﻿1
00:00:00,805 --> 00:00:05,041
ــ هل أنتِ بخير؟
ــ أنا أحب (شيكاغو)، و أحب تواجدي معك

2
00:00:05,043 --> 00:00:07,043
أظن أنّني أحن إلى أصدقائي

3
00:00:07,045 --> 00:00:08,277
أتمنى لو أستطيع المساعدة

4
00:00:08,279 --> 00:00:10,847
يا (كيلي)، أنت بالكاد تعرف
هذه المرأة

5
00:00:10,849 --> 00:00:13,783
في الآونة الأخيرة كنتُ أناظر
في المرآة كثيراً

6
00:00:13,785 --> 00:00:16,219
و الشخص الذي كنتُ أراه أمامي
(يشبه كثيراً (بيني

7
00:00:16,221 --> 00:00:18,388
أنا لا أريد ذلك المستقبل

8
00:00:21,258 --> 00:00:24,576
إذن، أخبرني عن هذا
المشروع الصغير

9
00:00:24,729 --> 00:00:26,262
الصمّام عالِق

10
00:00:26,264 --> 00:00:29,232
إذن، التخييم الداخلي لن يحصل؟

11
00:00:29,234 --> 00:00:30,900
توقف

12
00:00:30,902 --> 00:00:32,769
ليس قبل أن أحضر إلى المنزل
قناعَينِ للتنفس

13
00:00:32,771 --> 00:00:34,837
هذا رومانسي للغاية

14
00:00:34,839 --> 00:00:38,274
يوجد أكواخ خشبية للإيجار
(في (جالينا

15
00:00:38,276 --> 00:00:40,076
و هي على بُعد ساعتين من هُنا

16
00:00:40,078 --> 00:00:42,078
سنتمشى كثيراً إذا كان الطقس جيداً

17
00:00:42,080 --> 00:00:43,680
أو سنكتفي برمي الحطب على النار
إن كان الطقس سيئاً

18
00:00:43,682 --> 00:00:45,615
لا حاجة لأقنعة التنفس

19
00:00:45,617 --> 00:00:47,766
كم عدد الفتيات اللواتي أخذتهن
إلى هُناك؟

20
00:00:48,920 --> 00:00:51,754
الكثير

21
00:00:51,756 --> 00:00:54,991
ولا واحدة! هل تعتقدين أنّني
سأعيد إستخدام خطة قديمة لإغرائك؟

22
00:00:54,993 --> 00:00:56,325
ــ نعم ، حسناً
ــ توقفي

23
00:00:56,327 --> 00:00:58,294
في الوقت الراهن
سأختار أن أصدقك

24
00:01:00,265 --> 00:01:01,857
ألو؟

25
00:01:03,513 --> 00:01:05,713
نعم ، يا (ترودي). نعم. ما الخطب؟

26
00:01:17,986 --> 00:01:19,963
ماذا فعل؟

27
00:01:21,186 --> 00:01:24,587
لقد دخل في مشكلة إلقاء اللوم
على الطرف الآخر

28
00:01:24,589 --> 00:01:27,180
مع ثلاثة من أعضاء الشرطة خارج
(أوقات عملهم في شارع (راش

29
00:01:27,181 --> 00:01:30,670
ــ عليك أن ترى الأشخاص الآخرين
ــ إنهم لا ينوون توجيه تهماً إليه

30
00:01:30,695 --> 00:01:33,196
ــ  إذن، هل بمقدوره الذهاب؟
ــ ليكون تحت مسؤوليتك، نعم

31
00:01:33,198 --> 00:01:36,999
يا (بيني)، في المرة القادمة
لن أقوم بالإتصال بإبنك

32
00:01:37,001 --> 00:01:38,634
(شكراً ، يا (ترودي

33
00:01:38,636 --> 00:01:40,737
أنا آسف لأنّني تقيّأتُ
في الزنزانة

34
00:01:47,177 --> 00:01:49,112
(مرحباً، يا (كيلي

35
00:01:52,616 --> 00:01:55,213
إسمع هذا الخبر
سيحضر متدرّبٌ إلينا اليوم

36
00:01:55,564 --> 00:01:57,508
لابد أن أحدهم أخطأ في عمله

37
00:01:57,533 --> 00:01:59,722
عندما سمح لكِ أن تعلّمي ذلك
الشاب المتدرب

38
00:01:59,724 --> 00:02:02,625
أنا متأكدة أنهم يأملون
أن تقوم (بريت) بتقديم المعاملة الحسنة عوضاً عني

39
00:02:02,627 --> 00:02:04,827
و أنا سأتولى مهمة التوبيخ
شكراً جزيلاً

40
00:02:04,829 --> 00:02:07,524
إحذري، إحذري، أنا أقود الآن

41
00:02:07,832 --> 00:02:09,198
ــ متأكد؟
ــ نعم

42
00:02:09,200 --> 00:02:11,573
ما رأيك بهذا بينما تقود السيارة؟

43
00:02:14,906 --> 00:02:16,948
ماذا؟

44
00:02:17,075 --> 00:02:20,243
أهذا وكر لبيع المخدرات؟
في هذا الحي؟

45
00:02:25,070 --> 00:02:27,171
أشك بأنهم يبيعون غير ذلك

46
00:02:32,656 --> 00:02:36,259
(غابرييلا داوسون) ، (سيلفي بريت)
... أقدم لكما

47
00:02:36,261 --> 00:02:37,727
(هاريس ثورنتون)

48
00:02:37,729 --> 00:02:39,362
متدربكما لهذا اليوم

49
00:02:39,364 --> 00:02:40,897
(أنا سعيدة لتواجدك معنا، يا (هاريس

50
00:02:40,899 --> 00:02:42,298
سنعتني به جيداً ، أيها الرئيس

51
00:02:42,430 --> 00:02:44,516
أجل، هذا ما أخشاه

52
00:02:45,848 --> 00:02:49,116
إذن، ستكون مهمتك أن تلاحظ فقط
و ذلك يعني أن لا

53
00:02:49,141 --> 00:02:51,419
تلمس أي أحد، لا تتولَ أي
مهمة طبية

54
00:02:51,444 --> 00:02:52,708
فقط قف في الجانب

55
00:02:52,710 --> 00:02:55,878
عليك أن تدع هاتين الإمرأتين
الخبيرتين أن تقوما بإرشادك بما تفعل

56
00:02:55,880 --> 00:02:57,631
(شكراً لك، أيها الرئيس (بودِن

57
00:02:58,752 --> 00:03:01,127
إذن، من أين أنت؟

58
00:03:01,152 --> 00:03:02,885
!يا ربّاه

59
00:03:02,887 --> 00:03:04,887
(ــ (والاس
(ــ (بيني

60
00:03:04,889 --> 00:03:06,270
ما هي مناسبة الزيارة؟

61
00:03:06,272 --> 00:03:07,934
فقط لأقضي نهاية أسبوع مسالمة
(في (شيكاغو

62
00:03:07,959 --> 00:03:09,823
بالتأكيد

63
00:03:10,128 --> 00:03:12,605
(ــ تسرني رؤيتك، يا (بيني
ــ حسناً

64
00:03:13,988 --> 00:03:15,220
صباح الخير ، يا شباب

65
00:03:15,245 --> 00:03:16,566
!(ــ مرحباً، يا (بيني
!(ــ (بيني

66
00:03:16,568 --> 00:03:18,421
مرحباً، يا رجُل. لقد مرّت
فترة طويلة منذ أن رأيناك

67
00:03:18,446 --> 00:03:22,913
ــ لقد أخرجتُه للتو من السجن
ــ لقد كنتُ أدافع عن شرف ... شابة جميلة جداً جداً

68
00:03:22,938 --> 00:03:24,340
ــ ظننتُك متزوجاً
ــ كان متزوجاً

69
00:03:24,342 --> 00:03:27,046
صحيح، كما قال
آمل يا رفاق ألا تمانعوا

70
00:03:27,071 --> 00:03:29,171
أن أتسكع قليلاً بداخل
المركز "51" لبعض الوقت

71
00:03:29,196 --> 00:03:32,048
أريد فقط أن آخذ غفوة

72
00:03:32,050 --> 00:03:34,226
لا بأس

73
00:03:35,253 --> 00:03:38,724
"الشاحنة "81" ، الفرقة "3
"سيارة الإسعاف "61

74
00:03:38,749 --> 00:03:41,224
شخص عالق
"العنوان شارع 67 جنوب "هوين

75
00:03:44,329 --> 00:03:46,560
فون)، عامل التنظيف)
يأتي إلى هُنا قبل أن نفتح

76
00:03:46,585 --> 00:03:49,562
ليرتّب كُل شيء
لكنّه لم يُجِب عندما إتصلتُ به اليوم

77
00:03:51,602 --> 00:03:53,701
مفاصل الباب دائماً تغلق الباب

78
00:03:53,726 --> 00:03:55,224
من المفترض أن يكون قادراً
على فتحه من الداخل

79
00:03:55,249 --> 00:03:56,900
لكن المزلاج لايعمل

80
00:03:56,925 --> 00:03:59,675
ــ منذ متى و هو عالق هُناك؟
ــ لستُ متأكداً. ربما بضع ساعات

81
00:04:00,168 --> 00:04:12,814
الموسم الخامس ــ الحلقة الثامنة عشر
ترجمة و تعديل / إبراهيم بن سُرور

82
00:04:13,463 --> 00:04:15,128
(يا (هيرمان) ، (اوتيس
أحضرا الكماشة ذات الفكين

83
00:04:15,152 --> 00:04:16,300
(ــ يا (توني) و (كاب
ــ نعم؟

84
00:04:16,302 --> 00:04:17,769
إذهبا إلى خلف المبنى
للتحقق من الكومبريسور

85
00:04:17,777 --> 00:04:20,077
أو المكثّف، لتريا إن كان بإمكاننا
الولوج سريعاً

86
00:04:20,079 --> 00:04:21,712
يا (فون)، هل بإمكانكَ أن تسمعنا؟

87
00:04:21,714 --> 00:04:24,474
أحدِث ضجيجاً أو حرّك أصابعك
إن كنتَ تستطيع ذلك

88
00:04:24,584 --> 00:04:26,150
حسناً، إن كان على قيد الحياة

89
00:04:26,152 --> 00:04:28,085
فهو على الأرجح يعاني من إنخفاض درجة الحرارة
أو وذمة التجمد

90
00:04:28,087 --> 00:04:29,420
سأجلب بطانيات و سوائل دافئة

91
00:04:29,422 --> 00:04:31,159
حسناً ، فلنتحرّك

92
00:04:31,324 --> 00:04:33,958
يا (كيسي)، أظن أن هذه المفاصل
قد تكون نقطة ضعف

93
00:04:33,960 --> 00:04:35,993
أقول أن نقطعهم
و نخلعهم من هُنا

94
00:04:35,995 --> 00:04:37,461
ــ نعم
ــ ماذا عن أصابعه؟

95
00:04:37,463 --> 00:04:39,430
لو ضغطنا على هذا الجانب
فستُقطَع أصابعه

96
00:04:39,432 --> 00:04:41,399
أفضل أن أنقذ حياته
على أن أنقذ أصابعه

97
00:04:41,401 --> 00:04:43,200
لا يوجد مدخل من هُنا، أيها المُلازم

98
00:04:43,202 --> 00:04:45,503
يا (كاب)، تحقق من السقف

99
00:04:45,505 --> 00:04:47,744
... المكثّف و أداة التبخير

100
00:04:47,769 --> 00:04:49,273
لابد أنّهما في مكان ما هُناك

101
00:04:49,275 --> 00:04:51,902
ــ عُلِم
ــ حسناً، دعونا نفعلها

102
00:04:52,612 --> 00:04:54,412
إنتظروا، إنتظروا، إنتظروا

103
00:04:54,414 --> 00:04:57,114
ماذا لو وضعنا عتلتين فوق
و أسفل أصابعه

104
00:04:57,116 --> 00:04:58,949
لنحافظ على مسافة فاصلة
و بعدها نخلع الباب

105
00:04:58,951 --> 00:05:01,052
حيث سيخرج جانب
المفصل في هذا الإتجاه؟

106
00:05:01,054 --> 00:05:02,987
أجل. أجل، إنها فكرة سديدة

107
00:05:20,206 --> 00:05:22,239
ــ أخبرنا بوقت الخلع
ــ حسناً. مستعدون؟

108
00:05:22,241 --> 00:05:23,908
الآن

109
00:05:33,953 --> 00:05:36,053
!ثمة نبض

110
00:05:40,259 --> 00:05:42,293
دعونا نضعه على النقالة

111
00:05:45,531 --> 00:05:48,933
ــ سأعالج أصابعه في الطريق
ــ واحد، إثنان، ثلاثة

112
00:05:51,555 --> 00:05:52,798
حسناً

113
00:05:52,823 --> 00:05:54,245
(ثورنتون)

114
00:05:54,768 --> 00:05:57,112
أنت! فلنتحرّك

115
00:05:57,343 --> 00:05:59,252
حسناً

116
00:06:11,356 --> 00:06:13,290
يا (اوتيس)، إنعطف إلى اليسار

117
00:06:18,597 --> 00:06:20,264
ما الخطب، أيها المُلازم؟

118
00:06:20,391 --> 00:06:22,952
أريد التحقق من الجيران الجُدد

119
00:06:23,202 --> 00:06:25,102
ذلك هو المنزل

120
00:06:28,573 --> 00:06:30,483
إنتظر

121
00:06:31,101 --> 00:06:33,110
هل ترى ذلك؟

122
00:06:39,151 --> 00:06:41,652
ماذا لديك؟

123
00:06:43,482 --> 00:06:44,779
يوجد طفلٌ في الداخل

124
00:06:47,959 --> 00:06:49,693
سأكسر النافذة

125
00:06:55,433 --> 00:06:57,067
مرحباً، أيها الصغير

126
00:06:57,218 --> 00:06:58,518
لا داعي للخوف

127
00:06:58,543 --> 00:07:00,043
!نافذتي

128
00:07:01,279 --> 00:07:02,979
هل تتركين طفلك في السيارة؟

129
00:07:03,004 --> 00:07:05,188
لقد كنتُ في الداخل لأقل
.... من خمس دقائق محاولة أن

130
00:07:05,213 --> 00:07:08,340
تعلمون شيئاً، لستُ مضطرة لشرح
أسبابي لكم يا جماعة فانسوا الموضوع

131
00:07:08,365 --> 00:07:10,574
أجل

132
00:07:23,289 --> 00:07:26,312
لقد حصلتُ على رقم
لوحة السيارة

133
00:07:43,349 --> 00:07:46,310
يمكنك الدخول، أيها الملازم
كيف أستطيع أن أخدمك؟

134
00:07:46,335 --> 00:07:51,005
حسناً، يوجد منزل لبيع المخدرات
(موقعه في (ساوثوود

135
00:07:51,030 --> 00:07:53,440
في طريق عودتنا
رأينا سيارة متوقفة هُناك

136
00:07:53,442 --> 00:07:54,908
بها طفل صغير في المقعد الخلفي

137
00:07:54,910 --> 00:07:57,038
قمتُ بكسر النافذة
لكن هذه المرأة خرجت

138
00:07:57,063 --> 00:07:59,513
و غادرت المكان بسيارتها
قبل أن نستطيع فعل أي شيء

139
00:07:59,515 --> 00:08:00,881
حسناً. ما الشيء الذي
لم تخبرني به؟

140
00:08:00,883 --> 00:08:03,684
حسناً، المرأة تبدو طبيعية
أم تقليدية

141
00:08:03,686 --> 00:08:07,521
الطفل بدى خائفاً
لكنُه بحالة صحية جيدة و ملابسه جيدة

142
00:08:07,523 --> 00:08:10,224
السيارة كانت (بي إم دبليوم) جديدة
و قد حصلنا على رقم اللوحة

143
00:08:10,226 --> 00:08:13,227
لكنها ... لم تبدو كمدمنة

144
00:08:13,229 --> 00:08:16,180
ــ المدمنون يأتون بأشكال و أصناف مختلفة
ــ معك حق

145
00:08:16,204 --> 00:08:19,781
تعلم، في الأيام الخوالي ، كُنا نتعامل
مع منازل توزيع المخدرات بشكل مختلف

146
00:08:20,269 --> 00:08:22,503
نشعِل حريقاً فيه، و لا نطفئ النار

147
00:08:22,505 --> 00:08:24,527
(بيني)

148
00:08:24,907 --> 00:08:28,408
إسمع، سأخبرك بأمر
(سأجري إتصالاً بشرطة (شيكاغو

149
00:08:28,410 --> 00:08:29,949
و سأحصل على عنوان صاحبة
سيارة الدفع الرباعي تلك

150
00:08:29,996 --> 00:08:32,145
أو قم بما نصحتُك به

151
00:08:32,147 --> 00:08:34,581
حسناً. شكراً، أيها الرئيس
أقدّر لك صنيعك

152
00:08:34,583 --> 00:08:36,517
أجل، على الرحب و السعة

153
00:08:40,188 --> 00:08:42,477
عزيزتي، ما الخطب؟

154
00:08:42,930 --> 00:08:45,301
تم إيقاف إبنك في المدرسة

155
00:08:48,163 --> 00:08:50,464
المعذرة. كرّري كلامك

156
00:08:50,466 --> 00:08:54,508
رفض (لي هنري) قول قسم الولاء
في المدرسة اليوم

157
00:08:54,603 --> 00:08:56,397
ــ ماذا؟
ــ ما قلتُه لك

158
00:08:56,422 --> 00:08:59,640
من الواضح أنّه قرّر
أن يقاوم عوض ذلك

159
00:08:59,642 --> 00:09:01,441
لقد تلقّيتُ إتصالاً من نائب المدير

160
00:09:01,443 --> 00:09:03,873
و هُم يقولون أن علينا أن
نأتي لنأخذه

161
00:09:03,898 --> 00:09:09,110
أرجوك ... أحضريه إلى هُنا
بعد أن تذهبي لتأخذيه من المدرسة

162
00:09:12,720 --> 00:09:15,556
ما بالُ هذا العالم؟

163
00:09:19,242 --> 00:09:23,597
ــ ما سبب ذلك؟
(ــ الوجه الغير جميل (لأميركا

164
00:09:25,667 --> 00:09:28,268
(يا (بريت
كيف حال ضحية الثلاجة؟

165
00:09:28,270 --> 00:09:30,137
واعي! أجل، هم يعملون
على إنقاذ يده

166
00:09:30,139 --> 00:09:31,489
هم يعتقدون أنّ لديهم فرصة لإنقاذها

167
00:09:31,514 --> 00:09:32,839
!(رائع، يا (جو

168
00:09:33,452 --> 00:09:37,471
القاعدة رقم واحد : كل مهمة ناجحة
تنتهي بأكل وجبة سريعة .... هيا

169
00:09:46,287 --> 00:09:47,654
صبع سيدة؟

170
00:09:50,435 --> 00:09:53,403
القاعدة رقم 2 : عليك أن تأخذ هذه الوظيفة
على محمل الجد عندما يتوجب عليك ذلك

171
00:09:53,428 --> 00:09:55,356
و هذا كل ما في الأمر
و إلا لن تصمد سنة

172
00:09:57,041 --> 00:10:00,167
يتحتم أن أخبركِ بشيء، كنتُ على وشك
أن أتقيّأ فطوري هُناك

173
00:10:00,169 --> 00:10:02,436
هذا هو أسوأ كابوس
لكم مسعف جديد

174
00:10:02,438 --> 00:10:04,338
ــ أليس كذلك؟
ــ نعم، بالتأكيد

175
00:10:04,340 --> 00:10:07,207
قال لي أمي و أبي أنّني غير مهيّأ
لهذا العمل

176
00:10:07,209 --> 00:10:08,642
أخبراني أنّني لن أصمد لأسبوع

177
00:10:10,279 --> 00:10:13,246
كلمة الدعم لن تسمعوها
(في منزل آل (ثورنتون

178
00:10:13,248 --> 00:10:15,032
إذن، لم أنتَ هُنا؟

179
00:10:15,317 --> 00:10:17,298
حصل لي حادث دراجة هوائية
عندما كان عمري 12 عاماً

180
00:10:17,597 --> 00:10:19,595
.... وجاء إلي المسعفون، و

181
00:10:19,746 --> 00:10:22,142
و لولاهم لما كنتُ متأكداً أنّني
سأكون قادراً على المشيء مرّة أخرى

182
00:10:22,391 --> 00:10:23,857
قلتُ لنفسي
هذه ستكون وظيفتي عندما أكبر

183
00:10:24,220 --> 00:10:26,627
حسناً، ستصبح مسعفاً رائعاً
بإمكاني الجزم بذلك

184
00:10:28,191 --> 00:10:31,231
"سيارة الإسعاف "61
سقوط رجل لأسباب غير معروفة

185
00:10:31,233 --> 00:10:32,666
يا له من يوم مليء بالعمل

186
00:10:42,811 --> 00:10:45,612
شكراً لك

187
00:10:49,652 --> 00:10:52,486
من "61" إلى المركز الرئيسي
نحتاج إلى سيارة إسعاف أخرى

188
00:10:52,488 --> 00:10:54,421
"عُلم ، يا "61

189
00:10:56,825 --> 00:10:58,925
أين الموظفون؟

190
00:11:00,026 --> 00:11:01,929
مرحباً؟ أيوجد أحدٌ هُنا؟

191
00:11:09,691 --> 00:11:11,519
تحقق من خلف مقعد المحاسب

192
00:11:13,896 --> 00:11:15,629
يا إلهي
ما هي الحالة التي نتعامل معها هُنا؟

193
00:11:18,966 --> 00:11:20,901
!إنّي أرى شخصاً آخر هُنا

194
00:11:24,772 --> 00:11:26,669
مع علبة منظف فُرن

195
00:11:27,153 --> 00:11:28,909
إن كان رشّ الفُرن
و لم يمسحه

196
00:11:29,005 --> 00:11:30,819
أليس من الممكن أن يسبّب
تسمم السيانيد؟

197
00:11:30,882 --> 00:11:32,913
سأذهب لإحضار عدّة السيانيد؟

198
00:11:38,988 --> 00:11:40,889
!إنها يعاني من أزمة قلبية

199
00:11:44,693 --> 00:11:46,293
ماذا تفعل ، يا (هاريس)؟

200
00:11:46,295 --> 00:11:48,482
!ــ إنه لا يستجيب
"ــ أنا قلتُ "ماذا تفعل؟

201
00:11:48,507 --> 00:11:50,611
ــ أضغط على صدره
ــ يا (هاريس)، لا تفعل. توقّف

202
00:11:50,636 --> 00:11:51,698
14، 15، 16

203
00:11:51,700 --> 00:11:53,846
يا إلهي

204
00:11:54,870 --> 00:11:57,623
ــ أظن أنّني كسرتُ ضلعاً
ــ تراجع

205
00:12:00,046 --> 00:12:02,047
النبض جيد

206
00:12:03,945 --> 00:12:05,145
داوسون)؟)

207
00:12:05,147 --> 00:12:06,513
نعم، نحن في الخلف هُنا
أحضري العدّة

208
00:12:06,515 --> 00:12:07,721
ــ هؤلاء الإثنان
ــ سنتولى أمرهما

209
00:12:11,553 --> 00:12:13,720
لقد كسر ضلعاً أثناء
عملية الضغط على الصدر

210
00:12:14,011 --> 00:12:16,727
ما الجزء في جملتنا "لاحظ فقط" لم تفهمه؟

211
00:12:36,611 --> 00:12:39,622
ــ صبي غبي
ــ ماذا كنتِ ستفعلين؟

212
00:12:39,815 --> 00:12:41,748
نفس الشيء بالضبط

213
00:12:48,329 --> 00:12:49,845
مرحباً

214
00:12:50,058 --> 00:12:52,559
آلفين). شكراً على حضورك)

215
00:12:52,561 --> 00:12:55,095
إتصل رئيسك بشأن شيء
يخص منزل بيع مخدرات؟

216
00:12:55,097 --> 00:12:57,831
(نعم ، صحيح في ركن (ساوثوود
لا يمكنك الخطأ به

217
00:12:57,833 --> 00:13:00,112
هل رأيت أي سلاح في المكان
أو أي شخص يتعاطى أمام الناس؟

218
00:13:00,137 --> 00:13:02,535
كلا، لكني رأيتُ الكثير من المدمنين
يأتون و يذهبون

219
00:13:02,723 --> 00:13:06,106
حسناً. أحاول فقط فهم
سبب الإستعجال

220
00:13:06,108 --> 00:13:08,282
ــ الحالة مستعجلة
ــ حسناً

221
00:13:08,307 --> 00:13:10,306
سأتكلم مع قسم مكافحة المخدرات
لأرى إن كان بمقدورهم النظر في الأمر

222
00:13:12,114 --> 00:13:14,876
و كذلك قال لي أن أتحقق
من رقم لوحة سيارة

223
00:13:14,878 --> 00:13:17,781
نعم ، كانت هناك سيارة واقفة أمام المنزل
تبدو بشكل واضح أنها ليست سيارة أحد سكان الحي

224
00:13:17,806 --> 00:13:20,086
حسناً. إسمع، يجب أن أذهب

225
00:13:20,314 --> 00:13:22,885
سأرسل لك عنوان صاحب السيارة
بمجرد أن أحصل عليه

226
00:13:22,910 --> 00:13:25,394
ــ عُلِم. شكراً لك
ــ حسناً

227
00:13:43,010 --> 00:13:46,008
ساعدني على فهم هذا
(يا (لي هنري

228
00:13:46,033 --> 00:13:48,092
لقد رفعوا الأسعار
في ماكينات البيع

229
00:13:48,117 --> 00:13:50,108
و أنا حُر في إبداء رأيي كما يكفل
لي ذلك البند الأول من الدستور

230
00:13:50,133 --> 00:13:52,484
بالطريقة التي أريد
مثل الرياضيين المحترفين

231
00:13:53,040 --> 00:13:54,940
رياضيون محترفون؟

232
00:13:54,942 --> 00:13:57,743
أهم الحقوق التي ترعاها أميركا
هو حقي في الإعتراض

233
00:13:57,745 --> 00:14:00,979
و أن لا أقول قسم الولاء إن لم أكن أريد ذلك

234
00:14:00,981 --> 00:14:06,184
(أنتَ من عائلة (هيرمان
قبل أن تكون أميركي

235
00:14:06,347 --> 00:14:10,789
ما يعني أنّه أنا من يخبرك
!ما هي حقوقك

236
00:14:12,692 --> 00:14:17,272
و آل (هيرمان) لا يدنسون
الأشياء المقدسة

237
00:14:17,297 --> 00:14:20,014
و التي أعزها من أعماق قلبي

238
00:14:20,039 --> 00:14:23,602
مثل حب الوطن، حب الحرية

239
00:14:23,604 --> 00:14:26,459
و حب كل الأشياء الموجودة
في كتب التاريخ

240
00:14:26,484 --> 00:14:31,813
و التي تخبرنا أن هذه هي
أعظم دولة على وجه الأرض

241
00:14:33,179 --> 00:14:35,781
نعم، طردتني (بيث) قبل ستة شهور

242
00:14:35,929 --> 00:14:39,430
ظننتُ أن علي المحاولة حتى أعود إليها
... لكن بعدها

243
00:14:39,569 --> 00:14:42,506
قلتُ ... لماذا أتعب نفسي؟

244
00:14:42,975 --> 00:14:46,270
ــ لأنك متزوج؟
ــ نعم ، حسناً ، لقد حاولت

245
00:14:46,357 --> 00:14:49,239
لم يفلح الأمر. لا خجل
من الإعتراف بذلك

246
00:14:49,475 --> 00:14:51,036
حسناً

247
00:14:51,144 --> 00:14:54,045
بالحديث عن الأشياء التي لم تنجح
(سمعتُ أنّك كنتَ ستنتقل إلى (سبرينغفيلد

248
00:14:54,047 --> 00:14:55,707
و بعدها تلقيت إتصالاً
أنّك رفضت العرض

249
00:14:55,732 --> 00:14:58,416
ــ ذلك صحيح
ــ لقد كانوا سيمنحونك كتيبتك الخاصة بك

250
00:14:58,418 --> 00:15:01,152
(ولائي لـ (شيكاغو

251
00:15:02,688 --> 00:15:04,335
ما اسمها؟

252
00:15:05,425 --> 00:15:06,924
ماذا؟

253
00:15:06,984 --> 00:15:08,820
أنتَ مثلي تماماً

254
00:15:09,233 --> 00:15:10,933
تتخلى عن كل شيء من أجل إمرأة

255
00:15:11,005 --> 00:15:12,538
هذا ليس من شيمك

256
00:15:12,589 --> 00:15:14,010
لكن نعم، يوجد إمرأة

257
00:15:14,035 --> 00:15:15,967
ــ كنتُ أشك بذلك
ــ لستُ مثلك

258
00:15:15,969 --> 00:15:18,236
بالتأكيد مثلي
يجب أن أقابل هذه الفتاة

259
00:15:18,238 --> 00:15:20,071
التي سحرت عقل إبني

260
00:15:20,073 --> 00:15:22,354
ــ على العشاء. مساء الجمعة
ــ لا أعلم

261
00:15:22,379 --> 00:15:23,979
أنا أعلم. سنلتقي على العشاء

262
00:15:24,004 --> 00:15:26,151
شرائح اللحم على حسابي
هي ليس نباتية، أليس كذلك؟

263
00:15:26,176 --> 00:15:27,878
ــ هي ليست نباتية
ــ حسناً، رائع

264
00:15:27,880 --> 00:15:29,806
إذن تم الأمر

265
00:15:33,010 --> 00:15:34,994
كم كان عمر الطفل؟

266
00:15:35,421 --> 00:15:37,518
(أكبر من (لوي

267
00:15:39,658 --> 00:15:40,996
و هل كانت الأم تتعاطى؟

268
00:15:41,080 --> 00:15:42,924
لا أعلم لماذا قد تتواجد هُناك
لغير ذلك السبب

269
00:15:43,103 --> 00:15:47,446
و لقد كانت مهتمة بالخروج من هناك
أكثر من مشكلة كسر زجاج نافذة السيارة

270
00:15:47,967 --> 00:15:50,929
لا يمكنني أن أبعد صورة
ذلك الطفل من رأسي

271
00:15:51,104 --> 00:15:53,835
إذن عليك أن تفعل شيئاً حيال
هذا الأمر ، يا حبيبي

272
00:15:54,515 --> 00:15:56,374
مرحباً

273
00:15:56,376 --> 00:15:58,412
عندي أخبار سارة
و أخبار سيئة

274
00:15:58,437 --> 00:16:01,646
الأخبار السارة أّنني حصلتُ
على عنوان صاحبة سيارة الطفل

275
00:16:02,337 --> 00:16:03,789
في (باكتاون)؟

276
00:16:03,908 --> 00:16:05,336
السيارة مسجلة هُناك

277
00:16:05,361 --> 00:16:07,517
هل تقود كل تلك المسافة
إلى هنا حتى تحصل على المخدرات؟

278
00:16:08,421 --> 00:16:11,722
إسمع، إن كنتَ تريد التحقق من شأنها
قم بذلك خارج أوقات الدوام الرسمي

279
00:16:11,724 --> 00:16:15,466
مفهوم. ما هي الأخبار السيئة؟

280
00:16:16,728 --> 00:16:20,350
الرئيس (هاتشر) هنا
(ليتكلم معك و مع (بريت

281
00:16:21,100 --> 00:16:23,868
أيوجد شيء تريدين التكلم به حصل
في آخر طلب نجدة؟

282
00:16:27,906 --> 00:16:31,008
حسب ما أفهم أن متدربنا
هاريس ثورنتون) هُنا)

283
00:16:31,033 --> 00:16:34,922
حاول أن يقوم بإنعاش قلبي لضحية تسمم
و كسر ضلعه

284
00:16:34,947 --> 00:16:36,881
هل هذا صحيح؟

285
00:16:37,014 --> 00:16:38,549
لأنه إن كان الأمر كذلك
فليس أمامي خيار

286
00:16:38,574 --> 00:16:41,003
سوى تسريحك من برنامج تدريبنا

287
00:16:42,355 --> 00:16:44,055
ماذا؟

288
00:16:44,152 --> 00:16:46,123
(سيطرد من دائرة إطفاء (شيكاغو
تلك هي قواعدنا

289
00:16:46,124 --> 00:16:48,727
لقد كانت تلك أوامري، يا سيدي

290
00:16:49,228 --> 00:16:50,906
ماذا تعنين بقولك، "حسب أوامري"؟

291
00:16:51,297 --> 00:16:54,031
لقد أخبرتُ (هاريس) أن يبدأ بعملية الإنعاش القلبي
لقد كان لدينا العديد من الضحايا

292
00:16:54,033 --> 00:16:55,700
يعانون من تسمم السيانيد

293
00:16:55,702 --> 00:16:57,530
عندما دخل الطباخ
في نوبة قلبية

294
00:16:57,555 --> 00:17:00,037
ــ إذن، أنتِ رأيتِ هذا؟
ــ نعم

295
00:17:04,744 --> 00:17:07,135
كنتَ تعلم أنّه كان عليك
الملاحظة فقط ، صحيح؟

296
00:17:07,647 --> 00:17:11,816
ذلك صحيح، لكنه كان قرارنا
أن نجعله يساعدنا

297
00:17:11,841 --> 00:17:13,113
أنا و (داوسون)، كلانا

298
00:17:13,138 --> 00:17:17,265
نحن، كما قالت، كان لدينا العديد من الضحايا
و عدد غير كافي من المسعفين

299
00:17:17,443 --> 00:17:19,790
هل كان من المفترض أن لا يتلقى أوامرنا؟

300
00:17:20,019 --> 00:17:23,751
و علاوة على ذلك، متدربنا هو
من إكتشف حالة تسمم السيانيد

301
00:17:24,030 --> 00:17:26,336
كان هناك علبة تنظيف فرن
موضوعة على مقعد المحاسب

302
00:17:26,361 --> 00:17:28,165
و التى وجدها و تعرّف عليها

303
00:17:28,167 --> 00:17:29,703
لم نكن نعرف
ما هي الحالة التي نتعامل معها

304
00:17:29,824 --> 00:17:32,859
و قام (هاريس) بتشخيص الحالة
يا سيدي الرئيس

305
00:17:38,877 --> 00:17:40,990
لو قالا أن الأمر صحيح
فهو صحيح

306
00:17:47,220 --> 00:17:49,019
أريد تقريراً بالحادث

307
00:17:49,092 --> 00:17:51,055
ــ حسناً ، أيها الرئيس
ــ لك هذا

308
00:18:08,801 --> 00:18:10,625
أقدّر لكما وقوفكما بجانبي

309
00:18:10,641 --> 00:18:12,374
لكن إن لم أتحمل مسؤولية كسر
.... الضلع ، بعدها

310
00:18:12,399 --> 00:18:13,482
مستحيل

311
00:18:13,484 --> 00:18:15,029
لقد أمضينا سنوات في الوحدة

312
00:18:15,054 --> 00:18:18,109
أعني، ربما نحصل على لفت نظر
آخر في ملفنا السحري

313
00:18:18,111 --> 00:18:20,378
لكن أمامك مستقبل كامل ينتظرك

314
00:18:20,403 --> 00:18:21,977
نعم، لقد كنت تحاول فقط
أن تفعل الصواب

315
00:18:22,002 --> 00:18:24,472
: القاعدة رقم ثلاثة
... أنقذ حياة الأشخاص أولاً

316
00:18:24,474 --> 00:18:26,307
ثم فكّر في العواقب بعد ذلك

317
00:18:26,309 --> 00:18:29,544
حسناً. شكراً لكما
لكليكما

318
00:18:29,546 --> 00:18:31,946
أعدكما أن أكون على مستوى تطلعاتكما

319
00:18:31,971 --> 00:18:33,393
فقط كن على مستوى تطلعات نفسك

320
00:18:33,418 --> 00:18:35,216
حسناً، لا زلت ستعمل معنا لمناوبة
أخرى، صحيح؟

321
00:18:35,218 --> 00:18:37,041
أجل

322
00:18:37,287 --> 00:18:39,245
أراكما يوم الخميس

323
00:18:40,155 --> 00:18:42,223
ــ حقاً؟
ــ نعم

324
00:18:42,225 --> 00:18:44,092
ما هي خطتك مع (لي هنري)؟

325
00:18:44,094 --> 00:18:46,183
..... (حسناً، أنا و (سيندي
لدينا لقاء مجدول

326
00:18:46,208 --> 00:18:47,829
مع نائب المدير و سوف

327
00:18:47,831 --> 00:18:50,264
كما تعلمان ، نتناقش في مسألة
الإحتجاج الغبي

328
00:18:50,266 --> 00:18:52,266
ــ ماذا ستقول؟
ــ لا أعلم

329
00:18:52,268 --> 00:18:54,509
إنها مسألة عائلية
و سأتكفل بها

330
00:18:54,534 --> 00:18:56,063
أمر جيد. حسناً

331
00:18:56,088 --> 00:18:58,345
ــ أمر جيد
ــ ماذا؟

332
00:18:59,091 --> 00:19:02,964
أنتَ في بعض الأوقات تدع عواطفك
تسيطر عليك

333
00:19:03,396 --> 00:19:05,829
ربما هذه المرة يجب أن تصغي
أكثر مما تتكلم

334
00:19:05,831 --> 00:19:07,831
على الأرجح يريد نائب من المدير
فقط أن تستمعوا لما يقوله

335
00:19:12,470 --> 00:19:14,939
تلك نصيحة جيدة، يا صديقي

336
00:19:16,427 --> 00:19:18,261
الدونات

337
00:19:18,344 --> 00:19:20,945
ــ ماذا؟
ــ نصيحتي أن تجلب معك دونات

338
00:19:21,777 --> 00:19:23,714
هذه نصيحتك مع كل شيء

339
00:19:23,716 --> 00:19:26,363
نعم، لأنها تُجدي

340
00:19:27,019 --> 00:19:28,786
أؤيدك في ذلك

341
00:19:31,089 --> 00:19:34,358
يا (كريستوفر)، و (سيندي)، تفضلا

342
00:19:34,480 --> 00:19:37,127
لقد أحضرنا معنا كعك
(من (دنكيلز

343
00:19:37,129 --> 00:19:39,163
ــ شكراً لكما
ــ لم يكن أمراً جللاً

344
00:19:39,165 --> 00:19:40,831
كان في طريق قدومنا إلى هُنا

345
00:19:40,833 --> 00:19:43,367
نقدر لك إتصالك بنا حتى نحضر إلى هُنا

346
00:19:43,369 --> 00:19:47,037
و هذا يعطينا فرصة لنعتذر لك
بشكل كامل

347
00:19:47,133 --> 00:19:48,872
(نيابة عن (لي هنري

348
00:19:48,874 --> 00:19:50,609
حسناً، وجب عليكما الإعتذار

349
00:19:50,810 --> 00:19:52,242
لكل شخص في المدرسة

350
00:19:52,244 --> 00:19:54,845
نحن لا نتسامح مع خطاب الكراهية

351
00:19:54,847 --> 00:19:56,981
خطاب كراهية؟ أعني
لقد كان مستاءً

352
00:19:56,983 --> 00:19:59,383
بسبب ماكينات البيع

353
00:19:59,490 --> 00:20:01,885
حسناً، نعم. كلا. أجل

354
00:20:01,887 --> 00:20:05,089
.... هو يدرك خطورة أفعاله، لذلك

355
00:20:05,091 --> 00:20:06,256
ــ جيد
ــ نعم

356
00:20:06,258 --> 00:20:08,156
لأنني أريد أن أخبركما
بما أراه

357
00:20:08,327 --> 00:20:11,228
أولياء الأمور في هذه الأيام
يوجهون أصابع الإتهام سريعاً

358
00:20:11,230 --> 00:20:14,331
نحو أي شيء ... ماعدا أنفسهم

359
00:20:14,333 --> 00:20:15,799
الآن. أؤكد لكما

360
00:20:15,801 --> 00:20:19,236
أن (لي هنري) تعلّم هذا
السلوك العدواني

361
00:20:19,334 --> 00:20:24,389
لأنه تعرض له
بشكل مباشر أو غير مباشر في المنزل

362
00:20:24,977 --> 00:20:27,006
عفواً؟

363
00:20:27,813 --> 00:20:30,414
(كلا، كلا، يا (سيندي
إنه ينعتنا بالفاشلين

364
00:20:30,416 --> 00:20:34,284
حينما أراد إبننا ممارسة
حقوقه الدستورية

365
00:20:34,286 --> 00:20:37,354
(في الواقع، الهدف الأسمى لـ (أميركا

366
00:20:37,356 --> 00:20:39,056
هو أن يكون لإبننا الحق

367
00:20:39,058 --> 00:20:42,426
في رفض قول التعهد بالولاء
إن كان لا يريد ذلك

368
00:20:42,428 --> 00:20:44,261
.... يا سيد (هيرمان)، هلا
.... أقترح عليك أن

369
00:20:44,263 --> 00:20:45,796
كلا. أتعلم ما أقترحه؟

370
00:20:45,798 --> 00:20:49,166
!(أن عليك أن تتذكر أن هذه (أميركا

371
00:20:49,168 --> 00:20:52,589
و عائلة (هيرمان) لديها شيء يُسمى
التعديل الأول

372
00:20:52,614 --> 00:20:55,339
و الذي يحمينا من متنمرين مثلك

373
00:20:55,341 --> 00:20:57,574
!"يأتون إلى هُنا بتهم "خطاب الكراهية

374
00:20:58,404 --> 00:21:00,191
لا أعلم كم سيجلس في المدينة

375
00:21:00,216 --> 00:21:02,582
لكني أظن أنّنا سنعيد
جدولة رحلتنا إلى الكوخ

376
00:21:02,607 --> 00:21:05,555
ــ حسناً. لا بأس
.... ــ لأنّه

377
00:21:05,951 --> 00:21:07,898
يريد دعوتنا على العشاء

378
00:21:09,155 --> 00:21:10,820
حقاً؟

379
00:21:11,892 --> 00:21:14,092
ــ خبر رائع
ــ حقاً؟

380
00:21:14,117 --> 00:21:17,551
نعم ، يا إلهي
أريد أن أرى ذلك الرجل الذي أنجبك

381
00:21:17,576 --> 00:21:20,154
ــ حسناً، إستعدي لخيبة الأمل
ــ لماذا؟

382
00:21:20,466 --> 00:21:22,062
.... (لا أعلم ، أنا و (بيني

383
00:21:22,201 --> 00:21:24,265
لا يوجد الكثير من القواسم
المشتركة بيننا

384
00:21:24,370 --> 00:21:26,170
في الواقع، كل خيار إتخذته
كان في الأساس معتمداً

385
00:21:26,195 --> 00:21:28,048
على فعل عكس ما كان سيفعله هو

386
00:21:28,073 --> 00:21:31,231
ــ  بإستثناء عملك كإطفائي
ــ ذلك الشيء لا يمكنني تبريره

387
00:21:31,233 --> 00:21:33,900
سآخذ شطيرة بيض خبز أبيض

388
00:21:33,902 --> 00:21:36,002
و قهوة، من فضلك

389
00:21:36,004 --> 00:21:37,470
إختيارها جيد. سأطلب مثلها، أيضاً

390
00:21:37,472 --> 00:21:40,041
ــ إختيار موفق
ــ شكراً لك. إحتفظي بالباقي

391
00:21:41,043 --> 00:21:44,144
إذن الساعة الثامنة مساءً؟
مساء الجمعة؟

392
00:21:44,309 --> 00:21:46,613
حسناً، يجب أن أعمل يوم الجمعة

393
00:21:46,699 --> 00:21:48,281
بمجرد أن أنتهي من المناوبة

394
00:21:48,283 --> 00:21:50,848
تعلم، ربما ستكون الساعة العاشرة
أو تجاوت العاشرة

395
00:21:50,873 --> 00:21:52,619
بكل الوسائل
خذي الوقت الذي تحتاجينه

396
00:21:52,621 --> 00:21:54,454
خمس دقائق. قبل أن نأكل التحلية
لا بأس بذلك بالنسبة لي

397
00:21:54,456 --> 00:21:56,623
كلا. إنس ذلك
"سأطلب شريحة لحم "رايبي

398
00:21:56,625 --> 00:22:00,254
و سأعرف كل شيء
(عن حياة (كيلي سيفيرايد

399
00:22:00,362 --> 00:22:02,362
هذا ما أخشاه

400
00:22:30,324 --> 00:22:33,212
ــ مرحباً
ــ مرحباً

401
00:22:33,362 --> 00:22:37,413
هل تعرفين آل (سوليفانز) الذي
يسكنون في الجهة المقابلة من الشارع؟

402
00:22:37,499 --> 00:22:40,033
أعرفهم. دائماً ما كانت تقول أمي

403
00:22:40,058 --> 00:22:42,502
تصرّفي بلطف مع جيرانك
لكن لا تكون صديقتهم

404
00:22:42,504 --> 00:22:45,544
.... حسناً، هل هم

405
00:22:46,541 --> 00:22:49,009
هل يوجد شيء غريب
يحصل معهم هناك؟

406
00:22:49,011 --> 00:22:53,179
إضافة إلى حقيقة أن الشرطة قامت بزيارتهم
ثلاث مرات في السنة الماضية؟

407
00:22:53,181 --> 00:22:54,481
حقاً؟

408
00:22:54,483 --> 00:22:56,707
ما سبب سؤالك، على أي حال؟

409
00:22:57,286 --> 00:23:00,320
أنا مجرد مواطن قلق عليهم
شكراً على مساعدتك

410
00:23:18,105 --> 00:23:20,783
ــ نعم؟
ــ مرحباً

411
00:23:20,932 --> 00:23:23,752
(إسمي (مات كيسي
و أنا إطفائي

412
00:23:23,879 --> 00:23:25,722
أنا أعمل في الجهة الأخرى من المدينة

413
00:23:26,915 --> 00:23:28,548
حسناً، ماذا تريد؟

414
00:23:28,636 --> 00:23:31,217
حسناً، كنتُ أتساءل إن كان بمقدوري
.... أن أتكلم مع زوجتك

415
00:23:31,219 --> 00:23:33,018
يا إلهي. هل ماتت؟

416
00:23:38,972 --> 00:23:42,507
(إبنتنا (تشلسي
عمرها 18 عاماً

417
00:23:42,509 --> 00:23:43,816
ما يجعلها إنسانة بالغة

418
00:23:43,872 --> 00:23:46,139
و هي هناك، في ذلك المنزل

419
00:23:46,313 --> 00:23:48,597
على الأرجح تتعاطى المخدرات
لقد كانت تفعل ذلك من قبل

420
00:23:48,622 --> 00:23:50,699
إنه ذنبي
أنا طردتُها من المنزل

421
00:23:51,462 --> 00:23:53,902
ــ لم أكن أعني ما قلته
ــ أعرف أنّك لم تعنِ ذلك

422
00:23:55,707 --> 00:23:58,795
لقد فعلتُ كل ما في إستطاعتي
حتى لا تذهب إلى ذلك المنزل

423
00:23:58,820 --> 00:24:00,953
حتى بإستخدام مسدس بيدي

424
00:24:01,170 --> 00:24:02,436
لماذا لم تتصلا بالشرطة؟

425
00:24:02,438 --> 00:24:04,418
لقد فعلنا. في العام الماضي

426
00:24:04,443 --> 00:24:07,114
لقد إعتقلوا (تشلسي) بتهمة
ترويج المخدرات

427
00:24:07,343 --> 00:24:10,311
كانت قاصراً حينها
لذلك وضعوها تحت المراقبة

428
00:24:10,313 --> 00:24:12,505
و الآن ستسجن لوقت طويل

429
00:24:12,530 --> 00:24:14,859
لقد حاولنا أن نشرح للمحكمة
أنها هي الضحية

430
00:24:14,884 --> 00:24:17,017
... لكن كان بحوزتها مقدار كافي من

431
00:24:17,019 --> 00:24:18,575
نحن لا نعرف ماذا يجب أن نفعل

432
00:24:24,793 --> 00:24:28,028
أعرف أنّه ما كان يجدر بي
الذهاب إلى هناك

433
00:24:28,030 --> 00:24:29,430
ليس و (نولان) في السيارة

434
00:24:29,432 --> 00:24:32,654
... لكن خطر في بالي أنّه

435
00:24:34,937 --> 00:24:37,055
كان يجب أن أحاول فعل شيء ما

436
00:24:37,273 --> 00:24:38,939
تعلم، لقد قهرني ذلك الشيء

437
00:24:38,941 --> 00:24:42,943
... هذا الرجل
... إسمه (ريخو) أو (روخو) أو شيء من هذا القبيل

438
00:24:43,376 --> 00:24:46,123
كأنه ألقى تعويذة سحر عليها

439
00:24:46,148 --> 00:24:48,015
أعني، في يوم ما
لم تكن تريد رؤيتي

440
00:24:48,017 --> 00:24:50,910
و قد أخبرني أنّه سيقتلني إن
عدتُ مرة أخرى

441
00:24:51,488 --> 00:24:54,020
(لقد خسرنا طفلتنا، يا سيد (كيسي

442
00:24:54,867 --> 00:24:57,850
... لقد كانت بين أيدينا، و بعدها

443
00:24:58,160 --> 00:24:59,960
شيء ما إنتزعها بعيداً عنا

444
00:25:02,397 --> 00:25:05,065
(أعرف هذا الشعور يا سيد (سوليفان

445
00:25:08,303 --> 00:25:14,841
أعرف أنّها ستصغي إلي
لو تمكنتُ فقط ... من رؤيتها

446
00:25:16,279 --> 00:25:20,114
... دعاني
دعاني أتكلم مع بعض الأشخاص

447
00:25:20,222 --> 00:25:22,082
لأرى إن كان هناك طريق آخر
يمكننا أن نسلكه

448
00:25:22,175 --> 00:25:24,128
أرجوك فقط أن لا تتصل بالشرطة

449
00:25:24,198 --> 00:25:30,357
....ــ إذا ذهبت إلى الشرطة
ــ أفهم ذلك. أمهلاني فقط يوماً واحداً

450
00:25:35,807 --> 00:25:38,138
كلا، لقد كان مثل ما توقعت

451
00:25:38,301 --> 00:25:41,035
ألا يزال (لي هنري) على قيد الحياة؟

452
00:25:41,037 --> 00:25:44,048
أم علينا أن نرسل فريق بحث
إلى الغابات خلف منزلك؟

453
00:25:44,050 --> 00:25:48,835
في الواقع (لي هنري) فعلاً
صبي ذكي

454
00:25:48,944 --> 00:25:52,803
إنه غبي جداً
لكن ذكي

455
00:25:54,884 --> 00:25:57,918
هل ... هل سمع ما قاله؟

456
00:26:10,897 --> 00:26:12,731
(ــ (مات
(ــ (آلِن

457
00:26:12,756 --> 00:26:14,126
ــ مرحباً
ــ كنتُ على وشك أن أتصل بك

458
00:26:14,151 --> 00:26:15,069
عندي لك بعض الأخبار

459
00:26:15,094 --> 00:26:16,563
لقد تحدثتُ مع صديقي
في قسم مكافحة المخدرات

460
00:26:16,588 --> 00:26:18,849
و هم يعلمون بشأن منزل بيع المخدرات
(في (ساوثوود

461
00:26:18,874 --> 00:26:21,838
في الواقع، سيقومون بعملية مداهمة
للمكان خلال يومين

462
00:26:22,044 --> 00:26:24,111
وكل من في الداخل سيتم إعتقاله؟

463
00:26:24,113 --> 00:26:26,034
هذه هي الفكرة، نعم

464
00:26:27,534 --> 00:26:29,954
عليك أن تلغي العملية
(يا (آل

465
00:26:29,979 --> 00:26:31,719
ليس من اختصاصي أن ألغي ذلك
(يا (مات

466
00:26:31,721 --> 00:26:33,655
تلك الآلية قد تم الإعداد
لها سلفاً

467
00:26:33,680 --> 00:26:35,061
أليس من أجل ذلك إتصلت بي
في المقام الأول؟

468
00:26:35,086 --> 00:26:37,188
نعم، يوجد فتاة في الداخل، حسناً؟

469
00:26:37,213 --> 00:26:41,344
إنها مراهقة
إنها مجرد صَبِيّة تحتاج إلى المساعدة

470
00:26:41,808 --> 00:26:43,117
فتاة؟

471
00:26:43,555 --> 00:26:46,016
إنها لا تستحق أن يتم إعتقالها
وسط كل هذا

472
00:26:48,806 --> 00:26:52,171
حسناً، سأتكلم مع صديقي
لكن قسم المخدرات متأهب

473
00:26:52,196 --> 00:26:54,890
للمداهمة ... من الصعب إلغاء العملية

474
00:27:00,115 --> 00:27:03,004
مرحباً، يا (هاريس). لدينا مهمة تنظيف
.... ما يعني أن عليك أن

475
00:27:03,029 --> 00:27:06,931
في الواقع، اضطررتُ أن أجيء
لأملأ بعض المعاملات الورقية

476
00:27:06,997 --> 00:27:08,664
... ــ كلا. لا تقل لي أنهم قاموا بـ
ــ كلا. كلا

477
00:27:08,689 --> 00:27:10,836
.... لم يتم فصلي. هم فقط

478
00:27:11,050 --> 00:27:13,750
لا يريدونني أن أتدرب معكما
بعد الآن

479
00:27:13,963 --> 00:27:15,229
لا

480
00:27:15,231 --> 00:27:16,608
أقدّر لكما فعلاً ما فعلتماه من أجلي

481
00:27:16,633 --> 00:27:19,467
لو تم فصلي
لأثبتوا أن والدي كانا على حق

482
00:27:19,469 --> 00:27:22,205
لكني سأصبح مسعفاً
مهما كلف الأمر

483
00:27:22,305 --> 00:27:24,385
بالتأكيد

484
00:27:24,574 --> 00:27:27,838
حسناً، شكراً لكما

485
00:27:28,151 --> 00:27:29,963
لن أنساكما أبداً

486
00:27:35,051 --> 00:27:36,917
أعجبني تدريب الآخرين
... يجب أن نتصل بـ (هاتشر) و

487
00:27:36,919 --> 00:27:39,553
يا (بريت)؟ أتعلمين ما يحصل
عندما تزعجين دُبّاً نائماً؟

488
00:27:39,555 --> 00:27:41,656
هنالك أسناناً و مخالب و دماً

489
00:27:41,658 --> 00:27:44,071
ثقي بي. إعتبرينا محظوظتين

490
00:27:50,318 --> 00:27:51,914
مرحباً

491
00:27:52,101 --> 00:27:53,367
ما الخطب؟

492
00:27:53,369 --> 00:27:55,340
ستقوم الشرطة بمداهمة
منزل المخدرات ذاك

493
00:27:55,371 --> 00:27:57,130
خبر رائع

494
00:27:57,829 --> 00:27:59,090
أو غير رائع

495
00:27:59,535 --> 00:28:02,452
يوجد ضحية في الداخل
ستسجن لفترة طويلة من الزمن

496
00:28:03,722 --> 00:28:05,261
ماذا بإستطاعتك أن تفعل؟

497
00:28:05,699 --> 00:28:07,114
(أتكلم مع (بودن

498
00:28:07,659 --> 00:28:09,968
ستتصرف مثلي في هذه الحالات
أليس كذلك؟

499
00:28:15,851 --> 00:28:18,811
و يشعران أن الخيارات
نفذت أمامهما

500
00:28:19,056 --> 00:28:22,718
إن لجآ إلى الشرطة
فسينتهي الحال بإبنتهما بداخل السجن

501
00:28:23,026 --> 00:28:25,970
أعجبك الأمر أو لم يعجبك
إنها بالغة

502
00:28:26,129 --> 00:28:27,362
أخالفك الرأي

503
00:28:27,501 --> 00:28:29,072
لا يعجبني ذلك، أيها الرئيس

504
00:28:29,166 --> 00:28:30,999
أخذتُ لمحة عن الشخص
الذي يحتجزها

505
00:28:31,126 --> 00:28:32,712
إنه شخص خطير

506
00:28:32,803 --> 00:28:34,836
ناهيك عن أنه يبدو بضعف عمرها

507
00:28:34,838 --> 00:28:36,137
ليس أمام الفتاة أي خيار

508
00:28:36,139 --> 00:28:38,193
لذلك، ماذا تقترح؟

509
00:28:38,308 --> 00:28:40,740
.... أعطاني (بيني) فكرة

510
00:28:40,849 --> 00:28:43,027
سنحرق أي شيء في خارج المنزل

511
00:28:43,029 --> 00:28:44,763
.... سوف نقوم فقط بـ

512
00:28:46,495 --> 00:28:47,877
طرق الباب

513
00:29:09,306 --> 00:29:10,801
هل تشمون دخاناً؟

514
00:29:11,775 --> 00:29:13,108
نعم

515
00:29:13,208 --> 00:29:15,076
بالتأكيد أنه قادم من داخل المنزل

516
00:29:15,442 --> 00:29:16,978
أجل

517
00:29:17,317 --> 00:29:19,068
هذا ما ظننتُه

518
00:29:26,270 --> 00:29:29,693
!قسم الإطفاء
!على الجميع الخروج من المنزل

519
00:29:32,393 --> 00:29:34,119
!قسم الإطفاء

520
00:29:34,231 --> 00:29:37,033
أريد من الجميع أن يخلي
هذا المبنى على الفور

521
00:29:37,650 --> 00:29:40,025
ما هذا بحق الجحيم؟

522
00:29:40,143 --> 00:29:41,436
إخلاء المبنى بسبب الحريق

523
00:29:41,438 --> 00:29:43,038
أخرج من هُنا

524
00:29:43,135 --> 00:29:44,501
لا يوجد حريقٌ ملعون هُنا

525
00:29:44,526 --> 00:29:46,744
أنا لا أستأذنك. أخرج من هنا

526
00:29:53,950 --> 00:29:55,417
إذهب إلى الجحيم، يا رجُل

527
00:29:57,488 --> 00:29:58,947
... من فضلكم

528
00:30:13,719 --> 00:30:15,766
أنتم من عليكم إخلاء المبنى

529
00:30:19,274 --> 00:30:22,406
لا يوجد حريق هُنا
لذلك عليكم جميعاً أن ترحلوا

530
00:30:25,031 --> 00:30:26,931
في الواقع، الحريق على الجدران

531
00:30:26,933 --> 00:30:28,347
يا رفاق؟ أطفؤوا الحريق

532
00:30:28,372 --> 00:30:30,206
نعمل على ذلك، أيها الملازم

533
00:30:34,407 --> 00:30:36,007
!كنتُ أوجّه إليك الكلام

534
00:30:48,587 --> 00:30:50,510
إنسوا أمره

535
00:30:53,894 --> 00:30:55,527
دعوه يهرب

536
00:30:59,632 --> 00:31:01,466
تشلسي)؟)

537
00:31:07,440 --> 00:31:09,507
أيها الرئيس، كل شيء كما يرام هُنا

538
00:31:10,843 --> 00:31:14,001
يا (تشلسي)، نحن هُنا لنساعدك

539
00:31:14,360 --> 00:31:16,298
لا يمكنكم مساعدتي

540
00:31:16,450 --> 00:31:18,516
أعدُكِ أنه يمكننا مساعدتك

541
00:31:21,036 --> 00:31:24,034
.... ــ والداكِ
!ــ أنت لا تعرف شيئاً عني

542
00:31:24,059 --> 00:31:26,856
(أنتِ محقة، يا (تشلسي
أنا لا أعرف

543
00:31:28,224 --> 00:31:30,615
هي تعرف

544
00:31:35,000 --> 00:31:36,912
أمي؟

545
00:31:37,070 --> 00:31:38,827
أبي؟

546
00:31:38,905 --> 00:31:40,972
نعم، يا حبيبتي، أنا هُنا

547
00:31:43,943 --> 00:31:45,632
أنتما طردتماني

548
00:31:45,745 --> 00:31:47,612
لقد كنا مخطئين

549
00:31:50,716 --> 00:31:53,982
ــ لقد كنتُ مخطئاً
!ــ لقد أمرتني أن أترك المنزل

550
00:31:54,007 --> 00:31:56,406
يا (تشلسي)، أنصتي إلي

551
00:31:58,691 --> 00:32:00,830
لقد كنتُ في نفس موقفك

552
00:32:01,525 --> 00:32:03,228
لا

553
00:32:03,396 --> 00:32:05,494
أنا لا أكذب. كنتُ في نفس موقفك

554
00:32:05,799 --> 00:32:09,737
الفرق الوحيد أن والديّ لم يكونا
على قيد الحياة ليساعداني

555
00:32:10,067 --> 00:32:12,604
لكنك أمكِ جاءت في يوم سابق

556
00:32:12,606 --> 00:32:14,672
و كانت مستميتة جداً لتنقذك

557
00:32:16,348 --> 00:32:18,676
أنتِ أتيتِ إلى هُنا؟

558
00:32:18,763 --> 00:32:21,872
نعم، يا حبيبتي
أتيتُ لإخراجكِ من هنا

559
00:32:24,116 --> 00:32:26,651
(أمك و أبوك يحبانك، يا (تشلسي

560
00:32:29,588 --> 00:32:31,371
هم يريدون مساعدتك

561
00:32:31,558 --> 00:32:33,491
هم بحاجة لمساعدتك

562
00:32:33,606 --> 00:32:36,527
و سأضعكِ بين ذراعي

563
00:32:36,669 --> 00:32:39,004
طوال الوقت إذا سمحتِ لي، يا حبيبتي

564
00:32:40,100 --> 00:32:42,287
أعدُكِ

565
00:32:42,469 --> 00:32:45,076
أريد فقط أن أكون حرّة

566
00:32:45,201 --> 00:32:47,705
أريد .... أريد

567
00:32:51,844 --> 00:32:54,262
أنتِ حرّة، ياحبيبتي

568
00:32:58,884 --> 00:33:02,255
هوّني عليك. هوّني عليك

569
00:33:03,123 --> 00:33:05,674
ضع ألواحاً و أغلق هذا المكان

570
00:33:05,877 --> 00:33:10,111
ضع أشرطة عليه. دع الشرطة تعلم رسمياً
أن المكان وكر للمخدرات

571
00:33:10,386 --> 00:33:12,096
عُلِم، أيها الرئيس

572
00:33:20,673 --> 00:33:21,936
مرحباً. كيف جرى الأمر؟

573
00:33:21,961 --> 00:33:23,775
إنها في المستشفى، تتعالج من الإدمان

574
00:33:23,985 --> 00:33:25,476
زوجكِ كان مذهلاً

575
00:33:25,542 --> 00:33:27,712
و أنتِ أيضاً

576
00:33:27,776 --> 00:33:29,159
ما الجديد غير ذلك؟

577
00:33:34,553 --> 00:33:37,889
نحن نعلم. نحن نعلم. ليس مسموح لنا
أن ندرّب بعد اليوم

578
00:33:37,891 --> 00:33:39,891
أجل، أود أن أتكلم معك
بشأن ذلك، في الواقع

579
00:33:39,893 --> 00:33:41,570
في وقتٍ لاحق
بل أبعد من ذلك

580
00:33:41,595 --> 00:33:43,202
... في الواقع، في هذا الشأن

581
00:33:45,841 --> 00:33:47,832
.... يطيب لي أن أخبركما بهذا

582
00:33:47,834 --> 00:33:49,534
أريد أن أكون واضحاً

583
00:33:49,536 --> 00:33:51,903
(غابرييلا داوسون) و (سيلفي بريت)

584
00:33:52,028 --> 00:33:53,972
تم إخضاعكما
لبرنامج إعادة تدريب إلزامي

585
00:33:53,997 --> 00:33:55,106
في المناوبة القادمة

586
00:33:55,108 --> 00:33:57,366
أحضرا إلى صف (فيشر) في الطابق
الثالث في الأكاديمية

587
00:33:57,391 --> 00:33:58,743
في الساعة الثامنة صباحاً بالضبط

588
00:33:58,745 --> 00:34:00,578
و أحضرا قلمَي رصاص

589
00:34:08,392 --> 00:34:10,388
إعادة تدريب. إعادة تدريب؟

590
00:34:10,493 --> 00:34:12,523
و كأني لا أتدرّب كل يوم في العمل؟

591
00:34:12,649 --> 00:34:15,609
يجب أن أكون المعلمة في ذلك الصف
اللعنة، أنا المعلمة

592
00:34:15,762 --> 00:34:18,875
أذكر لي شيئاً واحداً سيقولونه لي
لم أره أو أفعله 100 مرة أثناء العمل

593
00:34:18,977 --> 00:34:20,390
لا يمكنني

594
00:34:25,357 --> 00:34:28,092
أنظر، إن كانوا يريدون أن يدفعوا لي
حتى أجلس في صف دافئ

595
00:34:28,117 --> 00:34:30,590
بدلاً من أن أبرّد مؤخرتي
(محاولة إنقاذ مواطني (شيكاغو

596
00:34:30,615 --> 00:34:32,497
فلا بأس في ذلك

597
00:34:32,683 --> 00:34:34,442
مرحباً، يا رفاق

598
00:34:34,585 --> 00:34:36,886
هل يمكنني أن أطلب منكما خدمة؟

599
00:34:37,028 --> 00:34:38,988
ما هي؟

600
00:34:39,083 --> 00:34:41,590
من يهتم ماذا تكون
إنها خدمة

601
00:34:41,592 --> 00:34:43,259
ــ هل ستفعل أم لا؟
ــ أنا سأفعل

602
00:34:43,261 --> 00:34:44,960
شكراً لك. جيد

603
00:34:44,962 --> 00:34:46,486
سأحتاج إلى مزيد من المعلومات

604
00:34:46,511 --> 00:34:47,986
ــ كلا، لن تفعل
ــ حسناً، سأسديك الخدمة

605
00:34:48,011 --> 00:34:49,444
حسناً

606
00:34:53,703 --> 00:34:56,026
(إذن ، أصغ الآنِ، يا (لي هنري

607
00:34:56,107 --> 00:34:58,415
أنت بالتأكيد لديك حق دستوري

608
00:34:58,440 --> 00:35:00,476
في رفض قول تعهد الولاء

609
00:35:00,478 --> 00:35:02,242
أنتَ أيضاً لديك الحق
في أن تكون أحمقاً

610
00:35:04,150 --> 00:35:07,087
أنا أمزح، حسناً؟
نوعاً ما

611
00:35:07,962 --> 00:35:10,437
مرحباً! لا أعرف إن كنتَ تتذكر
صديقي القديم

612
00:35:10,462 --> 00:35:12,640
ايدي رايت)، من فوج كتيبة الإستطلاع الأولى)

613
00:35:12,734 --> 00:35:14,790
سلاح مشاة البحرين
(خدم في (العراق

614
00:35:14,866 --> 00:35:16,904
يناضل من أحق حقوقك الدستورية

615
00:35:16,929 --> 00:35:18,929
إنظر إلى نفسك الآن
لم أركَ

616
00:35:18,931 --> 00:35:20,798
منذ أن كان طولك بمستوى ركبتي

617
00:35:20,800 --> 00:35:23,127
إذن يا (ايدي) ، هذا
(هو الرئيس (بودن

618
00:35:23,357 --> 00:35:25,274
ــ يا سيدي، تشرفتُ بمقابلتك
ــ و أنا أيضاً

619
00:35:25,299 --> 00:35:27,538
و هذا زميلي الإطفائي
(راندي مكهولاند)

620
00:35:27,540 --> 00:35:29,673
ــ يا سيدي، تشرفتُ بمقابلتك
(ــ و أنا أيضاً، يا (ايدي

621
00:35:29,675 --> 00:35:32,000
آمل يا رفاق أن تكونوا جائعين
لقد رتّبتُ لنا طاولة هُناك

622
00:35:32,025 --> 00:35:34,158
ــ هيا
ــ حسناً. شكراً لك

623
00:35:38,884 --> 00:35:41,412
أهلاً و سهلاً. إستمتع بالمكان

624
00:35:41,621 --> 00:35:43,881
نعم. شكراً لك

625
00:35:44,891 --> 00:35:46,257
ــ شكراً
ــ على الرحب و السعة

626
00:35:46,259 --> 00:35:48,633
ــ شكراً لك على خدمتك
ــ شكراً لك

627
00:35:49,262 --> 00:35:51,797
ــ شكراً على استضافتنا
ــ شكراً لك

628
00:35:53,733 --> 00:35:55,966
شكراً، للجميع
على الحضور إلى هُنا اليوم

629
00:35:55,968 --> 00:35:58,903
و المشاركة في فطور الكعك المحلّى

630
00:35:58,998 --> 00:36:02,740
كما تعلمون، هذه أفضل 5 دولارات
يمكن أن تحصل عليها على شيء جيد في المدينة

631
00:36:04,421 --> 00:36:07,955
الآن، إن لم تمانعوا
دعونا نقف جميعنا

632
00:36:08,114 --> 00:36:10,392
و أبعدوا قبعاتكم

633
00:36:10,516 --> 00:36:12,892
ضعوا أيديكم على قلوبكم

634
00:36:19,858 --> 00:36:22,433
أتعهد بالولاء لعَلَم

635
00:36:22,527 --> 00:36:24,831
الولايات المتحدة الأمريكية

636
00:36:24,909 --> 00:36:27,808
و للجمهورية التي تمثلها

637
00:36:27,929 --> 00:36:30,267
شعب واحد، تحت مشيئة الله

638
00:36:30,351 --> 00:36:31,669
بدون تقسيم

639
00:36:31,772 --> 00:36:34,772
و بضمان الحرية و العدالة للجميع

640
00:36:35,077 --> 00:36:37,082
!الآن دعونا نأكل

641
00:36:37,285 --> 00:36:39,184
دعونا نأكل

642
00:36:40,832 --> 00:36:42,895
ما رأيك بذلك؟

643
00:36:53,969 --> 00:36:56,459
كيف حالها؟

644
00:36:56,929 --> 00:36:59,006
من الناحية الجسدية
هي بخير

645
00:36:59,235 --> 00:37:01,532
من الناحية النفسية
سيكون أمامها طريق طويل للتعافي

646
00:37:01,672 --> 00:37:04,444
و التعافي دائماً يمر بلحظات جيدة و سيئة

647
00:37:04,469 --> 00:37:06,070
لكني متفائلة

648
00:37:06,258 --> 00:37:07,972
ستترك مركز إعادة التأهيل غداً

649
00:37:07,974 --> 00:37:09,539
حسناً، شكراً ، يا دكتورة

650
00:37:09,564 --> 00:37:11,430
شكراً لك

651
00:37:16,725 --> 00:37:21,919
سأراسل (غابرييلا داوسون) الآن
(لأخبرها أن تلاقينا في (توب غولف

652
00:37:21,981 --> 00:37:24,698
لأن الجولة الأولى
من الألعاب ستكون على حسابي

653
00:37:27,914 --> 00:37:29,787
قلتُ للتو أنا من سيراسلها

654
00:37:29,812 --> 00:37:31,605
أجل، أنا أراسل الآخرين

655
00:37:31,695 --> 00:37:33,665
بما أنك ستدفعين الحساب

656
00:37:36,461 --> 00:37:38,796
إذن، المسعفون الأربعة كانوا
(هيلاري)، (جون)

657
00:37:38,821 --> 00:37:40,296
(ماكس) و (كريزي جو)

658
00:37:40,321 --> 00:37:43,196
راهن كلهم على أنني لن أستطيع
أن أمر بسرعة من الرواق

659
00:37:43,221 --> 00:37:44,931
قفزتُ بسرعة فوق
مجموعة من المسامير

660
00:37:44,956 --> 00:37:46,255
التي كانت مرمية على الأرض

661
00:37:46,257 --> 00:37:48,257
أمسكتُ عمود مخرج الحريق
و تزحلقتُ للأسفل

662
00:37:48,259 --> 00:37:50,092
و قمتُ بذلك مرتدياً ملابسي الداخلية

663
00:37:50,094 --> 00:37:52,328
(لذلك قلتُ لـ (كريزي جو
.... أصغِ

664
00:37:52,330 --> 00:37:54,163
لا يوجد وقت مثل الحاضر
لذلك دعنا نفعلها

665
00:37:54,165 --> 00:37:59,335
... لذلك وصلتُ إلى نهاية الرواق
ها هي ذا

666
00:37:59,401 --> 00:38:01,050
لا بد أنها السيدة المحظوظة

667
00:38:01,105 --> 00:38:02,438
ــ مرحباً
(ــ أنا (بيني

668
00:38:02,440 --> 00:38:04,506
ــ مرحباً
!ــ مرحباً

669
00:38:06,013 --> 00:38:07,715
ــ هل أنتِ بخير؟
ــ أجل

670
00:38:07,740 --> 00:38:08,911
بالتأكيد هي بخير

671
00:38:08,913 --> 00:38:11,113
فهذا أفضل مطعم يقدم شرائح لحم
في (شيكاغو)، أليس كذلك؟

672
00:38:11,115 --> 00:38:13,363
يا (جورج)، أسدِني خدمة
و أحضر لهذه السيدة الشابة عصير كوكتيل

673
00:38:13,388 --> 00:38:15,576
ــ كلا ... أريد ماء فقط، من فضلك
ــ حسناً، في تلك الحالة

674
00:38:15,601 --> 00:38:17,732
سأشرب أنا الكوكتيل
... و (تريش) ستشرب

675
00:38:17,757 --> 00:38:19,822
أي شيء آخر من العصير ذو المظلة

676
00:38:19,824 --> 00:38:22,124
ــ شكراً
ــ شكراً لك

677
00:38:22,126 --> 00:38:24,636
(يا (آنا)، هذه (تريش
(و يا (تريش) هذه (آنا

678
00:38:24,661 --> 00:38:27,191
إنها حبيبة إبني
أو هكذا قيل لي

679
00:38:27,216 --> 00:38:29,425
ــ تشرفتُ حقاً بالتعرف إليك
ــ و بك أيضاً

680
00:38:29,450 --> 00:38:32,501
ــ كيف كانت مناوبتك؟
ــ كانت جيدة

681
00:38:32,684 --> 00:38:35,037
تعمل (آنا) ممرضة أطفال
في مركز (شيكاغو) الطبي

682
00:38:35,168 --> 00:38:36,868
هل تعملين، كطبيبة قدم؟

683
00:38:36,893 --> 00:38:39,243
كلا، ذلك قسم العناية بالأقدام

684
00:38:39,268 --> 00:38:40,784
إنها تعمل مع الأطفال

685
00:38:40,878 --> 00:38:43,321
الكثير في قسم العناية بمرضى السرطان
قسم السرطان

686
00:38:43,346 --> 00:38:44,513
عظيم. ياله من أمر رائع

687
00:38:44,515 --> 00:38:46,515
و أنا أعمل مع الأطفال الكبار

688
00:38:46,517 --> 00:38:49,218
نعم، الكبار في الحجم والسِن

689
00:38:49,306 --> 00:38:51,845
أعترف بذلك

690
00:38:53,490 --> 00:38:56,825
فتاة تحب اللحم بالعظام
تلك إشارة جيدة

691
00:38:57,111 --> 00:38:59,205
يبدو ذلك جيداً

692
00:38:59,730 --> 00:39:01,728
.... في الواقع، أنا

693
00:39:02,099 --> 00:39:04,133
ــ يتحتم أن أذهب
ــ ماذا؟

694
00:39:04,252 --> 00:39:07,686
سررتُ حقاً بلقائكما
إستمتعوا بعشائكم

695
00:39:08,472 --> 00:39:10,178
أستأذنكما

696
00:39:20,251 --> 00:39:22,085
!(آنا)

697
00:39:22,186 --> 00:39:24,053
يا (آنا)، إسمعيني، أنا آسف
إسمعي، لم أكن أعلم

698
00:39:24,078 --> 00:39:25,670
ــ أنه كان سيجلب معه شخصاً آخر
....(ــ (كيلي

699
00:39:25,695 --> 00:39:28,528
و أنا أعلم بما تفكرين به
لكني قلتُ لكِ أنّ (بيني) ليس مثلي

700
00:39:28,644 --> 00:39:31,458
لقد أمضيتُ عمري بأكمله
أتجنب .... ذلك

701
00:39:31,483 --> 00:39:33,982
تعلم شيئاً؟ ربما كانت هذه حقاً
فكرة سيئة

702
00:39:34,007 --> 00:39:36,896
ربما الإنتقال إلى هُنا
... و التسرع في الأمور

703
00:39:36,921 --> 00:39:39,925
ربما كانت هذه مجرد فكرة سيئة جداً

704
00:39:39,950 --> 00:39:41,801
ليس هذا ما أقوله

705
00:39:41,826 --> 00:39:43,587
أظن أننا لا نصلح لبعضنا البعض
(يا (كيلي

706
00:39:43,589 --> 00:39:45,481
و أظن أننا نتصرف بغباء
كوننا لم نر ذلك

707
00:39:47,569 --> 00:39:49,149
عم تتحدّثين أصلاً؟

708
00:39:49,243 --> 00:39:52,129
أخبرتُ عائلتي أنّني ربما أرتكب
أكبر خطأ في حياتي

709
00:39:52,131 --> 00:39:54,618
و اتضح أنّني كنتُ كذلك

710
00:39:54,891 --> 00:39:56,457
(آنا)

711
00:40:01,588 --> 00:40:03,554
(وداعاً، يا (كيلي

712
00:40:05,362 --> 00:40:26,362
**********************************
أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم
ترجمة و تعديل / إبراهيم بن سُرور
**********************************

