﻿1
00:00:01,300 --> 00:00:03,558
،أنت فتاة من بيت (لانكاستر)

2
00:00:03,641 --> 00:00:06,379
.وتعيشين في بلاد منقسمة على نفسها

3
00:00:06,610 --> 00:00:08,668
لا يجب عليك أن تقعي في حب ملك من آل (يورك)

4
00:00:08,710 --> 00:00:11,030
.ما لم يكن هنالك عائد من وراء ذلك

5
00:00:15,830 --> 00:00:16,868
أتتزوجيني؟

6
00:00:16,870 --> 00:00:18,028
.نعم

7
00:00:18,290 --> 00:00:20,128
،(وارويك) هو صانع الملوك

8
00:00:20,130 --> 00:00:22,608
.يمكنك أن تتأكدي أنه سيختار الملكة أيضاً

9
00:00:22,610 --> 00:00:27,008
...هذه ملكتي ومن إختياري و-
بإختيارك؟ أحل بك الجنون؟-

10
00:00:27,010 --> 00:00:29,968
.إنه مُدعي
.لقد إستولى على العرش بالقوة

11
00:00:29,970 --> 00:00:33,528
إنه الملك وهؤلاء الذين يهاجمونه
.مذنبون بالخيانة

12
00:00:33,530 --> 00:00:37,128
،الآن، دعينا ننجب ولداً
.لنسحق تهديد بيت (لانكاستر)

13
00:00:37,130 --> 00:00:39,648
.تشرفني مقابلتكِ دوقة (سيسيلي)

14
00:00:39,650 --> 00:00:42,008
.أنا لست سعيدة بهذا الزواج

15
00:00:42,010 --> 00:00:46,128
يمكنني أن اضع أخاه (جورج)
.على العرش بدلاً منه

16
00:00:46,130 --> 00:00:48,088
.لقد قام الملك بما لا يجب عليه فعله

17
00:00:48,090 --> 00:00:49,288
.(إليزابيث)

18
00:00:49,290 --> 00:00:52,090
ثمة الكثير ممن سيلعنوننا
.ويتمنون لنا السقوط

19
00:00:52,517 --> 00:01:02,517
<font color="#3399FF">The White Queen</font>
<font color=#00ff00>الحلقة الثانية</font>

20
00:01:02,542 --> 00:01:12,542
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font color="#80ff00">©YaSSeR©</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>

21
00:01:28,199 --> 00:01:32,899
لندن"، الـ26 من مايو عام 1465"

22
00:01:48,290 --> 00:01:51,648
إذاً، ملكتنا الجديدة ليست
فقط من بيت (لانكاستر)

23
00:01:51,650 --> 00:01:54,808
لكن الآن لدينا نصف سكان
.برغندي" بكامل عددهم"

24
00:01:54,810 --> 00:01:55,968
لماذا؟

25
00:01:55,970 --> 00:01:57,930
.لأنها على صلة قرابة بهم

26
00:01:59,210 --> 00:02:03,168
لكننا يا (إيسي) نحبها اكثر
من الملكة القديمة الشريرة، أليس كذلك؟

27
00:02:03,170 --> 00:02:06,770
.والآن علينا تتويجها قبل أن تكبر بطنها

28
00:02:29,250 --> 00:02:30,290
(إليزابيث)

29
00:02:32,090 --> 00:02:33,330
أأنت خائفة؟

30
00:02:35,490 --> 00:02:38,210
.(إدوارد) سيساعدني في معرفة ما علي فعله

31
00:02:38,450 --> 00:02:40,728
"إنهم يقولون أن "لندن
بأكملها ستكون بالخارج

32
00:02:40,730 --> 00:02:42,010
.عدا شخص واحد

33
00:02:43,450 --> 00:02:45,568
.أم (إدوارد) رفضت الحضور

34
00:02:45,570 --> 00:02:47,688
.لا أعتقد أنكِ ستفتقدينها

35
00:02:47,690 --> 00:02:49,530
!لقد كانت على وشك الإيقاع بي

36
00:02:52,410 --> 00:02:54,488
.لورد (وارويك)

37
00:02:54,490 --> 00:02:56,290
هل المرأة جاهزة ومرتديةً ملابسها؟

38
00:02:57,650 --> 00:02:59,090
.إنها لم تتوج كملكة بعد

39
00:03:10,330 --> 00:03:11,688
.إختي الجديدة

40
00:03:11,690 --> 00:03:14,010
.إنك جميلة كما يجب للملكة أن تكون

41
00:03:17,490 --> 00:03:21,450
أنا أدعو بأن يكون طفلكِ ولد
.كي يلي أخي على عرشه

42
00:03:23,370 --> 00:03:25,128
.شكراً لك يا (ريتشارد)
.(جورج)

43
00:03:25,130 --> 00:03:27,210
.أنا ممتنة للغاية لقرابتي لكم

44
00:03:28,690 --> 00:03:30,210
أين (إدوارد)؟

45
00:03:31,610 --> 00:03:32,690
.في الكنيسة

46
00:03:33,970 --> 00:03:37,450
سيشاهد التتويج من خلف
.ستار كما هو العرف

47
00:03:38,810 --> 00:03:40,288
.بناتي سيرافقنكِ

48
00:03:40,290 --> 00:03:42,448
.لقد تم تدريبهم لأجل مناسبات كتلك

49
00:03:42,450 --> 00:03:45,728
.لدى الملكة أخوات لمرافقتها

50
00:03:45,730 --> 00:03:48,890
.يمكن لبناتك أن ينضموا للموكب
.خلفنا

51
00:03:53,890 --> 00:03:55,728
.إبقي رأسكِ مرفوعة يا (إليزابيث)

52
00:03:55,730 --> 00:03:57,848
الرب إختارك لهذا

53
00:03:57,850 --> 00:04:01,968
.وأنا وإخوتكِ سنكون معكِ في كل خطوة على الطريق

54
00:04:01,970 --> 00:04:05,250
لكن الآن، أنت تمسكين ذراعي
.بقوة ويمكن ان يغشى علي

55
00:04:06,450 --> 00:04:08,568
.لن يغشى عليك لأنني أحتاجك

56
00:04:08,570 --> 00:04:10,750
.ستبقين دائماً إبنتي العزيزة (إليزابيث)

57
00:04:11,530 --> 00:04:13,250
.أنا فخور بكِ للغاية

58
00:04:18,130 --> 00:04:20,928
!(آن) أيتها الحمقاء
.توقفي عن التحديق كالبلهاء

59
00:04:20,930 --> 00:04:22,968
.إنها جميلة للغاية

60
00:04:22,970 --> 00:04:25,768
نعم، لكن كان على الملك
أن يتزوج الأميرة الفرنسية

61
00:04:25,770 --> 00:04:27,048
.كما رتب ابي للأمر

62
00:04:27,050 --> 00:04:28,370
.قومي بدورك فحسب

63
00:04:29,450 --> 00:04:31,170
.لن يدوم الأمر طويلاً

64
00:05:13,090 --> 00:05:14,690
!ليحفظ الرب الملكة

65
00:05:16,210 --> 00:05:17,890
!(إليزابيث)

66
00:05:19,050 --> 00:05:20,570
!(إليزابيث)

67
00:06:50,370 --> 00:06:51,648
.تلك ليست امي

68
00:06:51,650 --> 00:06:52,888
.إنها هي يا (ريتشار)

69
00:06:52,890 --> 00:06:56,170
،إنها في ثياب التتويج فحسب
.ذلك كل ما في الأمر

70
00:07:24,770 --> 00:07:29,410
أنا هنا لأقدم لكم الملكة (إليزابيث)
.ملكتكم التي لا شك فيها

71
00:07:30,770 --> 00:07:33,768
من أجل ذلك أتيتم جميعاً اليوم

72
00:07:33,770 --> 00:07:35,928
،لتعلنوا مُبايعتكم وخدمتكم لها

73
00:07:35,930 --> 00:07:38,888
فهل انتم مستعدون لذلك؟

74
00:07:38,890 --> 00:07:40,530
!لبحفظ الرب المكلة

75
00:07:43,330 --> 00:07:49,646
لترفع مسحة هذا الزيت من جلالتكِ
.وتنصبك ملكةً للأبد

76
00:07:51,050 --> 00:07:52,770
!ليحفظ الرب الملكة

77
00:07:58,210 --> 00:08:01,328
نقدم الصولجان والخاتم

78
00:08:01,330 --> 00:08:03,728
.لملكتنا الوحيدة والعظيمة

79
00:08:03,730 --> 00:08:06,010
!ليحفظ الرب الملكة

80
00:08:58,890 --> 00:09:00,930
!أمي! أمي

81
00:09:04,210 --> 00:09:06,370
!أولادي

82
00:09:10,770 --> 00:09:12,728
أأنت الملكة الآن يا أمي؟

83
00:09:12,730 --> 00:09:17,368
نعم يا (ريتشارد)، لكن قبل ذلك
.سأكون دوماً أمكم

84
00:09:17,370 --> 00:09:19,248
أيمكننا أن نجلس معكِ على العشاء؟

85
00:09:19,250 --> 00:09:21,088
.آسفة، ليس اليوم

86
00:09:21,090 --> 00:09:24,410
لكن لاحقاً، سآتي وأصطحبكم
.إلى السرير بنفسي

87
00:09:26,410 --> 00:09:28,088
الملكة (إليزابيث)؟

88
00:09:28,090 --> 00:09:31,070
.ضيوف البلاط في إنتظارك

89
00:09:42,810 --> 00:09:45,490
.كلكن متشابهات للغاية يا بنات (ريفرز)

90
00:09:46,530 --> 00:09:48,248
!تبدين كسمكة جميلة

91
00:09:48,250 --> 00:09:51,008
!لست متيقنة إن كان علي أن ابدو كسمكة-
مرحباً-

92
00:09:51,010 --> 00:09:55,250
(جورج) يحاول ان يكون لطيفاً
!لكنه دوماً لا يُحسن الأمر

93
00:09:58,170 --> 00:10:00,328
،أخر مرة رأيناك فيها يا (ريتشارد)

94
00:10:00,330 --> 00:10:03,728
سقطت من على حصانك
في قلعة أبينا، أتذكر؟

95
00:10:03,730 --> 00:10:06,288
أبانا علّم الملك (إدوارد)
ووضعه على العرش

96
00:10:06,290 --> 00:10:08,690
...وحتى الآن، على الملك (إدوارد)

97
00:10:09,770 --> 00:10:11,208
ماذا؟

98
00:10:11,210 --> 00:10:14,250
.ذلك ما فعله، و(إدوارد) يحبه لذلك السبب

99
00:10:16,090 --> 00:10:18,770
.يوجد مكان للجلوس هنا يا (آن) لو رغبتي

100
00:10:32,330 --> 00:10:35,088
،لوردات وسيدات البلاط

101
00:10:35,090 --> 00:10:37,970
."الملكة (إليزابيث) ملكة "إنجلترا

102
00:11:10,690 --> 00:11:14,450
.لم اظن أنه سيكون بهذه الضخامة يا (إداورد)

103
00:11:15,730 --> 00:11:18,728
ذلك ليخرس هؤلاء الذين
.يقولون ان زواجنا باطل

104
00:11:18,730 --> 00:11:20,890
من؟ من الذي يقول أنه باطل؟

105
00:11:22,330 --> 00:11:23,368


106
00:11:23,370 --> 00:11:24,488
أمك؟

107
00:11:24,490 --> 00:11:27,090
.الناس حٌرِموا من زفاف ملكي

108
00:11:28,370 --> 00:11:32,690
.لذا قدمنا لهم حفل تتويج لائق

109
00:11:35,090 --> 00:11:37,328
!إنها لا تعرف حتى كيف تتصرف

110
00:11:37,330 --> 00:11:39,808
كيف ستتصرفين لو كنتِ الملكة؟

111
00:11:39,810 --> 00:11:41,328
!ليس بتلك الطريقة

112
00:11:41,330 --> 00:11:43,848
!لن أهمس للملك

113
00:11:43,850 --> 00:11:45,728
.سأكون ملكة من حجر

114
00:11:45,730 --> 00:11:47,490
.ستكون لدي مهابة وبدون إتفعالات

115
00:11:49,650 --> 00:11:51,450
!إنها حتى لا تبدو خجولة

116
00:11:55,850 --> 00:11:58,130
...أتوق لنهاية هذه المأدبة

117
00:11:59,770 --> 00:12:03,168
(إدوارد) عليكِ أن تحضر لمعاهدة
."السلام مع "فرنسا

118
00:12:03,170 --> 00:12:05,928
لقد أبقيت الأمر بعيداً عنك
،هذا الأسبوع بقدر الإمكان

119
00:12:05,930 --> 00:12:08,888
لكن الآن بما أن (تشارلز)
دوق "برغندي" أصبح صديقاً

120
00:12:08,890 --> 00:12:11,328
."وتم تجاهل "فرنسا

121
00:12:11,330 --> 00:12:12,688
.فالأمر لا يمكن أن ينتظر

122
00:12:12,690 --> 00:12:14,168
.سأحضر غداً

123
00:12:14,170 --> 00:12:17,048
،لكن الآن إحتفل معنا، يا ابن خالي

124
00:12:17,050 --> 00:12:19,888
لأننا فزنا بكل ما أعددنا له

125
00:12:19,890 --> 00:12:21,410
.واتمنى أن أراك سعيداً

126
00:12:30,930 --> 00:12:33,850
ما شعورك حيال سماحي
لك بإرتداء ملابس كثيرة؟

127
00:12:34,690 --> 00:12:36,008
.لا يمكنني أن أفكر

128
00:12:36,010 --> 00:12:39,590
ما الهدف من كوني ملكاً لو لم أتكن
من إبقائك عاريةً طوال اليوم؟

129
00:12:41,810 --> 00:12:44,328
.علينا أن نغير هذه الغرفة يا (إدوارد)

130
00:12:44,330 --> 00:12:47,670
من غريب للغاية أن تكون أغراض
.(مارجريت أنجو) على مقربة منا

131
00:12:47,730 --> 00:12:49,130
.لنغيرها كما تشائين

132
00:12:51,210 --> 00:12:54,088
أسنكون آمنين، انا وأنت على عروشنا؟

133
00:12:54,090 --> 00:12:56,848
،ما دام (هنري) طليقاً
فثمة فرصة دائماً

134
00:12:56,850 --> 00:12:59,448
لإنتفاضة بيت (لانكاسنر)
.لوضعه على العرش

135
00:12:59,450 --> 00:13:01,330
.او إبنه، (إدوارد)

136
00:13:02,850 --> 00:13:06,648
لكن عندما نحظى بإبننا، سنكون
.آمنين وسيكون لدينا وريث

137
00:13:06,650 --> 00:13:08,968
ويالنسبة لرجالك، أتثق بهم؟

138
00:13:08,970 --> 00:13:10,168
لورد (وارويك)؟

139
00:13:10,170 --> 00:13:12,510
.أثق به دوناً عن الجميع

140
00:13:12,970 --> 00:13:17,688
أعلم انه فظ وكان من
الصعب عليه تَقبُل زواجنا

141
00:13:17,690 --> 00:13:20,290
.لكنه سيتعلم كيف يحبك مثلي

142
00:13:21,410 --> 00:13:22,650
.إنه يتعلم بالفعل

143
00:13:24,850 --> 00:13:27,610
عليك أن تطلبي من بناته
!أن يكن وصيفاتكِ

144
00:13:28,850 --> 00:13:31,810
.إجعليهن المفضلات لديك
.سيسعده ذلك

145
00:13:33,850 --> 00:13:36,888
وإتفاقه مع فرنسا؟
استقوم بذلك أيضاً؟

146
00:13:36,890 --> 00:13:38,210
...سأقرر غداً

147
00:13:39,850 --> 00:13:40,890
،لأني الآن

148
00:13:42,290 --> 00:13:43,690
.لا استطيع التفكير

149
00:13:55,570 --> 00:13:57,768
الآن ماذا علي أن أفعل بهذه؟

150
00:13:57,770 --> 00:14:01,050
. كما لو ان (مارجريت أنجو) ستعود لأجلهم

151
00:14:03,650 --> 00:14:05,250
أمي؟

152
00:14:08,210 --> 00:14:10,130
.لم أظن أني من سيفعل ذلك

153
00:14:11,930 --> 00:14:14,490
،لقد كنت صديقتها المقربة
.عندما كنت وصيفتها في البلاط

154
00:14:16,610 --> 00:14:18,288
.لكن هذا زمن مختلف

155
00:14:18,290 --> 00:14:20,048
.أنت ملكة "إنجلترا" الآن

156
00:14:20,050 --> 00:14:22,410
.ولن تقعي في تلك الأخطاء التي ارتكبتها

157
00:14:24,130 --> 00:14:27,090
لا يمكنني ان أحرقها
.وإلا سيشنقوننا بتهمة الشعوذة

158
00:14:29,650 --> 00:14:31,848
.ذلك مثير للإهتمام، (بارون ريفرز)

159
00:14:31,850 --> 00:14:33,848
.نصيحتك ربما يتم التفكير فيها بعناية

160
00:14:33,850 --> 00:14:36,288
.جميعنا هنا في خدمة سموك

161
00:14:36,290 --> 00:14:37,330
(إدورارد)؟

162
00:14:38,970 --> 00:14:40,010
.سنلتقي قريباً

163
00:14:44,970 --> 00:14:46,408
.مولاي

164
00:14:46,410 --> 00:14:50,288
لقد كتبت مسودة بشروط إتفاقية سلام
إنجلترا" مع "فرنسا" كما كما ناقشناها"

165
00:14:50,290 --> 00:14:52,648
."وصدق عليها سفير "فرنسا

166
00:14:52,650 --> 00:14:55,888
سيحضر الصيد الخريفي حيث
.سيتمكن الجانبان من التوقيع

167
00:14:55,890 --> 00:14:57,130
.لا داعي للعجلة يا (وارويك)

168
00:14:58,410 --> 00:15:01,630
هناك بعض أطراف أخرى
في اللعبة ربما أتحدث معهم؟

169
00:15:02,250 --> 00:15:03,688
أخرى؟

170
00:15:03,690 --> 00:15:05,970
.لقد دعوت "برغندي" أيضاً

171
00:15:08,410 --> 00:15:10,808
أقمت بدعوة عدو "فرنسا"؟

172
00:15:10,810 --> 00:15:14,888
أملا في أن يرفعوا قيودهم
،على بيع القماش الإنجليزي

173
00:15:14,890 --> 00:15:17,008
،وهم أقرباء زوجتي

174
00:15:17,010 --> 00:15:19,530
.لذا فيصعب علي تركهم خارج الإتفاق

175
00:15:20,610 --> 00:15:21,690
لورد (وارويك)؟

176
00:15:25,890 --> 00:15:30,168
أعلم أني لم أكن أختيارك
.لأكون الملكة وزوجة (إدوارد)

177
00:15:30,170 --> 00:15:33,728
.لكن أتمنى أن نكون اصدقاء في محبته

178
00:15:33,730 --> 00:15:36,048
أتتمنين ذلك، سموك؟

179
00:15:36,050 --> 00:15:41,650
أيضاً أن تنضم بناتك إلى
منزلي كوصيفات لي؟

180
00:15:44,010 --> 00:15:45,050
.إحرقها

181
00:15:46,930 --> 00:15:50,448
لن يكون لنا شأن بملكة فكرت
في أن تتحكم بزوجها

182
00:15:50,450 --> 00:15:52,250
.وتحكم "إنجلترا" من خلاله

183
00:15:54,730 --> 00:15:56,650
.لسنا بحاجة إلى نساء ماكرات

184
00:16:02,930 --> 00:16:04,728
أعرف بإخلاصك لـ(وارويك)

185
00:16:04,730 --> 00:16:07,690
..لكنه بلا شك، تمادى كثيراُ يا (إدوارد)

186
00:16:08,690 --> 00:16:10,090
(إدوارد)؟

187
00:16:14,370 --> 00:16:19,690
لقد أخبرني والدكِ وأخوتكِ بأن (واوريك)
."لديه إتفاق سري مع ملك "فرنسا

188
00:16:21,490 --> 00:16:25,810
لقد وعده (لويس) بولاية
."مقابل تحالفي مع "فرنسا

189
00:16:26,930 --> 00:16:30,408
الآن، ذلك كان يعتمد على
زواجي من الأميرة (بونا)

190
00:16:30,410 --> 00:16:34,608
لكن الآن الأمر مرهون بمعاهده
.السلام المزعومة هذه

191
00:16:34,610 --> 00:16:36,850
.إذاً، (وارويك)  يتآمر ضدك

192
00:16:37,970 --> 00:16:40,930
.ليس ضدي بقدر ما هو لأجل مصلحته

193
00:16:42,650 --> 00:16:45,208
.لكن لم يكن عليه أن يخفي الأمر عنك

194
00:16:45,210 --> 00:16:49,410
لذا سأعقد معاهدة مع الجانب
.الذي أراه الأكثر نفعاً

195
00:17:01,090 --> 00:17:04,528
.إنه لا يرى خطورة (وارويك)
.حتى الآن

196
00:17:04,530 --> 00:17:06,968
.إنه مضلل بقدر حبه له

197
00:17:06,970 --> 00:17:09,250
.إذاً فعليك بالتفكير له

198
00:17:10,610 --> 00:17:12,410
.(واوريك) ضد الملك

199
00:17:13,450 --> 00:17:15,170
.إنه يريد السطلة لنفسه

200
00:17:16,770 --> 00:17:18,888
،الآن، إذا لم يوقفه (إدوارد)
.فعليك ذلك حيئذ

201
00:17:18,890 --> 00:17:22,568
لأن بخلاف ذلك، سيقوم (وارويك)
.بصناعة الملك مجدداً

202
00:17:22,570 --> 00:17:26,130
وفي هذه المرة لن يكون التاج
.على رأس (إدوارد)

203
00:17:27,810 --> 00:17:31,050
.وحينها سنكون جميعاً في خطر

204
00:17:40,530 --> 00:17:42,488
.تعال

205
00:17:42,490 --> 00:17:43,530
.هيا

206
00:17:46,530 --> 00:17:48,448


207
00:17:48,450 --> 00:17:49,490


208
00:17:50,530 --> 00:17:52,130


209
00:17:55,290 --> 00:17:56,408
.أحسنت صنعاً يا (جون)

210
00:17:56,410 --> 00:17:57,970
.أحسنت صنعاً يا (جون)

211
00:18:05,610 --> 00:18:08,288
.سيخوض صراعاً بيديه ضد اخي (جورج)

212
00:18:08,290 --> 00:18:11,010
ليس فيه من فروسية (ريتشارد)
.ولا يحب الخسارة

213
00:18:21,170 --> 00:18:23,288
.(برغندي) هنا إذاً

214
00:18:23,290 --> 00:18:26,448
آل (ريفرز) عميقين جداً، يمكن
.لأي رجل أن يغرق فيهم
-تورية-

215
00:18:26,450 --> 00:18:28,930
.أمي أُطيح بها

216
00:18:30,570 --> 00:18:32,210
ايمكنك أن تفعل ما هو أفضل؟

217
00:18:45,330 --> 00:18:47,928
(إدوارد)، السفير الفرنسي يشعر بالإهانة

218
00:18:47,930 --> 00:18:50,248
"لصالح (تشارلز) دوق "برغندي

219
00:18:50,250 --> 00:18:52,368
إبتهج يا (وارويك)

220
00:18:52,370 --> 00:18:54,448
.التهديد الأكبر ما يزال إبن عمي (هنري)

221
00:18:54,450 --> 00:18:57,208
.آل (لانكاستر) لن يتخلوا عن آمالهم فيه

222
00:18:57,210 --> 00:19:01,170
ما دام (هنري) طليقاً، سيكون هناك
.دائماً جيشاً ليدعمه

223
00:19:06,970 --> 00:19:10,988
(تشارلز) إقترح أن يتزوج من (مارجريت يورك)

224
00:19:10,990 --> 00:19:13,608
.يبدو متحمساً للغاية-
.أمي! ليس الآن-

225
00:19:13,610 --> 00:19:15,288
.أمكِ محقة يا (إليزابيث)

226
00:19:15,290 --> 00:19:18,048
علينا أن نبني عائلة ملكية قوية حولكِ

227
00:19:18,050 --> 00:19:21,608
...لتحميكِ، والزيجات هي السبيل لـ

228
00:19:21,610 --> 00:19:23,370
.أحسنت صنعاً يا (جورج)

229
00:19:28,930 --> 00:19:31,008
.صيد جيد يا أخي

230
00:19:31,010 --> 00:19:35,048
...مكافأةً لك، سأمنحك لقب

231
00:19:35,050 --> 00:19:37,250
!(إيرل (ريتشموند

232
00:19:38,410 --> 00:19:40,090
.وأنا الذي كنت أطمح إلى تاجك

233
00:19:42,810 --> 00:19:44,808
.السيدة (مارجريت بيفورت) لن تكون سعيدة

234
00:19:44,810 --> 00:19:46,328
!(ريتشموند) هو لقب إبنها

235
00:19:46,330 --> 00:19:49,488
.نعم. لكنه إبن أخو الملك السابق (هنري)

236
00:19:49,490 --> 00:19:51,850
.لذا، فيجب علي أن أجرده منه

237
00:20:11,090 --> 00:20:13,168
!لقد جردو إبني من لقبه

238
00:20:13,170 --> 00:20:15,768
."لقد جردوه من لقب "إيرل ريتشموند

239
00:20:15,770 --> 00:20:18,488
.واعطوه لفتى آل (يورك) الثاني،(جورج)-
لقد تم إخباري بالأمر-

240
00:20:18,490 --> 00:20:21,288
!أنت زوجي، يجب عليك ان تعيده له

241
00:20:21,290 --> 00:20:23,808
...إنه لقبه الذي ورثه عن-
(مارجريت)-

242
00:20:23,810 --> 00:20:26,368
،(مارجريت)، آل (يورك) يحكمون "إنجلترا" الآن

243
00:20:26,370 --> 00:20:29,970
.ولـ(إدوارد) أن يعطي الألقاب لمن يراه كُفئاً

244
00:20:31,490 --> 00:20:35,128
ألا يكفي أنه غير مسموح لي بتربية إبني؟

245
00:20:35,130 --> 00:20:37,848
أنه يجب أن يُربى على يد عمه (جاسبر)؟

246
00:20:37,850 --> 00:20:42,448
،إنه إين أخو الملك (هنري)
.وريث من سلالة آل (لانكاستر)

247
00:20:42,450 --> 00:20:44,208
...لا يجب أن يٌعامل كما لو

248
00:20:44,210 --> 00:20:47,608
...إنظري، عليكِ ألا تجهري بذلك، ذلك

249
00:20:47,610 --> 00:20:50,690
ذلك هو السبب الرئيسي في رغبة
.الملك في إبقاءه في منزلة دنيا

250
00:20:52,770 --> 00:20:54,770
!عمه (جاسبر) لن يسمح بحدوث ذلك

251
00:20:56,010 --> 00:20:58,728
!سيكتب لـ(إدوارد) ويدافع عن إبني المسكين

252
00:20:58,730 --> 00:21:00,890
!سيشعر بألمه كما اشعر به

253
00:21:04,210 --> 00:21:07,408
سوف اذهب لـ(هنري) الصغير بنفسي
!وأشرح له أمر لقبه

254
00:21:07,410 --> 00:21:10,248
.لا، ذلك لن يعني له شيئاً
.إنه بالكاد أتم خمس سنوات

255
00:21:10,250 --> 00:21:13,168
!ذلك يعني شيئاً
.ذلك يعني العالم بأسره

256
00:21:13,170 --> 00:21:14,850
!هذا كل ما لديه

257
00:21:21,930 --> 00:21:23,608
أأكلتِ أي شيء؟-
لا-

258
00:21:23,610 --> 00:21:26,210
تبدين نحيفة للغاية مجدداً-
أنا في صيام-

259
00:21:27,290 --> 00:21:29,808
.لا يمكنكِ أن تعيشي على الهواء الطلق-
أنا أعيش على التضرُع-

260
00:21:29,810 --> 00:21:32,090
.والرب سيمدني بالرزق

261
00:21:40,810 --> 00:21:41,850
لورد (وارويك)؟

262
00:21:43,610 --> 00:21:45,968
.بناتك لم يتم إحضارهم إلي

263
00:21:45,970 --> 00:21:48,368
.لقد طلبتهم إلى منزلي

264
00:21:48,370 --> 00:21:52,750
،بناتي على وشك الزواج، سموك
.وللأسف شديد عليهن أن يمتنعن

265
00:21:54,010 --> 00:21:55,170
.الملك على علم بذلك

266
00:22:06,650 --> 00:22:07,688


267
00:22:07,690 --> 00:22:11,008
لقد كنت أفكر في أن إبنتنا الصغير (آن)

268
00:22:11,010 --> 00:22:14,010
.عليها أن تتزوج من فيكونت (بورشير)

269
00:22:16,130 --> 00:22:19,288
ويمكن لـ(كاثرين) الصغيرة ان تتزوج
من دوق "باكنجهام"؟

270
00:22:19,290 --> 00:22:21,808
.(واورويك) رفض طلبي لبناته يا أمي

271
00:22:21,810 --> 00:22:25,128
.تلك إهانة ولا أعرف ما علي فعله

272
00:22:25,130 --> 00:22:26,170
.إنه يكرهني

273
00:22:27,490 --> 00:22:30,008
لكن (إدوارد) ما زال يعتقد
!أننا يمكننا أن نصبح أصدقاء

274
00:22:30,010 --> 00:22:31,248
إذاً، ما الذي علي فعله؟

275
00:22:31,250 --> 00:22:34,328
أتقبل كراهيته أم أتحداها؟

276
00:22:34,330 --> 00:22:36,088
.عليكِ ألا تفعل أي منهما

277
00:22:36,090 --> 00:22:39,688
عليك أن تفعلي ما يقوله (إدوارد)
،وتقوي عائلتكِ بالزواج

278
00:22:39,690 --> 00:22:42,008
.بذلك يمكنك الصمود أمام هجوم أي شخص

279
00:22:42,010 --> 00:22:44,290
...الآن، أخوكِ (جون)

280
00:22:46,170 --> 00:22:48,208
ما هي التعاويذ التي تنسجانها؟

281
00:22:48,210 --> 00:22:49,528
!أبي

282
00:22:49,530 --> 00:22:52,848
!إلهة الحب منهمكة في عملها كما ارى

283
00:22:52,850 --> 00:22:56,248
.ليس هناك حب في هذا الأمر يا (ريتشارد)
.فقط مجرد عمل

284
00:22:56,250 --> 00:22:58,710
أترى كيف غيرت أمي نبرتها؟

285
00:23:00,410 --> 00:23:03,448
،عندما أحبتك، حامل الدروع البسيط

286
00:23:03,450 --> 00:23:06,568
.تسببت في فضيحة، تقول أن الحب كافي

287
00:23:06,570 --> 00:23:08,368
.لقد إستحق الأمر ذلك

288
00:23:08,370 --> 00:23:11,610
.لأن لدي اجمل سيدة في الممكلة

289
00:23:13,330 --> 00:23:16,808
.وأوسم وألطف وأحب الرجال

290
00:23:16,810 --> 00:23:19,610
!الذي اصبح للتو أميناً للخزانة

291
00:23:20,690 --> 00:23:23,168
!(ريتشارد)-
إذاً أتم تنحية عم (وارويك)؟-

292
00:23:23,170 --> 00:23:25,488
."(إدوارد) غير سعيد بإتفاقه مع "فرنسا

293
00:23:25,490 --> 00:23:28,048
و (أنتوني) تولى إمارة الأسطول

294
00:23:28,050 --> 00:23:31,528
.و(ليونل) سيصبح أسقف كما أراد دائماً

295
00:23:31,530 --> 00:23:32,928
(ريتشارد)

296
00:23:32,930 --> 00:23:34,008
.نعم. نعم

297
00:23:34,010 --> 00:23:35,448
.إذهب وأجلب الداية

298
00:23:35,450 --> 00:23:39,450
أعتقد أن أمير (يورك)
.الأول يريد أن يخرج للعالم

299
00:23:41,370 --> 00:23:42,808
.أجل كذلك، هيا، إدفعي

300
00:23:42,810 --> 00:23:44,850
.إدفعي، إدفعي، إدفعي

301
00:23:46,370 --> 00:23:48,450
.أجل كذلك.أجل كذلك

302
00:23:50,850 --> 00:23:52,730
.فتاة مطيعة

303
00:23:58,930 --> 00:24:00,568
إعطيه لي يا (ماري)؟

304
00:24:00,570 --> 00:24:02,610
.دعيني أحمله

305
00:24:04,530 --> 00:24:05,810
.إنها فتاة

306
00:24:07,930 --> 00:24:08,970
.فتاة صغيرة

307
00:24:13,010 --> 00:24:14,608
أين هو؟-
.الملكة ليست جاهزة-

308
00:24:14,610 --> 00:24:17,250
!دعيني اراه
.أنا الملك. لا يمكنك منعي من رؤية إبني

309
00:24:19,250 --> 00:24:20,808
.إنها فتاة يا (إدوارد)

310
00:24:20,810 --> 00:24:22,290
.إنها فتاة

311
00:24:31,490 --> 00:24:32,810


312
00:24:37,530 --> 00:24:39,448
.إنها فتاة جميلة

313
00:24:39,450 --> 00:24:42,368
.سنحيطها بحبنا

314
00:24:42,370 --> 00:24:45,250
.سننجب أولاداً يا (إدوارد)

315
00:24:46,610 --> 00:24:48,408
.أبناء وورثة

316
00:24:48,410 --> 00:24:49,850
سيأتون-
أعرف-

317
00:24:51,290 --> 00:24:56,090
أنت جميلة للغاية يا (إليزابيث)
.ما كنت لأفعل ذلك بدونك

318
00:25:29,450 --> 00:25:31,010
!إنها فتاة

319
00:25:33,490 --> 00:25:38,850
.الملكة أنجبت طفلة رضيعة لـ(إدوارد)

320
00:25:42,090 --> 00:25:45,768
ذلك غريب نوعاً ما أنها ليس لديها وريث

321
00:25:45,770 --> 00:25:47,528
بينما إستولت كل النبلاء

322
00:25:47,530 --> 00:25:49,688
.لم يتبقى هناك أحد لنصاهره

323
00:25:49,690 --> 00:25:51,688
...لكني

324
00:25:51,690 --> 00:25:55,608
عثرت على أكبر جائزة على الإطلاق

325
00:25:55,610 --> 00:26:00,170
.والملك سيعطيني أي شيء لأجلها

326
00:26:24,530 --> 00:26:25,568
.سيدتي

327
00:26:25,570 --> 00:26:26,848
.(ستافورد)

328
00:26:26,850 --> 00:26:28,048
لورد (تيودور)

329
00:26:28,050 --> 00:26:29,088
أأنت بخير؟

330
00:26:29,090 --> 00:26:30,328
.إننا بصحة جيدة

331
00:26:30,330 --> 00:26:31,968
أيمكننا أن نتحرك؟

332
00:26:31,970 --> 00:26:33,690
(جاسبر)، كيف حال إبني (هنري)؟

333
00:26:35,450 --> 00:26:38,130
.إنه يافع
.بالكاد ستعرفينه

334
00:26:41,970 --> 00:26:43,488
(هنري)؟

335
00:26:43,490 --> 00:26:45,088
!(هنري)

336
00:26:45,090 --> 00:26:47,008
.تعال إلى أمك

337
00:26:47,010 --> 00:26:48,730
هيا، لا بد أنك تتذكرني؟

338
00:26:50,850 --> 00:26:52,050
تفدم يا (هنري)

339
00:26:53,730 --> 00:26:55,010
.السيدة أمي

340
00:27:02,450 --> 00:27:07,848
هنري، أنا أفتقدك كثيراً
وكنت سآتي قبل ذلك

341
00:27:07,850 --> 00:27:11,050
.لكني أجبرت على أن أعيش بعيداً عنك

342
00:27:12,290 --> 00:27:14,808
.إنه عقاب على ولاءاتي

343
00:27:14,810 --> 00:27:18,328
(هنري)، الملك الشرير
.من بيت (يورك)، أخذ منك لقبك

344
00:27:18,330 --> 00:27:21,048
.لكننا سنعيده لك
.سنفعل

345
00:27:21,050 --> 00:27:24,290
لا تملأي عقله بكلام غير معقول
!يا (مارجريت) إنه لن يستعيده

346
00:27:25,810 --> 00:27:28,168
يُفترض أن يكون بالخارج
يلعب في الشمس مع الأطفال

347
00:27:28,170 --> 00:27:29,848
!ليس محبوساً هنا كأحد الفاسدين

348
00:27:29,850 --> 00:27:32,248
لا يوجد هناك عائلات ذات تربية رفيعة

349
00:27:32,250 --> 00:27:35,008
مناسبة للصحبة-
حسناً، ربما (هنري) الصغير-

350
00:27:35,010 --> 00:27:37,728
يمكنه ان يريني الإسطبلات
والخيول بينما نحن هنا؟

351
00:27:37,730 --> 00:27:38,810
أيمكنني؟

352
00:27:39,930 --> 00:27:41,010
.إمضي

353
00:27:43,410 --> 00:27:47,288
.تعال الآن، تعال وشاهد خيولنا
.لدينا اسماء لهم جميعاً

354
00:27:47,290 --> 00:27:49,490
أعتقد أنك فارس بارع-
نعم-

355
00:28:00,810 --> 00:28:02,330
أخبريني بأنه يحسن معاملتك

356
00:28:05,170 --> 00:28:07,050
أخبريني بذلك على الأقل-
...إنه-

357
00:28:10,610 --> 00:28:11,770
.لدي رخصة

358
00:28:13,610 --> 00:28:14,650
...أنا

359
00:28:15,970 --> 00:28:17,368
.أشتري كتب

360
00:28:17,370 --> 00:28:20,490
.أقرأ الإنجيل
.إنه يعلمني القراءة باللاتينية

361
00:28:24,130 --> 00:28:25,530
.لقد إفتقدتكِ يا (مارجريت)

362
00:28:28,290 --> 00:28:30,008
بدرجة لا يمكنني وصفها-
لا تفعل ذلك-

363
00:28:30,010 --> 00:28:31,770
.يجب عليك ألا تفعل ذلك

364
00:28:40,930 --> 00:28:43,248
.لقد تلقيت رسالةً من أخي

365
00:28:43,250 --> 00:28:46,248
إبن أخي على وشك أن تتم خطبته
.من أخت الملكة، (كاثرين)

366
00:28:46,250 --> 00:28:48,248
."ونحن مدعوون لحضور الزفاف بـ"لندن

367
00:28:48,250 --> 00:28:51,608
!دوق "باكينجهام"...لفتاة ريفية من العامة؟

368
00:28:51,610 --> 00:28:53,770
.أنا لن أذهب-
ستذهبين يا (مارجريت)-

369
00:28:55,370 --> 00:28:56,810
.وستكونين كريمة

370
00:29:02,130 --> 00:29:04,688
.أمك ستكون هناك
.ستكون فرصة لرؤيتها كذلك

371
00:29:04,690 --> 00:29:07,010
.أنت لم ترينها منذ أن تزوجنا

372
00:29:11,090 --> 00:29:12,130
أيمكننا؟

373
00:29:19,810 --> 00:29:24,608
.بأسم الأب والإبن والروح القدس
.آمين

374
00:29:24,610 --> 00:29:25,770
.آمين

375
00:29:34,770 --> 00:29:39,010
إنظري إلى اختي الصغيرة (كاثرين)
.مع زوجها الجديد العابس، الدوق

376
00:29:49,250 --> 00:29:51,128
من كان يظن أن مناسبة سعيدة للغاية

377
00:29:51,130 --> 00:29:53,568
ستجعل الكثيرين بائسين للغاية؟

378
00:29:53,570 --> 00:29:55,368
.لورد (وارويك) ليس هنا حتى

379
00:29:55,370 --> 00:29:56,850
.أفضل كثيراً

380
00:29:59,890 --> 00:30:03,768
تهانينا سموك على أميرتكِ
.الأولى من آل (يورك)

381
00:30:03,770 --> 00:30:07,848
،إنها ليست ولد رغم ذلك
.لذا ليس لديك وريث

382
00:30:07,850 --> 00:30:10,088
سيكون لدي المزيد دوقة (سيسيلي)

383
00:30:10,090 --> 00:30:11,690
.والقادم سيكون ولداً

384
00:30:13,410 --> 00:30:15,130
(إدوارد)؟ ما هذا؟

385
00:30:25,450 --> 00:30:27,488
!الملك (هنري)

386
00:30:27,490 --> 00:30:32,248
سادتي. من كان  ذات مرة
.ملكنا (هنري) والآن سجيننا

387
00:30:32,250 --> 00:30:34,648
"لقد كان يتجول بأراضي "نورثمبرلاند

388
00:30:34,650 --> 00:30:36,928
.لكنني خرحت إليه وأسرته

389
00:30:36,930 --> 00:30:39,528
!وأحضرته إلينا-
!لا يا (ريتشارد)-

390
00:30:39,530 --> 00:30:42,448
!إذاً فدعنا ننتقم لأبينا الذي قتله-
!لن تفعل ذلك-

391
00:30:42,450 --> 00:30:45,008
.إنه ملك ممسوح

392
00:30:45,010 --> 00:30:48,930
وكيف لنا أن نكون خير منه
لو ماثلناه في سفك الدماء؟

393
00:30:53,610 --> 00:30:57,890
.إنه خائن وعدو لحكمي

394
00:30:58,930 --> 00:31:04,490
لكن الرب أحضره إلينا لنظهر
.أن حكمي صائب وصحيح

395
00:31:07,090 --> 00:31:09,448
سنحتجز إبن العم (هنري) في البرج

396
00:31:09,450 --> 00:31:13,170
.ونريه رحمةً أنكرها على أبينا

397
00:31:14,930 --> 00:31:16,970
.سر بإرادة الرب يا إبن عمي

398
00:31:29,530 --> 00:31:31,568
.أنا مدين لك مرة أخرى يا (وارويك)

399
00:31:31,570 --> 00:31:33,610
أنا في خدمتك يا (إدوارد) كما هو شأني دائماً

400
00:31:36,930 --> 00:31:40,848
ألي بكلمة مع سموك؟-
بالطبع-

401
00:31:40,850 --> 00:31:43,768
...ليباركه الرب ، (هنري) المسكين

402
00:31:43,770 --> 00:31:46,168
.(وارويك) ينوي شيئاً ما يا أمي

403
00:31:46,170 --> 00:31:48,090
أيمكن أن نثق به أبداً؟

404
00:32:00,370 --> 00:32:03,010
.يا فتيات، لدي شيئاً لأقوله لكم

405
00:32:06,370 --> 00:32:10,170
عليكما أن تبقياه سراً الآن.أتعدا بذلك؟-
نعم يا أمنا-

406
00:32:11,250 --> 00:32:17,090
أبوكما يطلب من الملك (إدوارد) الدوقان
.الملكيان أخويه للزواج من منكما

407
00:32:18,770 --> 00:32:22,090
.أنت ستتزوجين (جورج)-
.وأنا سأتزوج (ريتشارد)-

408
00:32:23,490 --> 00:32:25,648
.إنظري كيف إحمرت (آن) خجلاً

409
00:32:25,650 --> 00:32:27,888
لا يمكنك التفكير في الإعجاب به؟

410
00:32:27,890 --> 00:32:31,088
لديه عينان غريبتان
.كما أنه جاد للغاية

411
00:32:31,090 --> 00:32:34,888
توقف عن ذلك يا (إيسي)-
بالطبع ستحاول إيقاف ذلك-

412
00:32:34,890 --> 00:32:37,448
،لكن الملك لن يرفض طلب أبيكما

413
00:32:37,450 --> 00:32:39,408
.ليس إذا طلب منه ذلك بشكل مباشر

414
00:32:39,410 --> 00:32:41,570
.ليس الآن، بعد إحضار (هنري)

415
00:32:44,130 --> 00:32:46,568
.وكلتاكما ستكونان دوقتان ملكيتان

416
00:32:46,570 --> 00:32:49,170
.ستفوقا مرتبة أم الملك

417
00:32:55,970 --> 00:32:58,010
.يجب أن أتزوج من (ريشتارد)

418
00:33:02,210 --> 00:33:04,250
.سموك

419
00:33:16,530 --> 00:33:19,288
لكن كيف تمكنوا من إحضار الملك (هنري) هكذا؟

420
00:33:19,290 --> 00:33:22,488
يجب عليك ألا تناديه بـ"الملك" يا حبيبتي-
إنه الملك في عين الرب-

421
00:33:22,490 --> 00:33:25,088
!لقد أذنبوا بإنتزاع عرشه منه

422
00:33:25,090 --> 00:33:28,688
أتتذمرين يا (مارجريت)؟-
.عمتِ مساءاً يا سيدة (بوشامب)-

423
00:33:28,690 --> 00:33:31,688
أمي-
أنت تعرف ابني، أليس كذلك-

424
00:33:31,690 --> 00:33:35,408
.(ريتشارد ويلس) أخو (مارجريت) غير الشقيق

425
00:33:35,410 --> 00:33:37,208
.إنه فخري وبهجتي

426
00:33:37,210 --> 00:33:40,008
وأبني كان سيكون كذلك لو تركتيني أبقيه معي

427
00:33:40,010 --> 00:33:43,928
...دائماً درامية يا (مارجريت)
.أرى أنها لم تتغير مطلقاً

428
00:33:43,930 --> 00:33:45,770
.سيداتي

429
00:33:52,570 --> 00:33:56,048
!(هنري) ابني! إنه لي

430
00:33:56,050 --> 00:33:58,968
.وأنت تزوجتي مرة أخرى-
من رجل لم أرغب في الزواج منه-

431
00:33:58,970 --> 00:34:01,808
.من رجل أجبرتيني على الزواج منه
.من جل لم أختاره

432
00:34:01,810 --> 00:34:03,650
.(مارجريت). سنعيد هذا مجدداً

433
00:34:05,050 --> 00:34:07,568
.أنت سيدة، انتِ لا تختارين

434
00:34:07,570 --> 00:34:09,928
،تعيشين الحياة التي تختارها لك أمكِ

435
00:34:09,930 --> 00:34:11,970
.أو يختارها زوجك

436
00:34:13,170 --> 00:34:16,328
إذاً لماذا لم تختاري (جاسبر تيودور)؟

437
00:34:16,330 --> 00:34:21,210
لقد رأيت نظراتكِ الحزينة إليه منذ
.فترة قبل أن يعصف الطاعون بأخيه

438
00:34:22,210 --> 00:34:25,768
إذاً لماذا إخترتي (ستافورد)؟-
لقد ظننت أنه مناسب بشكل أكبر-

439
00:34:25,770 --> 00:34:28,610
.لا أبالي بما إذا كنتِ سعيدة

440
00:34:39,850 --> 00:34:41,890
.مرحباً

441
00:34:43,370 --> 00:34:46,008
.كان هناك الكثير من العامة هناك

442
00:34:46,010 --> 00:34:48,530
.وجميعهم يريدون زيجات

443
00:34:50,410 --> 00:34:52,950
أليس ذلك ما تريدينه يا (إيزابيل)؟

444
00:35:04,370 --> 00:35:07,410
(جورج)-
أخي-

445
00:35:10,850 --> 00:35:12,890
!(إدوارد) ها أنت

446
00:35:16,370 --> 00:35:18,850
إذاً ماذا أراد لورد (واورويك)؟

447
00:35:21,770 --> 00:35:25,530
.أخواي لإبنتيه-
لـ(إيزابيل) و(آن)؟-

448
00:35:27,410 --> 00:35:29,450
.قلت اني سأفكر في ذلك

449
00:35:30,730 --> 00:35:32,728
(إدوارد)؟

450
00:35:32,730 --> 00:35:35,328
،لو تزوج بنتي (وارويك) من أخويك

451
00:35:35,330 --> 00:35:37,688
سيتشاركا في أكبر ثورة في المملكة

452
00:35:37,690 --> 00:35:39,448
.وسيكون لهم دماء ملكية على الجانبين

453
00:35:39,450 --> 00:35:42,088
أتتخيل أنهم لن يواجهوك
إذا وافقت على ذلك؟

454
00:35:42,090 --> 00:35:44,688
!اللعنة يا (إليزابيث)
.(وارويك) ليس العدو

455
00:35:44,690 --> 00:35:46,688
.إنه صديق وأنا من تجاهله

456
00:35:46,690 --> 00:35:49,688
وعزمت على توقيع المعاهدة
 "مع "برغندي" ضد "فرنسا

457
00:35:49,690 --> 00:35:52,648
.لا! سيكون قد أضاع سنتان من حياته

458
00:35:52,650 --> 00:35:54,208
.يجب ان أقدم له شيئاً

459
00:35:54,210 --> 00:35:56,048
.إذاً فالتقدم له شئياً

460
00:35:56,050 --> 00:35:57,610
.لكن ليس هذا

461
00:35:58,650 --> 00:36:03,450
يجب أن تظهر له أنك رجل
.صاحب قرار وأنك الملك الآن

462
00:36:04,490 --> 00:36:07,650
.ربما لن تزداد قوته ويواجهك

463
00:36:12,810 --> 00:36:14,570
.أنت محقة

464
00:36:15,970 --> 00:36:17,608
.محقة بالطبع

465
00:36:17,610 --> 00:36:19,970
.ربما لن يبالي كثيراً

466
00:36:21,330 --> 00:36:23,648
إنه غالباً ما يكون سعيداً
.بالمزيد من الأراضي

467
00:36:23,650 --> 00:36:27,210
،"يمكنني أن أعرض عليه "ويلز
.وأنتزعها من (جاسبر تيودور)

468
00:36:41,970 --> 00:36:44,730
أأنا شريرة للغاية حتى انك لا تحبني؟

469
00:36:46,930 --> 00:36:48,970
.أخبرني بخطتك لي

470
00:36:51,050 --> 00:36:53,370
.اخبرني بأن هناك غاية

471
00:36:54,370 --> 00:36:56,210
.إعطني إشارة يا مولاي

472
00:36:57,770 --> 00:37:00,490
!أخبرني على الأقل بأن ابني سيكون له نصيب

473
00:37:19,410 --> 00:37:22,768
.(مارجريت)؟ لقد كنت أبحث عنك طوال الليل

474
00:37:22,770 --> 00:37:24,810
ماذا كنتِ تفعلين؟

475
00:37:29,530 --> 00:37:31,568
.هيا

476
00:37:31,570 --> 00:37:33,490
.نحن راحلون

477
00:38:27,130 --> 00:38:29,608
أين الكونتيسة؟-
سموك-

478
00:38:29,610 --> 00:38:32,170
!أحضريها إلى هنا

479
00:38:34,410 --> 00:38:36,208
لكن كيف؟

480
00:38:36,210 --> 00:38:38,568
كيف أمكنه أن يرفض طلبك؟

481
00:38:38,570 --> 00:38:40,648
.لقد وعد بأنهم سيتزوجون

482
00:38:40,650 --> 00:38:43,688
،لقد فقد الملك عقله
إنه يفكر بمؤخرته

483
00:38:43,690 --> 00:38:45,728
!وكل ذلك من أجل عاهرة ريفية صغيرة

484
00:38:45,730 --> 00:38:49,928
أتعتقد أن ذلك ربما يكون سحر؟
لا يمكن أن يكون لسبب آخر

485
00:38:49,930 --> 00:38:53,408
هذا ما تتحصل عليه عندما تضع
."الشيطان على عرش "إنجلترا

486
00:38:53,410 --> 00:38:56,088
والآن عزم على توقيع
"تلك الإتفاقية مع "برغندي

487
00:38:56,090 --> 00:38:57,968
"ما سيجعلني أبدو مغفلاً أمام "فرنسا

488
00:38:57,970 --> 00:39:00,610
!وذلك تحديداً ما أرادته

489
00:39:01,850 --> 00:39:04,888
!حسناً، لن تفوز بهذا
.سننتظر حتى تواتي الفرصة

490
00:39:04,890 --> 00:39:07,528
.ليس لديها إبن بعد

491
00:39:07,530 --> 00:39:09,370
!لن تربح

492
00:39:18,770 --> 00:39:20,930
ماذا سيحدث لنا يا (إيسي)؟

493
00:39:22,450 --> 00:39:24,810
حسناً، أبي سيعثر لنا على
.اشخاص آخرين كما افترض

494
00:39:26,610 --> 00:39:28,768
ألا يمكنك أن تتزوجي من أمير "فرنسا"؟

495
00:39:28,770 --> 00:39:30,448
.إنه لم يتزوج بعد

496
00:39:30,450 --> 00:39:32,568
ما فائدة أمير "فرنسا"؟

497
00:39:32,570 --> 00:39:35,648
.يجب أن نضع أنفسنا في خط الخلافة هنا

498
00:39:35,650 --> 00:39:38,968
.كل ما حدث يا (آني) هو خطأها

499
00:39:38,970 --> 00:39:41,930
....لقد خربت زيجاتنا و

500
00:39:44,130 --> 00:39:46,170
.تمت إهانتنا

501
00:39:47,650 --> 00:39:50,330
،إنها ملكة شريرة أخرى
.تماماً مثل السابقة

502
00:39:56,010 --> 00:39:58,130
إحكي لي عن الملكة القديمة يا (إيسي)؟

503
00:39:59,370 --> 00:40:01,130
كيف كانت تبدو مجدداً؟

504
00:40:05,210 --> 00:40:08,810
...الملكة الشريرة أسمت نفسها (مارجريت أنجو)

505
00:40:11,010 --> 00:40:16,288
ولكنها في الحقيقة كانت
ذئبة  وقادت جيشاً

506
00:40:16,290 --> 00:40:22,688
من الرجال العراه المتوحشين وكل شيء
!في طريقهم تحول إلى جليد

507
00:40:22,690 --> 00:40:28,368
لقد حملوا الملك النائم
في نعش زجاجي كبير

508
00:40:28,370 --> 00:40:32,288
وبينما هو نائم قامت
"الذئبة بتمزيق "إنجلترا

509
00:40:32,290 --> 00:40:34,330
!بطموحها الرهيب

510
00:40:35,370 --> 00:40:37,370
...قتلت جدنا

511
00:40:39,410 --> 00:40:42,730
!وحاولت أن تطعن أبانا بسيخ شواء

512
00:40:46,850 --> 00:40:50,208
لكن في أحد الأيام، أبي والملك (إدوارد)

513
00:40:50,210 --> 00:40:55,048
.قاتلا ضدها في معركة في الجليد

514
00:40:55,050 --> 00:40:58,090
...كانت أكثر المعارك دمويةً على الإطلاق

515
00:40:59,970 --> 00:41:03,448
وخسرت لذا إندفعت كعاصفة ثلجية

516
00:41:03,450 --> 00:41:06,970
.إلى الشمال البارد

517
00:41:09,050 --> 00:41:12,088
.وأصبح (إدوارد) الملك

518
00:41:12,090 --> 00:41:14,368
!مرحا! مرحا

519
00:41:14,370 --> 00:41:16,248
وإبنها؟ أمير الجليد؟

520
00:41:16,250 --> 00:41:17,888
نعم

521
00:41:17,890 --> 00:41:20,288
الأمير (إدوارد) فتى جليد

522
00:41:20,290 --> 00:41:24,010
لقد إقتلع رأس رجلين عندما
!كان في السابعة من عمره

523
00:41:27,250 --> 00:41:29,448
،لكنه ليس حقاً إبن الملك (هنري)

524
00:41:29,450 --> 00:41:32,688
.لأن الملك كان نائم دائماً

525
00:41:32,690 --> 00:41:34,610
...لذا يقولون أن أباه

526
00:41:36,810 --> 00:41:38,850
.هو الشيطان

527
00:41:43,650 --> 00:41:45,490
.شكراً لكِ يا (إيسي)

528
00:41:48,410 --> 00:41:52,010
.لا تقلقي يا (آني)
.أبونا سيفكر في شيء ما

529
00:41:53,970 --> 00:41:56,010
.أبي دائماً لديه خطة

530
00:42:12,970 --> 00:42:18,010
لقد إختار الملك "برغندي" وإتفاق
.(وارويك) السري مع "فرنسا" إنتهى

531
00:42:19,570 --> 00:42:24,088
(مارجريت)  أخت الملك ستتزوج
."من قريبنا (تشارلز) دوق "برغندي

532
00:42:24,090 --> 00:42:28,968
إذاً أسيرافق (وارويك) (مارجريت)
إلى زفافها في "برغندي"؟

533
00:42:28,970 --> 00:42:30,970
!إنه مربي أطفال

534
00:42:33,010 --> 00:42:35,848
."إذاً الآن لن يحصل على أرضه بـ"فرنسا

535
00:42:35,850 --> 00:42:38,490
وأنتِ يا (إليزابيث) عليكِ
.أن تنجبي أولاداً

536
00:42:48,515 --> 00:42:53,515
بعد ثلاث سنوات

537
00:43:02,850 --> 00:43:04,770
.إنظري إلى شعرك

538
00:43:05,850 --> 00:43:08,768
ماري؟-
أمي؟-

539
00:43:08,770 --> 00:43:10,730
(ليزي)؟
أيمكنك أن تمسكي بـ(ماري)؟

540
00:43:20,290 --> 00:43:22,130
!سموك

541
00:43:29,370 --> 00:43:32,890
لن نصل إلى هناك لو إضطررنا
!للتوقف كل ثلاث دقائق يا فتيات

542
00:43:33,890 --> 00:43:35,928
أين أبي؟

543
00:43:35,930 --> 00:43:39,570
لقد أخبرتكم إنه في الطريق إلى
.الممكلة ونحن مسافرين لنلحق به

544
00:43:43,890 --> 00:43:47,008
(إليزابيث)-
أبي! ماذا تفعل هنا؟-

545
00:43:47,010 --> 00:43:48,808
لقد قررنا أن نسافر معكِ

546
00:43:48,810 --> 00:43:52,008
."هناك تمرد، (روبن) حاكم "ريدسدال

547
00:43:52,010 --> 00:43:55,048
.هذا إسم غريب لمتمرد يا إبي

548
00:43:55,050 --> 00:43:57,248
.(إد) سيقضي عليه تماماً في خفقة قلب

549
00:43:57,250 --> 00:43:58,968
.هناك شخص ما يدفع للرجال يا (إليزابيث)

550
00:43:58,970 --> 00:44:01,488
لديهم أحذية قوية جديدة
.وهذه هي بلاد (وارويك)

551
00:44:01,490 --> 00:44:05,728
(وارويك)؟ ما التهديد الذي يمثله (وارويك) علينا الآن؟-
هذه ليست مزحة يا (إليزابيث)-

552
00:44:05,730 --> 00:44:07,528
.الأمر مؤكد

553
00:44:07,530 --> 00:44:10,168
هناك اآلاف من الرجال
.المسلحين تحت أمر (وارويك)

554
00:44:10,170 --> 00:44:12,130
.إنه يقوم بصناعة الملك مجدداً

555
00:44:19,970 --> 00:44:22,610
(إيسي)
.تبدين جميلة

556
00:44:25,250 --> 00:44:27,448
أتعتقدين أن (جورج) سيعشقني يا (آني)؟

557
00:44:27,450 --> 00:44:29,450
كما يعشقها الملك؟

558
00:44:31,970 --> 00:44:34,928
.أنا آسفة ان أبي لم يجلب لكِ (ريتشارد)

559
00:44:34,930 --> 00:44:38,048
.ليس هو من أنا معنية به

560
00:44:38,050 --> 00:44:40,170
.فقط، رغبت في ان أكون دوقة

561
00:44:46,730 --> 00:44:49,090
.تعالي. لننهي هذا الأمر

562
00:44:52,090 --> 00:44:54,168
(آني)

563
00:44:54,170 --> 00:44:56,210
.(آني)، رجاءاً لا تتركيني

564
00:45:04,970 --> 00:45:07,610
!أمي! أمي-
أولادي-

565
00:45:14,690 --> 00:45:16,488
عرفت أن (وارويك) كان غاضباً

566
00:45:16,490 --> 00:45:19,328
!لكني لم اتخيل أنه سيحرك جيشه ضدي

567
00:45:19,330 --> 00:45:21,328
!لقد خانني

568
00:45:21,330 --> 00:45:25,008
وكذلك (جورج) في الوقت الحالي
اسمع أنه تزوج من (إيزابيل)

569
00:45:25,010 --> 00:45:26,888
!خلافاً لأوامري الواضحة

570
00:45:26,890 --> 00:45:29,688
لا بد أن خطة (واوريك) هي وضع
(جورج) على العرش بدلاً مني

571
00:45:29,690 --> 00:45:32,528
!عليهم لعنة الرب-
لكن أأنت متأكد من أنهم يفعلون ذلك؟-

572
00:45:32,530 --> 00:45:34,328
!لست متأكداً من شيء

573
00:45:34,330 --> 00:45:37,048
.لقد وقفنا دائماً كتفاً بكتف في أرض المعركة

574
00:45:37,050 --> 00:45:40,088
"في معركة "تقاطع مورتيمر
.كان هنالك ثلاثة شموس

575
00:45:40,090 --> 00:45:41,608
!ثلاثة شموس

576
00:45:41,610 --> 00:45:43,848
،الجميع قال أنها إشارة من الرب لي

577
00:45:43,850 --> 00:45:45,808
،ولـ(ريتشارد) و لـ(جورج)
.أبناء آل (يورك) الثلاثة

578
00:45:45,810 --> 00:45:47,528
إذاً كيف لأخ أن يخون أخواه الآخران؟

579
00:45:47,530 --> 00:45:50,168
لصالح (واوريك)، الرجل الذي
.أعتقد أنه أعظم أصدقاءك

580
00:45:50,170 --> 00:45:51,928
ومن أيضاً خاننا معهم؟

581
00:45:51,930 --> 00:45:54,968
أمنا ليست هنا، بالتأكيد
.ذهبت لتحضر زفافهما

582
00:45:54,970 --> 00:45:56,928
.(جورج) هو قرة عينها في النهاية

583
00:45:56,930 --> 00:45:58,688
لماذا كانت لتدعم (جورج) بدلاً منك؟

584
00:45:58,690 --> 00:46:01,408
.القصة القديمة
.سواء كنت إبن أبي

585
00:46:01,410 --> 00:46:05,408
.سواء كنت إبناً شرعياً
.(جورج) سيقول اني لقيط

586
00:46:05,410 --> 00:46:07,688
وذلك سيجعله الوريث
.الشرعي لآل (يورك)

587
00:46:07,690 --> 00:46:13,250
عليه اللعنة! سنذهب ونسحق وكر
.الثعابين هذا قبل أن تخرجوا من الأرض

588
00:46:15,650 --> 00:46:17,368
!(آني)! (آني)

589
00:46:17,370 --> 00:46:18,808
ما هذا؟

590
00:46:18,810 --> 00:46:21,008
أأساء (جورج) معاملتكِ؟

591
00:46:21,010 --> 00:46:23,248
أقام بإيذائك؟

592
00:46:23,250 --> 00:46:27,528
نعم، لكن أكثر مما قالت
.أمي أن علي توقعه

593
00:46:27,530 --> 00:46:29,968
.الأمر ليس كذلك

594
00:46:29,970 --> 00:46:32,010
.إنه اسوأ بكثير يا (آني)

595
00:46:33,490 --> 00:46:36,250
.زفافي لم يكن لي على الإطلاق

596
00:46:37,490 --> 00:46:41,650
لقد كان إشارة من أبي بأن
.على الرجال أن يثوروا ضد الملك

597
00:46:45,490 --> 00:46:48,770
.(جورج)

598
00:46:57,690 --> 00:47:00,328
.إذهبي إلى مدينة (نوريش)
.كوني ملكة. تظاهري بعدم القلق

599
00:47:00,330 --> 00:47:03,288
.لا يمكنني تصور أن هذا يحدث
.عليك أن تأخذ حذرك

600
00:47:03,290 --> 00:47:04,928
.رجاءاً، خذوا حذركم جميعاً

601
00:47:04,930 --> 00:47:06,970
.أبي، حافظ على نفسك

602
00:47:08,890 --> 00:47:10,968
.(إليزابيث)، لا تثقي بأحد

603
00:47:10,970 --> 00:47:14,490
.أريهم أنكِ الملكة
.سنعود قريباً

604
00:47:56,530 --> 00:47:57,970
.سموك

605
00:48:53,250 --> 00:48:56,008
أ ليس هناك أنباء؟

606
00:48:56,010 --> 00:48:58,088
.(واورويك) مر أثناء مراقبتنا

607
00:48:58,090 --> 00:48:59,848
.جيشه قادم لحصارنا

608
00:48:59,850 --> 00:49:01,608
.إذهب إلى "لندن" من أجل سلامتك

609
00:49:01,610 --> 00:49:03,808
!إذهب يا (إدوارد)
!سنبقى هنا لنمنعه

610
00:49:03,810 --> 00:49:05,768
!إلى القتال

611
00:49:05,770 --> 00:49:07,890
!بسرعة! بسرعة يا رجال

612
00:49:39,010 --> 00:49:41,050
!لورد (وارويك) عاد

613
00:49:55,370 --> 00:49:58,050
.لقد فعلها
.أبي أسر الملك

614
00:50:10,370 --> 00:50:14,408
زوجتي العزيزة، أعدي "
.نفسك للأنباء السيئة

615
00:50:14,410 --> 00:50:16,850
.أنا سجين، محتجز من قبل (وارويك)"

616
00:50:19,170 --> 00:50:22,728
أنا غير مصاب لكنك في خطر داهم"

617
00:50:22,730 --> 00:50:25,768
.لأن (وارويك) سيلاحقكِ لو تمكن من ذلك"

618
00:50:25,770 --> 00:50:27,968
أبوكِ وأخوتكِ هربوا"

619
00:50:27,970 --> 00:50:30,168
.وسيكونوا في طريقهم إليكِ"

620
00:50:30,170 --> 00:50:32,128
."عليكِ أن تسرعي إلى "لندن"

621
00:50:32,130 --> 00:50:35,208
عليكِ أن تعدي المدينة للقتال "
.وتقومي بتسليح البرج من أجل الحصار

622
00:50:35,210 --> 00:50:38,450
.لأنه لو كان لـ(جورج) إبن، فقد خسرنا"

623
00:50:39,450 --> 00:50:41,448
.أحبكِ من كل قلبي"

624
00:50:41,450 --> 00:50:45,008
.ملك "إنجلترا" الوحيد"

625
00:50:45,010 --> 00:50:47,050
"(إدوارد)"

626
00:50:52,250 --> 00:50:55,048
(أنتوني)! شكراً للرب! علينا -
أن نذهب إلى "لندن"    -أختي

627
00:50:55,050 --> 00:50:57,928
.(وارويك) أسر (ريتشارد) وهو آت لملاحقتي-
(إليزابيث)-

628
00:50:57,930 --> 00:51:01,568
هل أبي و(جون) معك؟ (إدوارد) قال أن-
!علينا الذهاب إلى "لندن"          -أختي

629
00:51:01,570 --> 00:51:04,610
.أبانا و(جورج)

630
00:51:06,210 --> 00:51:08,250
.إنهم ميتون

631
00:51:11,210 --> 00:51:13,128
لا-
لقد قُطِعت رؤوسهم-

632
00:51:13,130 --> 00:51:16,888
،لم يكن هناك تهم، أو محاكمة
.فقط أمر من (وارويك)

633
00:51:16,890 --> 00:51:19,608
!لا! (إدوارد) قال...أنكم هربتم جميعا

634
00:51:19,610 --> 00:51:23,088
.لقد كان هناك كمين
.لقد إنتظرونا على الطريق

635
00:51:23,090 --> 00:51:27,248
!لا يا (أنتوني)! لا يا ربي
!قل أن ذلك ليس حقيقي يا (أنتوني)

636
00:51:27,250 --> 00:51:29,370
!لا

637
00:51:59,690 --> 00:52:01,608
(جاسبر)-
صباح الخير يا (مارجريت)-

638
00:52:01,610 --> 00:52:04,048
أسمعت؟
!لقد إختطفوه

639
00:52:04,050 --> 00:52:05,848
.وكأن العرش على رأس سارية

640
00:52:05,850 --> 00:52:08,688
،لا اعرف ما ينوون فعله
لكني سأكتب لـ(جورج)

641
00:52:08,690 --> 00:52:12,248
واخبره أنه يمكنه أن يحدد ثمناً
.كي يعيد لأبني لقبه

642
00:52:12,250 --> 00:52:14,330
.على زوجي أن يعرف

643
00:52:18,090 --> 00:52:19,728
مولاي-
(ستافورد)-

644
00:52:19,730 --> 00:52:23,690
خذني إلى (هنري) يا (جاسبر)
.لدي نبأ مدهش لأخبره به

645
00:52:25,330 --> 00:52:26,970
.تعالا

646
00:52:29,490 --> 00:52:31,288
.مولاي-
(هنري)-

647
00:52:31,290 --> 00:52:32,730
.نعم

648
00:52:40,570 --> 00:52:42,528
اليوم يوم مميز

649
00:52:42,530 --> 00:52:45,128
.لأن لدي نبأ هام لأخبرك به

650
00:52:45,130 --> 00:52:47,168
لقد عرفت ذلك منذ فترة طويلة

651
00:52:47,170 --> 00:52:50,210
.لكني إنتظرت حتى أتأكد لأخبركما به

652
00:52:54,730 --> 00:52:58,128
ستكون الملك-
هل فقدتي صوابك يا (مارجريت)؟-

653
00:52:58,130 --> 00:53:00,928
لقد أراني الرب رؤية يا (هنري)

654
00:53:00,930 --> 00:53:02,930
.إنه يقول أنك المُختار

655
00:53:04,050 --> 00:53:08,208
."وستكون الملك (هنري تيودور) ملك "إنجلترا

656
00:53:08,210 --> 00:53:10,168
،تجاهل ما قالته لك أمك للتو يا (هنري)

657
00:53:10,170 --> 00:53:12,888
لأنه يعد خيانة، وستفقد
.رأسها بالتأكيد بسببه

658
00:53:12,890 --> 00:53:16,088
أكان لديكِ رؤية؟-
ولقد دعوت من أجلها-

659
00:53:16,090 --> 00:53:18,968
لكن الآن سم (يورك) القديم
يقسم بيتهم إلى إثنان

660
00:53:18,970 --> 00:53:21,650
.أعلم أن الرب تحدث إلي صدقاً

661
00:53:22,650 --> 00:53:24,288
!لن اسمع ذلك

662
00:53:24,290 --> 00:53:26,968
(إليزابيث) تقوم ببعض أعمال
السحر تستحق  عليها الحرق

663
00:53:26,970 --> 00:53:29,288
.وربما سيُلعن بنو (يورك) الآخرون

664
00:53:29,290 --> 00:53:32,608
وعندما يُلعنوا، سنكون
في الإنتظار مع إبني

665
00:53:32,610 --> 00:53:34,890
.ليستغل فرصته في تولي العرش

666
00:53:39,370 --> 00:53:41,688
لقد قال الرب أنك ستكون الملك

667
00:53:41,690 --> 00:53:44,770
.وعليك أن تحفظ ذلك في قلبك

668
00:53:46,370 --> 00:53:48,568
،وعندما تُتوج كملك

669
00:53:48,570 --> 00:53:50,848
أمي ستركع أمي

670
00:53:50,850 --> 00:53:53,130
."وتناديني بـ"مارجريت ريجينا

671
00:54:59,330 --> 00:55:01,090
أي نوع من الوحوش هو؟

672
00:55:02,290 --> 00:55:05,648
بدون إتهامات ولا محاكمة
ولا فرصة للدفاع؟

673
00:55:05,650 --> 00:55:08,528
.لقد كان إعداماً-
أتمنى لو إقتلعت رأسه عقاباً على ذلك-

674
00:55:08,530 --> 00:55:10,890
!(وارويك) لن يفلت بدون عقاب

675
00:55:12,050 --> 00:55:15,368
.لا استطيع أن أتحمل ذلك يا أمي-
لقد علم أبيك بمخاطر الأمر-

676
00:55:15,370 --> 00:55:18,170
.الرب يعلم أنها ليست معركته الأولى

677
00:55:20,890 --> 00:55:23,130
.لقد أرسل لي هذه قبل أن يقتلوه

678
00:55:25,410 --> 00:55:28,168
،يخبرني بأن أكون سعيدة

679
00:55:28,170 --> 00:55:30,450
.ويرسل لك حبه

680
00:55:35,970 --> 00:55:37,890
.(جون) خسارة كبيرة لي

681
00:55:39,570 --> 00:55:42,090
.لقد كانت لديه حياته بالكامل امامه

682
00:55:45,170 --> 00:55:49,408
،عندما تربين ولداً ويصير رجلاً

683
00:55:49,410 --> 00:55:53,168
تبدأي في الإعتقاد بأنه في امان

684
00:55:53,170 --> 00:55:55,448
.وانك في أمان من الشعور بالحسرة

685
00:55:55,450 --> 00:55:57,568
.كان علي أن أعرف بذلك

686
00:55:57,570 --> 00:56:01,048
.لدي البصيرة، كان علي أن أرى ذلك قادماً

687
00:56:01,050 --> 00:56:03,610
.أم (إدوارد) ستذوق مرارة هذا الألم

688
00:56:04,770 --> 00:56:07,968
.ستذوق مرارة فقدان ولدها (جورج)
.أقسم على ذلك

689
00:56:07,970 --> 00:56:11,930
!لقد فقدتي إبناً وهي أيضاً ستفقده-
وما النفع من ذلك؟-

690
00:56:13,210 --> 00:56:16,528
.انا لن أستعيدهم
.وستكون هناك حرب مجدداً

691
00:56:16,530 --> 00:56:18,768
.ما زال لديهم (إدوارد)

692
00:56:18,770 --> 00:56:23,130
لا بد أن أثأر لأبي وأخي
!وإلا يعلم الرب اني سأجن

693
00:56:24,690 --> 00:56:26,888
.لقد حاولت فعل ذلك بطريقة مختلفة

694
00:56:26,890 --> 00:56:30,730
لقد حاولت فعل ما طلبه (إدوارد) مني
.أجعلهم جميعاُ أصدقائي

695
00:56:32,570 --> 00:56:35,730
.لكني الآن أريدهم أمواتاً

696
00:56:42,250 --> 00:56:44,090
.مزقيها من الطرف

697
00:56:47,290 --> 00:56:49,650
.إكتبي اسمائهم عليها بالدماء

698
00:56:50,730 --> 00:56:53,050
،قومي بتسخين التعويذة
.إبقيها في الظلام

699
00:56:55,570 --> 00:56:58,210
إفعلي ذلك بجانب النهر
.في الليلة القمر الأحدب

700
00:57:43,570 --> 00:57:48,730
"(ريتشارد نيفيل)، إيرل "واورويك
.أنا ألعنك

701
00:57:50,850 --> 00:57:56,570
"(جورج بلانتاجنت)، دوق "كلارنس
.ألعنك أنت أيضاً

702
00:58:09,330 --> 00:58:12,490
.بإرادتي كلاكما سيموت

703
00:58:16,641 --> 00:58:48,948
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font color="#80ff00">©YaSSeR©</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>

