و يوجد حوالي 50 شخص عالق في الداخل
ــ ماذا عن النزلاء؟

478
00:27:05,851 --> 00:27:07,317
قمنا بإخلاف 60% منهم

479
00:27:07,352 --> 00:27:09,586
لكن الحريق لم يصل
.إلى الميزانين

480
00:27:09,622 --> 00:27:11,354
.حسناً ، على الجميع أن يُصغي

481
00:27:11,390 --> 00:27:13,356
.القاطرة "77" ،  غذي نظام الرش

482
00:27:13,392 --> 00:27:15,325
.القاطرة "51" ، قاومي الحريق

483
00:27:15,360 --> 00:27:16,826
.رشوا خرطومَي مياه على ذلك الحريق

484
00:27:16,861 --> 00:27:19,462
أعضاء الفرقة و الشاحنة ، إبحثوا
.عن الضحايا و أنقذوهم

485
00:27:19,497 --> 00:27:22,364
الشاحنة "64" ، تعمل على طابق الحريق
الشاحنة "81" ، تعمل في الطابق الأعلى منه

486
00:27:22,400 --> 00:27:23,633
.الشاحنة "75" تعمل من الأعلى إلى الأسفل

487
00:27:23,668 --> 00:27:26,302
الفرقة "3" ، إذهبوا إلى الميزانين
.من الدرج الشمالي الشرقي

488
00:27:26,337 --> 00:27:27,703
.يوجد أناسٌ في قاعة الإحتفالات تلك

489
00:27:27,739 --> 00:27:29,371
.ــ لك هذا ، أيّها الرئيس
.ــ حسناً ، يا رفاق

490
00:27:29,407 --> 00:27:31,373
.لقد سمعتُموه. فلنتحرّك

491
00:27:31,409 --> 00:27:34,275
"مرحباً ، أيها المُلازم ... الشاحنة "64
.هُنا للمُساندة

492
00:27:34,311 --> 00:27:36,545
.هيّا بنا

493
00:27:36,580 --> 00:27:38,713
ماذا عنّا ، أيّها الرئيس؟

494
00:27:38,749 --> 00:27:41,316
الكابتن (تيبتون) ، تولّى أمر
الطابق الخامس

495
00:27:41,351 --> 00:27:43,618
.ــ و ما يصادفك في طريق النُزول
.ــ سنتدبر ذلك الأمر

496
00:27:54,564 --> 00:27:56,530
.نظام الرش لمكافحة الحرائق لا يعمل

497
00:27:56,566 --> 00:27:57,631
.رائع

498
00:27:59,368 --> 00:28:01,502
على كُل أعضاء فرق الشاحنات
.القدوم معي

499
00:28:01,537 --> 00:28:03,504
.إلى الركن الشمالي الغربي صعوداً

500
00:28:03,539 --> 00:28:06,340
عُلِم. على كُل أعضاء الشاحنات مساندة
.الشاحنة "81" و التوجه إلى الركن الشمالي الغربي

501
00:28:06,375 --> 00:28:09,843
.الشاحنة "67" ، تأهّبي

502
00:28:17,986 --> 00:28:21,554
.ــ الوضع فوضوي
.ــ إخرس و قم بعملك

503
00:28:27,795 --> 00:28:30,028
.حسناً ، سندخل إثنين إثنين

504
00:28:30,063 --> 00:28:32,531
.أنا و (واطسون) على اليسار
.تشابمان) و (كيد) على اليمين)

505
00:28:32,566 --> 00:28:34,432
يمكنكم فتح الباب بإستخدام العتلات
أو بالرفس

506
00:28:34,468 --> 00:28:35,433
.و ابحثوا في الغرف عن أي ضحايا

507
00:28:35,469 --> 00:28:38,470
أيّها الكابتن ، لقد حصلنا على المفتاح
.الإلكتروني من قسم الأمن

508
00:28:38,506 --> 00:28:40,638
ــ ماذا؟
.ــ و هو يعمل على جميع الأبواب

509
00:28:40,673 --> 00:28:41,973
و ما المتعة من الحصول عليه؟

510
00:28:42,008 --> 00:28:46,544
.حسناً ، هيّا بنا ، ضعوا قناعكم

511
00:28:46,579 --> 00:28:50,447
!قسم الإطفائية ، أصرخ لطلب النجدة

512
00:28:57,423 --> 00:28:59,556
!(يا (سيفيرايد

513
00:28:59,591 --> 00:29:01,457
.سمعنا جرس الإنذار في طريق خروجنا

514
00:29:01,493 --> 00:29:03,493
.ــ لم نستطِع البقاء دون تقديم مساعدة
.ــ أرسلنا (بودن) إلى هُنا

515
00:29:03,529 --> 00:29:04,895
ــ أين تريدنا أن نكون؟
.ــ حسناً ، جئتُما في الوقت المُناسب

516
00:29:04,930 --> 00:29:06,897
.حسناً ، على الجميع أن يتبعني

517
00:29:11,469 --> 00:29:14,137
!قسم الإطفائية ، أصرخ لطلب النجدة

518
00:29:15,940 --> 00:29:18,908
!قسم الإطفائية ، أصرخ لطلب النجدة

519
00:29:18,943 --> 00:29:20,075
!المكان آمن

520
00:29:27,718 --> 00:29:29,752
!حسناً ، ضعوا قناعكم

521
00:29:35,992 --> 00:29:38,426
!حسناً ، هيّا بنا

522
00:29:39,796 --> 00:29:42,730
!توجهوا إلى باب قاعة الإحتفالات ، الآن

523
00:29:55,544 --> 00:29:58,545
، نحنُ قسم الإطفائية
هل يمكنكم فتح الباب؟

524
00:29:58,581 --> 00:30:00,063
!الباب عالق

525
00:30:02,188 --> 00:30:04,208
، "إلى الفرقة "3
.أعطوني آخر الأخبار

526
00:30:04,504 --> 00:30:06,404
.باب قاعة الإحتفالات عالق ، أيها الرئيس

527
00:30:06,627 --> 00:30:09,793
، )يا (كاب) ، و يا (كروز
.إستخدما عتادَكُما

528
00:30:18,204 --> 00:30:20,571
يا (سيفيرايد) ، أعضاء الشاحنة
.هُنا لتقديم المساعدة

529
00:30:24,244 --> 00:30:26,610
القاطرة "51" ، كيف الحريق
في ذلك المطبخ؟

530
00:30:26,645 --> 00:30:27,844
أحتاج إلى خط مياه
لإطفاء الميزانين

531
00:30:27,879 --> 00:30:29,246
."حتى أستطيع مساندة الفرقة "3

532
00:30:29,281 --> 00:30:31,848
لا يمُكن ، أيّها الرئيس ، ما زال هُناك
.الكثير من النيران هُنا

533
00:30:33,918 --> 00:30:36,953
القاطرة "51" تحتاج إلى المساندة
.في المطبخ

534
00:30:36,988 --> 00:30:40,790
يا أعضاء الشاحنة ، إذهبوا لمساعدة
.القاطرة "51" ، سأوافيكم سريعاً

535
00:30:40,825 --> 00:30:42,558
!يا أعضاء الفرقة ، إتبعوهم

536
00:30:42,593 --> 00:30:44,660
!يا (كاب) ، بدّل المكان

537
00:30:45,596 --> 00:30:47,162
.لا بد أن ذلك القفل محصّن

538
00:30:47,197 --> 00:30:48,864
ماذا عن جهة مفاصل الباب؟

539
00:30:48,899 --> 00:30:50,699
.صحيح ، دعونا نقوم بكسرها

540
00:30:50,735 --> 00:30:53,769
.(ــ (كاب
.ــ يا (كروز) ، خُذ راحة

541
00:30:57,742 --> 00:31:00,642
.الطابق الخامس خالٍ بأكمله ، أيّها الكابتن

542
00:31:00,677 --> 00:31:02,644
.(الطابق الخامس خالٍ ، أيّها الرئيس (بودن

543
00:31:02,679 --> 00:31:05,913
حسناً ، جميع الطوابق فوق
.الميزانين خالية

544
00:31:05,948 --> 00:31:08,583
أريد خروج كل أعضاء الشاحنات
.من هُناك الآن

545
00:31:08,618 --> 00:31:11,051
.لقد سمعتموه. لنذهب

546
00:31:11,087 --> 00:31:12,654
!تحرّكوا ، تحرّكوا ، تحرّكوا

547
00:31:21,630 --> 00:31:25,666
أيّها الرئيس ، نواجه وقتاً عصيباً
.في محاولة فتح هذه الأبواب

548
00:31:25,701 --> 00:31:28,302
.يبدو أنّها مصنوعة من الفولاذ

549
00:31:52,726 --> 00:31:54,759
إلى أين يذهب؟

550
00:31:58,064 --> 00:32:02,667
لا يوجد شيء يحمّس الإطفائي
أكثر من عملية إنقاذٍ كهذه ، صحيح؟

551
00:32:04,404 --> 00:32:07,271
!إنخفض

552
00:32:09,975 --> 00:32:13,276
ــ هل أنتَ بخير ، أيّها الكابتن؟
.ــ نعم ، نعم

553
00:32:16,248 --> 00:32:18,749
!علينا التحرّك الآن

554
00:32:18,784 --> 00:32:20,784
.هيا

555
00:32:20,820 --> 00:32:22,853
!تحرّكوا ، تحرّكوا

556
00:32:30,795 --> 00:32:32,695
.خُذ أيها المُلازم

557
00:32:37,769 --> 00:32:40,636
!(سيفيرايد)! ، (كيسي)

558
00:32:40,672 --> 00:32:43,071
.أحضرتُ مضخة هيدروليك

559
00:32:43,106 --> 00:32:45,139
.شكراً ، أيّها الرئيس

560
00:33:00,122 --> 00:33:02,423
.إبدؤوا

561
00:33:06,195 --> 00:33:07,961
!من هذا الإتجاه
!من هذا الإتجاه

562
00:33:07,997 --> 00:33:10,698
!إلى أسفل الصالة
!من هذا الإتجاه

563
00:33:10,733 --> 00:33:12,767
.هيا ، هيّا ! تحرّكوا

564
00:33:15,204 --> 00:33:17,804
!لا يمكنني التحرّك

565
00:33:17,839 --> 00:33:21,374
!ــ لا يمكنني التنفس
.ــ حسناً ، إهدأ ، سأتكفّل بك

566
00:33:26,882 --> 00:33:28,815
.حسناً

567
00:33:28,850 --> 00:33:30,850
.سأخرجك من هُنا

568
00:33:41,228 --> 00:33:43,796
.سأتكفل بك

569
00:33:58,411 --> 00:34:01,178
!المخرج آمن ، أيها الرئيس

570
00:34:04,851 --> 00:34:06,883
.(أحسنتَ صُنعاً ، يا (اوتيس

571
00:34:08,186 --> 00:34:10,219
!هيا

572
00:34:18,897 --> 00:34:21,130
.شكراً لك

573
00:34:25,436 --> 00:34:28,070
.تم إطفاء النيران ، أيّها الرئيس
.تم إطفاء النيران

574
00:34:40,484 --> 00:34:43,351
.(حسناً ، لقد سمعتُم (اوتيس

575
00:34:43,386 --> 00:34:45,553
.تم إطفاء النيران

576
00:34:46,556 --> 00:34:49,156
.عودوا إلى عملكم

577
00:35:04,907 --> 00:35:07,273
.أخبرتُكِ أنّ هذا سيجعلك أقوى

578
00:35:17,852 --> 00:35:21,453
.حسناً ، إسمعي

579
00:35:21,489 --> 00:35:23,288
، لقد أبليتِ بلاءً حسناً هُناك

580
00:35:23,324 --> 00:35:24,957
، و حتى إن لم يقُل شيئاً

581
00:35:24,993 --> 00:35:26,792
.فهو يعلم أنّكِ أنقذتِ حياته

582
00:35:26,828 --> 00:35:28,824
.و لن ينسى ذلك أبداً

583
00:35:30,532 --> 00:35:32,709
.من المستحيل أن أستقيل

584
00:35:33,500 --> 00:35:37,168
ذلك الشعور الذي إنتباني
..... و أنا أنقذه

585
00:35:37,203 --> 00:35:39,070
لا شيء سيقوله أو لن يقوله سيوقفني

586
00:35:39,105 --> 00:35:41,506
.ــ من مطاردة ذاك مرّة أخرى
.ــ هنيئاً لكِ

587
00:35:41,542 --> 00:35:43,608
.يالك من فتاة ذكية

588
00:35:43,644 --> 00:35:46,177
.ــ سأعمل معك في أي وقت
.ــ نعم

589
00:35:47,313 --> 00:35:49,980
!ها هي ذا

590
00:35:50,016 --> 00:35:52,049
!ــ هل تمازحيني؟
!ــ يا لها من متدربة

591
00:35:52,084 --> 00:35:55,152
!ــ متدربة أنقذَت الكابتن
.ــ يا (بريت) ، أحسنتِ صُنعاً

592
00:36:05,097 --> 00:36:07,429
القائد (بودن)؟

593
00:36:07,465 --> 00:36:09,498
نعم؟

594
00:36:09,533 --> 00:36:11,834
أنا الرجل الذي أنقذتَه من حريق
، الفندق في اليوم الماضي

595
00:36:11,870 --> 00:36:13,770
.(ديل سيروتي)

596
00:36:15,373 --> 00:36:16,773
.أعتذر لأني فاجأتُك بهذه الطريقة

597
00:36:16,808 --> 00:36:18,841
، لا ، لا ، لا ، تفضل بالدخول
.من فضلك

598
00:36:18,877 --> 00:36:19,976
.أنا سعيد لرؤيتك بخير

599
00:36:20,011 --> 00:36:23,678
.أعاني فقط من أعراض إستنشاق الأدخنة

600
00:36:23,713 --> 00:36:25,680
.حسناً ، حمداً لله أنّكَ بخير

601
00:36:25,715 --> 00:36:27,215
إسمع ، لا أعلم إن كنتَ
، مدركاً لهذا

602
00:36:27,251 --> 00:36:28,750
.لكنّي أعمل في مكتب العُمدة

603
00:36:28,786 --> 00:36:31,253
.في الواقع ، أنا نائب العُمدة

604
00:36:31,288 --> 00:36:33,255
.لم تكُن عندي أدنى فكرة

605
00:36:33,290 --> 00:36:37,259
ذلك المؤتمر كان لتطوير
.(مشاريع (شيكاغو

606
00:36:37,294 --> 00:36:40,795
قام إطفائيوك بإنقاذ 50 شخصاً
من قيادي الحكومة

607
00:36:40,830 --> 00:36:42,362
.(من كافة مناطق (شيكاغو

608
00:36:42,398 --> 00:36:45,132
.رجالُك و نساؤك الإطفائيين كانوا رائعين

609
00:36:45,168 --> 00:36:47,234
.كُل واحد منهم

610
00:36:47,270 --> 00:36:48,735
.شكراً لك

611
00:36:48,771 --> 00:36:51,738
.جميعهم سيفتخر بذلك

612
00:36:51,774 --> 00:36:57,210
أيّها الرئيس ، انا هُنا لأنّني
.أود أن أتحدّث مع العُمدة بشأن تكريمك

613
00:36:59,647 --> 00:37:02,248
.... في الواقع

614
00:37:02,284 --> 00:37:04,818
.... (يا سيد (سيروتي

615
00:37:04,853 --> 00:37:08,254
.... ثمّة شيء أود به

616
00:37:08,290 --> 00:37:11,424
.أكثر أهمية من الحصول على ميدالية تكريم

617
00:37:11,459 --> 00:37:13,526
.سَمّهِ

618
00:37:27,541 --> 00:37:29,574
، لا أعلم كيف فعلتَها

619
00:37:29,609 --> 00:37:32,476
.لكن هذا الأمر لم ينتَهِ

620
00:37:32,511 --> 00:37:36,480
فعلتُها عن طريق القيام بعملي
.وفق أقصى استطاعتي

621
00:37:36,515 --> 00:37:39,450
وجدتُ أنّني عندما أفعل ذلك
.تأتي الأشياء الطيّبة تباعاً

622
00:37:39,485 --> 00:37:42,186
.لقد حالفك الحظ

623
00:37:42,222 --> 00:37:44,488
.دعني أخبرك بشيء

624
00:37:44,523 --> 00:37:47,158
عندما كنتُ في الأكاديمية
كانت هُناك قاعة بلياردو

625
00:37:47,193 --> 00:37:49,326
"في الركن في تقاطع "جيفيرسون
."و "تايلور

626
00:37:49,361 --> 00:37:50,861
أنا و بعض المجنّدين
"كُنا نلعب "التسع كرات

627
00:37:50,896 --> 00:37:52,595
.مقابل الرهان على بعض المال

628
00:37:52,630 --> 00:37:56,599
و عندما كنتُ ألعب
كنتُ أنتصر في كُل مرّة

629
00:37:56,634 --> 00:37:58,835
، و كانوا يقولون لي

630
00:37:58,871 --> 00:38:01,838
".لقد حالفك الحظ"

631
00:38:01,874 --> 00:38:03,840
، و استمررتُ في أخذ أموالِهم

632
00:38:03,876 --> 00:38:07,776
، و استمروا في قول
".لقد حالفك الحظ  ، يا (والاس)"

633
00:38:07,811 --> 00:38:10,279
و استمر هذا الوضع لأسبوعين

634
00:38:10,314 --> 00:38:13,615
، حتى ، في نهاية المطاف
.توقّفوا من اللعب معي

635
00:38:13,650 --> 00:38:16,685
.... لأنّه ربّما

636
00:38:16,720 --> 00:38:19,855
.ذلك لم يكُن بسبب الحظ

637
00:38:19,891 --> 00:38:22,991
، سنرى بعضنا مرّة أخرى
.(يا (والاس

638
00:38:23,026 --> 00:38:26,694
.أستطيع أن أعِدُكَ بذلك

639
00:38:26,729 --> 00:38:28,462
.حسناً

640
00:38:28,498 --> 00:38:30,531
.سأكون مستعداً

641
00:38:35,571 --> 00:38:38,706
سنستخدم غرفة الغسيل
، للعتاد الجديد الآن

642
00:38:38,741 --> 00:38:43,210
و سوف نقوم بعمل زيارات ميدانية
لمدرستَين إبتدائيتين

643
00:38:43,245 --> 00:38:45,879
لذلك أريد أن يكون طابق العتاد
.نظيفاً جداً

644
00:38:45,915 --> 00:38:48,548
يبدو أنّ ذلك من عمل
.الفرقة ، أيها الرئيس

645
00:38:48,583 --> 00:38:52,352
.(إنّه عمل المركز "51" ، يا (ماوتش

646
00:38:54,523 --> 00:38:57,856
... إسمعوني ، أريد فقط أن أقول

647
00:39:00,761 --> 00:39:03,829
.إنّي سعيدٌ جدّاً بعودتِكم

648
00:39:05,800 --> 00:39:08,367
.... و

649
00:39:08,403 --> 00:39:09,735
.إنصراف. أخرجوا من هُنا

650
00:39:35,727 --> 00:39:38,762
.يا (آنا) ، مرحباً

651
00:39:41,100 --> 00:39:44,301
.... نعم ، نعم ، لقد

652
00:39:44,337 --> 00:39:46,603
، مررنا بيومين قاسيين هُنا

653
00:39:46,638 --> 00:39:48,823
.... و

654
00:39:49,807 --> 00:39:52,245
.إستوضحَت عندي بعض الأمور

655
00:39:52,810 --> 00:39:54,610
..... أنا

656
00:39:54,645 --> 00:39:57,313
..... قرّرتُ أن

657
00:39:57,349 --> 00:39:58,881
.شيكاغو) موطني)

658
00:39:58,984 --> 00:40:03,023
... و على قدر ما أريد أن أكون معكِ
.أريد أن أبقى هُنا

659
00:40:03,549 --> 00:40:16,549
***********************************
أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم
(ترجمة / (إبراهيم بن سُرور
***********************************

