﻿1
00:00:00,400 --> 00:00:02,235
<font color="#ffff00" face="Freestyle Script">في الحلقات السابقة من
... " الملكة البيضاء "

2
00:00:01,700 --> 00:00:06,200
(أين أقف؟  (جورج) مع (يورك
.(و أمى تساند عدوتى (اَنى

3
00:00:06,207 --> 00:00:08,707
لا تكونى بجانب أحد بولائكِ حتي تعلمى
.من سيحقق فوزاً حقيقى

4
00:00:08,740 --> 00:00:11,940
و علينا تذكريهم بأن ولائكِ
.لن يموت

5
00:00:12,395 --> 00:00:13,953
.حتي تنالي مقامكِ لا أكثر

6
00:00:13,955 --> 00:00:15,633
أبى! ما من لورد (وارويك)؟

7
00:00:15,635 --> 00:00:18,555
في ساحة المعركة عليكَ بالاَتى
.جلالتكَ ، الموت بها هو أنبلُ شىء

8
00:00:19,835 --> 00:00:21,233
.اَمل أن أري أمي

9
00:00:21,235 --> 00:00:24,073
.لقد تخلت عنكِ ، انها تعيش في مشاكل

10
00:00:24,075 --> 00:00:26,153
هل تعتقدين أن السير (هنري) سيموت حقًا؟

11
00:00:26,155 --> 00:00:27,753
.أنه مصاباً بجروح بالغةً

12
00:00:27,755 --> 00:00:30,433
.(جاسبر) يخطط إلي نفى السير (هنرى)

13
00:00:30,435 --> 00:00:32,555
.لن أتخلي عنكِ قط

14
00:00:34,435 --> 00:00:38,075
(تحقيق السلام مع (يوركس
.وجلب له منزلًا اَمناً

15
00:00:41,155 --> 00:00:44,233
.جورج) مخلصاً لزوجتكَ ، هذا ما يبدو)

16
00:00:44,235 --> 00:00:45,235
.اليوم

17
00:00:52,115 --> 00:00:54,073
أنا لستُ خائنةً؟

18
00:00:54,075 --> 00:00:56,155
هل تُحبيني انا و الملكُ؟

19
00:00:57,675 --> 00:00:59,713
.دعونا ندعوا ليكف (أدوارد) عن هذا

20
00:00:59,715 --> 00:01:02,873
سأخذكِ إلي أختك حينما
."تعود المحكمة من "لندن

21
00:01:02,875 --> 00:01:05,475
.أود أن أرى (إيزابيل) للغاية

22
00:01:05,972 --> 00:01:36,217
<font color="#ffff00" face="Freestyle Script">Translated By:
Ahmed Zero -> (Ahmed Ashraf)</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>

23
00:01:52,755 --> 00:01:54,395
(آنى نيفيل)

24
00:02:32,515 --> 00:02:33,555
.جلالتكِ

25
00:02:34,955 --> 00:02:36,115
.أتوسل السماح منكِ

26
00:02:38,035 --> 00:02:39,555
.خيانتي لكِ لم تكُن بإرادتي

27
00:02:40,555 --> 00:02:44,873
.(لقد أمرنى والدى بالزواج من نجل (مارغريت أنجو

28
00:02:44,875 --> 00:02:46,555
.وأمرنى بالذهاب مع عائلته

29
00:02:48,915 --> 00:02:50,115
.لم يكُن لدي خياراً غير الطاعة

30
00:03:11,155 --> 00:03:13,635
... (كما تعلمى لقد هُزم (مارغريت أنجو

31
00:03:15,075 --> 00:03:17,355
.ولن يكون حالفى مجددًا

32
00:03:19,915 --> 00:03:22,355
و هذا لن يسبب فائدةً لها؟

33
00:03:24,915 --> 00:03:25,915
.أعلم هذا الاَن

34
00:03:29,035 --> 00:03:31,073
.حسناً ، يبدو ان هذا الحد كافى لكِ من الجيد

35
00:03:31,075 --> 00:03:33,195
.لقد غفرتُ عنكِ وعفوتُ عنكِ أيضاً

36
00:03:35,595 --> 00:03:38,273
.و يُرحب بكِ هُنا بالمحكمة

37
00:03:38,275 --> 00:03:39,995
.و ربما يمكنكِ العيش مع أختكِ هُنا

38
00:03:47,595 --> 00:03:48,435
.جلالتكَ

39
00:03:58,675 --> 00:04:01,195
.أنا مُمتنة لرحمتكَ هذه التى أظهرتها عليَ هُنا

40
00:04:03,155 --> 00:04:06,355
لقد أخبرتني أمي بأنها مازلت
.تمارس المشاكل

41
00:04:07,675 --> 00:04:11,835
في الواقع لقد أختارت أن تبقي
.تمارس المشاكس

42
00:04:28,595 --> 00:04:29,675
.(إيزابيل)

43
00:04:30,915 --> 00:04:32,715
.كيف كان الملكُ رحيماً هكذا

44
00:04:34,195 --> 00:04:37,273
.لقد كونتِ بمثابة سيدة محظورةً

45
00:04:37,275 --> 00:04:39,073
ستساعدني في أختيار
.الملابس و المجوهرات

46
00:04:39,075 --> 00:04:42,073
.وتمشط شعري قبل أن أنام

47
00:04:42,075 --> 00:04:43,835
.ستكوني كالفتيات التي عُندنا

48
00:04:52,955 --> 00:04:56,233
ألا إذا هذه الأم في السجن
.ومات الأب

49
00:04:56,235 --> 00:05:00,313
.الأم ليست بالسجن بل تمارس المشاكس

50
00:05:00,315 --> 00:05:03,073
...هذا ليس صحيحاً كما يزعُم الملك. أنها

51
00:05:03,075 --> 00:05:04,273
.أختارت البقاء هُناك

52
00:05:05,355 --> 00:05:09,113
أيزى) أمي مازلت تريد مساعدتى)
.أتوسل لكِ أن تساعديها

53
00:05:09,115 --> 00:05:11,155
.كما ساعدتكِ عندما هُزم والدكِ

54
00:05:13,555 --> 00:05:17,195
.أنها تريد مساعدتنا أكثر مما مضى

55
00:05:19,115 --> 00:05:20,075
.تجاهليها

56
00:05:21,675 --> 00:05:25,395
ينبغى علي الملكُ في أي مجال للشك
.أينما يُكمن إخلاصكِ

57
00:05:27,475 --> 00:05:28,475
.أختى

58
00:05:30,355 --> 00:05:31,555
.اَنى) مقلقة للغاية)

59
00:05:33,755 --> 00:05:36,833
.(ربما عانت الكثير ، (إيزابيل

60
00:05:36,835 --> 00:05:39,953
.اَنى)، ستكون بسلاماً هُنا وبحالةً جيدة أيضاً)

61
00:05:39,955 --> 00:05:42,313
.لقد عُين حارساً لي من قبل الملكُ

62
00:05:42,315 --> 00:05:46,953
.حارسى؟ لا يُمكن أن يُعين لى حارساً

63
00:05:46,955 --> 00:05:49,673
بعمرى هذا يمكننى أن أكون أرملةً
لمَ أريد حارساً أذن؟

64
00:05:49,675 --> 00:05:51,835
.لأنكِ أرملةٌ خائنة

65
00:06:03,235 --> 00:06:06,273
.لقد عفو عنها (أدوارد) بدو شكٍ للحطةً

66
00:06:06,275 --> 00:06:08,433
.و بعد ما قام به (وارويك) و (جون) لأباها

67
00:06:08,435 --> 00:06:10,073
.أدوارد) يفعل ما يشاء)

68
00:06:10,075 --> 00:06:13,353
ينبغى علينا ان نُحسد (وارويك) على
.فتيات (ريونيون) السعيدة

69
00:06:13,355 --> 00:06:16,635
إنجلتر" تريد السلام لهذا عليكِ تجنبُ"
.كل شىء

70
00:06:33,235 --> 00:06:35,195
.لا تقفى هُناك هكذا وكأنكِ شبحاً

71
00:06:36,355 --> 00:06:39,275
تعالى هيا! سنترُك لكى غرزة
.خيوط الذهب الأخيرة

72
00:06:40,955 --> 00:06:42,315
هل لدى دوطة، (إيزابيل)؟

73
00:06:44,555 --> 00:06:49,915
دوطة؟ أتحلمى بالزاوج مجدداً، (اَني)؟

74
00:06:51,795 --> 00:06:57,193
.كلأ، لم أريد هذا، بل أريد أن أفهم الأمر

75
00:06:57,195 --> 00:06:59,033
.بالطبع لديكِ دوطة

76
00:06:59,035 --> 00:07:00,633
.ينبغى ألا تقلقى حيال تلك الأمور

77
00:07:00,635 --> 00:07:03,193
لقد كُلف الملك (جورج) برعاية
.أموال الدولة

78
00:07:03,195 --> 00:07:04,515
.بدلًا منكِ

79
00:07:05,755 --> 00:07:06,715
بدلًا منى؟

80
00:07:08,155 --> 00:07:10,113
.حينما يحين اَوان زواجكِ

81
00:07:10,115 --> 00:07:12,355
.سيوفر (جورج) دوطة لزوجكِ بدلًا منكِ

82
00:07:14,875 --> 00:07:16,075
ماذا ان كُنت لا أتزوج؟

83
00:07:17,755 --> 00:07:20,633
ماذا أن ماتت أمى وانا لم أتزوج بعد؟

84
00:07:20,635 --> 00:07:22,915
ماذا سيُحل بميراثى بعد هذا؟

85
00:07:24,315 --> 00:07:26,553
إيزابيل)، لا يمكنكِ رؤيت ما يفعلوه؟)

86
00:07:26,555 --> 00:07:28,993
.الأخوين (يورك) حفظُ علي أمى بالمشاكس

87
00:07:28,995 --> 00:07:31,393
!حتي يتمكنوا من السيطرة على ثروتها

88
00:07:31,395 --> 00:07:33,393
.ماذا؟ (اَنى) ، أنتِ محطئةً تمامًا

89
00:07:33,395 --> 00:07:36,193
.لهذا السبب أحضرني (ريتشارد) إلي هُنا
... هذا هو

90
00:07:36,195 --> 00:07:38,673
.سبب تعين (جورج) يزيارة "الغارديان" بنفسه

91
00:07:38,675 --> 00:07:40,473
!أنها مؤامرة

92
00:07:40,475 --> 00:07:41,833
.لا تنبُسى بهذه الأشياء

93
00:07:41,835 --> 00:07:43,913
.(لا تتحدثى هكذا عن أبناء (يورك

94
00:07:43,915 --> 00:07:46,593
(أنها مؤامرة!(إيزابيل
لا يمكنكِ أن ترى هذا؟

95
00:07:46,595 --> 00:07:47,993
!أصمتِ، أنتِ منفعلة بشدة فحسب

96
00:07:47,995 --> 00:07:50,353
سيبقي (جورج) هُنا حتي تموت والدتي
...وبعد ذلك

97
00:07:50,355 --> 00:07:52,235
.صه!صه!صه

98
00:07:55,515 --> 00:07:58,755
!سيدتى!سيدتى!سيدتى

99
00:08:09,115 --> 00:08:10,553
.أذهبى إلي غرفتكِ

100
00:08:10,555 --> 00:08:11,673
(إيزابيل)

101
00:08:11,675 --> 00:08:13,753
.ثم يضُرب مثل كلباً مسعور

102
00:08:13,755 --> 00:08:14,753
(إيزابيل)

103
00:08:14,755 --> 00:08:17,353
.أنتِ لا تصلحى لتكوني في جنس السيدات

104
00:08:17,355 --> 00:08:18,993
!أذهبي الاَن

105
00:08:18,995 --> 00:08:23,355
.و لا تظهري وجهكِ لى حتي ينتهي الأمر

106
00:08:24,715 --> 00:08:28,195
.كلأ، ستكوني شاكرةً لي

107
00:08:32,675 --> 00:08:38,275
لقد أخبرني زوجي وهو يحتضر في أنفاسه
.الأخيرة بانه ينبغى عليَ الإصلاح بينهم

108
00:08:40,915 --> 00:08:41,915
لا بد لى؟

109
00:08:43,755 --> 00:08:47,353
هذه الطريقة الوحيدة لأحضار ابنى مجددًا
"إلي "إنجلتر

110
00:08:47,355 --> 00:08:49,195
لصنع السلام مع (يورك)؟

111
00:08:54,595 --> 00:08:56,235
.أريد أشارة، أبي

112
00:08:58,155 --> 00:09:02,355
أريد توجيهاتً منكَ في أنهيارى هذا
...حتي يعفو عني الرب

113
00:09:06,755 --> 00:09:08,633
.سيدتى

114
00:09:08,635 --> 00:09:11,153
.سيدتى، لا أقصد مقاطعتكِ عن الصلاة

115
00:09:11,155 --> 00:09:12,633
أذن لمَ فعلتِ هذا الاَن؟

116
00:09:12,635 --> 00:09:14,833
.لا يمكننى التمهل أكثر من هذا

117
00:09:14,835 --> 00:09:18,075
.أمكِ، سيدة (بيوشامب) تعانى من مرضاً خطير

118
00:09:30,795 --> 00:09:32,635
.شكراً لكَ يا اللهي

119
00:09:55,715 --> 00:09:58,993
.لا تبكى ، انا لا أستحق دمعوكِ هذه كلها

120
00:09:58,995 --> 00:10:00,873
.أنا لم أموت بعد

121
00:10:00,875 --> 00:10:06,513
الغرفة تفوح منها هواءً حامضى
.من جسدكِ المتعفن

122
00:10:06,515 --> 00:10:11,555
أخشى أن اجعل هذا أكثر مما يلزم؟

123
00:10:12,995 --> 00:10:14,435
.لا أطلب منكِ شىء

124
00:10:17,155 --> 00:10:21,635
...ينبغى أن يكون أبني راكعاً هُنا

125
00:10:23,115 --> 00:10:25,075
.ويُقبل يدى بشفتيه

126
00:10:26,675 --> 00:10:29,233
.(لكن أنتِ الوحيدة هُنا، (مارغريت

127
00:10:29,235 --> 00:10:32,355
.ولن أعلم بأي سلام حتى تغفرى لي

128
00:10:33,955 --> 00:10:34,995
أغفر لكِ؟

129
00:10:36,395 --> 00:10:41,113
عليكِ العفو عنى عن أي جريمة
.قد أرتكبتها كما تعتقدين هذا

130
00:10:41,115 --> 00:10:45,553
كيف لي ان أعفو عن أخطاءكِ وانتِ لا
.تعترفى بها يا أمي

131
00:10:45,555 --> 00:10:48,193
هل مازل هُناك أوامر مقدسة؟

132
00:10:48,195 --> 00:10:51,833
.بعد مرور كل تلك السنوات، مازلتِ تكرهيننى

133
00:10:51,835 --> 00:10:53,953
لأنني لم أُرسلكِ إلي الدير؟

134
00:10:53,955 --> 00:10:56,953
.لقد أرسلتِ طفلًا للفيام بمهمة كمرأة

135
00:10:56,955 --> 00:11:02,153
.ألا تفهمين أن الرب سيحملكِ هذا الذنب بمشيئته

136
00:11:02,155 --> 00:11:03,473
لانكستر ريث)؟)

137
00:11:03,475 --> 00:11:09,113
.بالطبع أتفهم هذا، قضيتى المقدسة، هدفى الإلهى

138
00:11:09,115 --> 00:11:10,995
.لقد كرست حياتي لذلك

139
00:11:14,035 --> 00:11:16,915
.لكنكِ ترغبين في فرصة لحمل إبنكِ

140
00:11:19,115 --> 00:11:21,275
هل هذا ما تشتاقى له لفترةً طويلة، (مارغريت)؟

141
00:11:23,115 --> 00:11:25,875
.(لكنكِ تريدين أيضاً الزواج من (جاسبر تيودور

142
00:11:27,395 --> 00:11:29,033
.ليكون المعشوق

143
00:11:29,035 --> 00:11:34,155
كيف تكافحين من أجل المصالحة الطهارة
.مع غروركِ هذا

144
00:11:37,515 --> 00:11:38,555
.هذا الغرور

145
00:11:40,995 --> 00:11:43,993
.أنتِ تريدين الزواج من أجل الحب

146
00:11:43,995 --> 00:11:46,835
هذا ليس جيداً قط، لديك قضية جديدةً الاَن؟

147
00:11:48,315 --> 00:11:53,435
.عليكِ ان تكونى ممتنةً لى، لقد أنقذتكِ من نفسكِ

148
00:12:06,835 --> 00:12:09,753
.سيأخذكِ الرب يوم السبت القادم

149
00:12:09,755 --> 00:12:13,155
.وعندما يحدثُ هذا، سأولد من جديد

150
00:12:14,155 --> 00:12:15,195
مارغريت)؟)

151
00:12:17,435 --> 00:12:19,275
!(مارغريت)

152
00:12:28,875 --> 00:12:29,995
.تعالى معى، يا أمرتى

153
00:12:34,955 --> 00:12:38,273
."لن يطول الوقت للغاية ونراه مسدداً في "لودلو

154
00:12:38,275 --> 00:12:39,555
قلعة "لودلو"؟

155
00:12:40,675 --> 00:12:42,713
هل ينبغى علينا ان نمكُث في "ويلز"؟

156
00:12:42,715 --> 00:12:46,195
.لكننا لن نفعل هذا، أننا ننتظر أخو أبننا

157
00:12:48,035 --> 00:12:49,553
."انه أمير "ويلز

158
00:12:49,555 --> 00:12:51,393
.لابد له أن يؤسس ملك أسرته هُناك

159
00:12:51,395 --> 00:12:54,273
ويستخدم ما أمكنه في "ويلز" للحصول
على الأمير الرضيع؟

160
00:12:54,275 --> 00:12:57,153
.ينبغى ان تعلم بأمره الناس منذ طفولته، جلالتكِ

161
00:12:57,155 --> 00:12:59,473
.هكذا، سيعتادون علي حبه

162
00:12:59,475 --> 00:13:02,513
.(وهكذا سينقضى ولاء (ويلز) إلى (تيودرز

163
00:13:02,515 --> 00:13:06,233
.كلأ، انا لن أستغنى عن أبني

164
00:13:06,235 --> 00:13:09,793
.هذا يعنى ان الأمير ليس فتاةً

165
00:13:09,795 --> 00:13:12,673
.أنها مجرد مسألة أختيار للأمير "الغارديان" لابننا

166
00:13:12,675 --> 00:13:14,713
.سأقوم بتعين له وصياً عليه

167
00:13:14,715 --> 00:13:16,353
.أنا والدته، أذا تركته فدعه لي

168
00:13:16,355 --> 00:13:18,113
سأقوم بعنايته في غيابكَ

169
00:13:18,115 --> 00:13:19,553
.والذي سيثير له إلى رجل

170
00:13:19,555 --> 00:13:23,233
.ليس الامر بهذه البساطة، جلالتكِ

171
00:13:23,235 --> 00:13:25,473
.أنما الموضوع هو جعل الأبن ملكاً

172
00:13:25,475 --> 00:13:27,515
.وعلى هذا أيضاً، ربما ليس الموضوع أفضل

173
00:13:35,515 --> 00:13:36,515
.لا يمكنكِ المغادرة

174
00:13:54,395 --> 00:13:55,995
.سأتحدكما ، هيا

175
00:14:03,435 --> 00:14:07,633
.الصيف: أي وقت للسرورِ الطائش

176
00:14:07,635 --> 00:14:11,153
.أن (جورج) قلق من هذا السرور الطائش

177
00:14:11,155 --> 00:14:14,715
.هو سيكون لا شىء ضد أبنكِ

178
00:14:16,395 --> 00:14:18,873
هَل (جورج) يَنوى إيذاء الولد؟

179
00:14:18,875 --> 00:14:19,875
.لا أدرى

180
00:14:20,875 --> 00:14:26,073
.ربما هو لا شىء حتى يقوم بإيذاء الولد للتخلي عنه

181
00:14:26,075 --> 00:14:29,795
عندما تزوجتى أنتِ أحد أفراد العائلة الملكية
.أصبح كل شىء يملكونه لكِ

182
00:14:32,035 --> 00:14:34,073
.(أنتِ تفهمى أنه يقوم بنفس عمل (إدوارد

183
00:14:34,075 --> 00:14:36,353
.انا لا أعلم ما يفهمه

184
00:14:36,355 --> 00:14:38,873
الشىء الوحيد الذي على علم به
.بأنه يريد التقرب من أخواته

185
00:14:38,875 --> 00:14:41,353
.وهو يشعر بهذا من إتجاهى فحسب

186
00:14:41,355 --> 00:14:44,355
.حقأً، أمي ، أننا بعيدون عن هذا منذ زمنٍ

187
00:14:48,075 --> 00:14:50,833
.منذ أن عاد من ساحة المعركة

188
00:14:50,835 --> 00:14:52,355
.أعتقد أننا لسنا بعيدين كلياً

189
00:14:54,515 --> 00:14:57,995
أمي، كيف علمتِ الأمر؟

190
00:14:59,235 --> 00:15:02,393
.زوجكِ قوى مثل الثور

191
00:15:02,395 --> 00:15:06,473
.حينما يعودُ من النصر، يحب الطفل البدء من جديد

192
00:15:06,475 --> 00:15:07,793
.انا لن أخبره بهذا حتى الاَن

193
00:15:07,795 --> 00:15:09,275
!إذن أخبريه

194
00:15:11,035 --> 00:15:14,715
.أتركى همومكِ معى واجعلى زوجكِ سعيداً

195
00:15:16,035 --> 00:15:18,515
.أشكركِ، أشكركِ، حقاً أمي

196
00:15:20,035 --> 00:15:20,995
.لقد أسعدتنى كثيراً اليوم

197
00:15:26,155 --> 00:15:28,753
.بالرغم من أننى علي علم بأنني أستنفدكِ

198
00:15:28,755 --> 00:15:30,473
بالطبع انتِ لست عكسى، بالتأكيد

199
00:15:30,475 --> 00:15:33,235
!إذهبى، هيا

200
00:16:03,835 --> 00:16:06,635
(إليزابيث)

201
00:16:11,395 --> 00:16:13,913
(جين شور)
.اسمها في جميع أنحاء المحكمة

202
00:16:13,915 --> 00:16:15,273
ومن الذي يدفع تكاليفها؟

203
00:16:15,275 --> 00:16:17,753
.لا أدرى، هذا ما أحاول انا أكتشفه

204
00:16:17,755 --> 00:16:20,353
هل حاولتِ طرح هذا السؤال علي (إدوارد)؟

205
00:16:20,355 --> 00:16:21,513
وبما سيخبرنى؟

206
00:16:21,515 --> 00:16:24,113
ما يجرى على الأرض يعلم به؟

207
00:16:24,115 --> 00:16:27,753
.زوجك هو الملك مع شهية الملك

208
00:16:27,755 --> 00:16:30,035
.هذه طبيعته، هذا ما يعلم به الجميع

209
00:16:31,595 --> 00:16:36,753
.أهدى أنها مجرد بعض رياضيات (إدوارد) مثل الصيد

210
00:16:36,755 --> 00:16:37,993
.أنها مختلفة

211
00:16:37,995 --> 00:16:40,873
.هي ليست مختلفة
.أنتِ الملكة

212
00:16:40,875 --> 00:16:42,833
.يغريكِ اسمها إلى مستويِ كبير فحسب

213
00:16:42,835 --> 00:16:47,035
.أنه يهتم به، لقد رأيته بعينى

214
00:16:51,915 --> 00:16:56,955
إيزابيل)؟ (إيزابيل)؟)

215
00:16:58,675 --> 00:17:00,313
.(عزيزى (كاسبري

216
00:17:00,315 --> 00:17:02,753
أكتُب لكَ هذا حتي أخبركَ أن زوجى
.(السير (هنري ستافرد

217
00:17:02,755 --> 00:17:03,835
.لقد مات بسبب جروحاً بالغة

218
00:17:05,235 --> 00:17:07,753
.(ولقد اختفت أيضاً امي السيدة (بيوشامب

219
00:17:07,755 --> 00:17:11,915
لقد اصبحتُ الاَن ارملة، لا أجد من
.يوجهني ويرشدنى

220
00:17:13,995 --> 00:17:14,915
"هل ينبغى على أن اَتى لكَ؟"

221
00:17:24,835 --> 00:17:26,713
.أريد رؤية أمي

222
00:17:26,715 --> 00:17:28,275
.(لا تمزحى، (اَنى

223
00:17:29,595 --> 00:17:30,713
(أخبرها، (جورج

224
00:17:30,715 --> 00:17:32,713
.سأذهب ظهر اليوم، أحتاج إلى حصان فحسب

225
00:17:32,715 --> 00:17:35,195
.ليس اليوم، (اَنى)، ليس الحصان اليوم

226
00:17:44,595 --> 00:17:45,595
.سيدتى

227
00:17:59,195 --> 00:18:02,033
أبنتى، تحية الرب عليكِ
.لقد كنتُ في المحكمة لعدة شهور

228
00:18:02,035 --> 00:18:04,513
لَكنى ما إستلمتُ أي إجابة أَو
.إعتراف منك

229
00:18:04,515 --> 00:18:07,153
.كما تعلمى اننى بالملجأ لحمايتى من الأعداء

230
00:18:07,155 --> 00:18:09,513
أستخدمى سطلتكِ إلي
.أعدْ حريتَي وثروتى مجدداً لى

231
00:18:09,515 --> 00:18:10,555
.أم سيدتك

232
00:18:20,875 --> 00:18:22,075
.زوجى

233
00:18:27,755 --> 00:18:30,235
.(ينبغى عليَ البقاء بجانب (اَنى

234
00:18:31,635 --> 00:18:33,273
.أنها نكبر كل يوم

235
00:18:33,275 --> 00:18:35,355
.لن تأتى (اَنى) إلي الأعياد

236
00:18:38,435 --> 00:18:39,435
كلأ، علي الأطلاق؟

237
00:18:40,715 --> 00:18:43,633
.لن تذهب إلى أي واحد منهم

238
00:18:43,635 --> 00:18:47,675
.لن يعمل أى شىء بدون رخصتى

239
00:18:49,915 --> 00:18:52,993
...حسناً، انا لا أمانع ان اَتت او لا

240
00:18:52,995 --> 00:18:54,115
!انتهى الامر

241
00:18:55,155 --> 00:18:57,353
.(مازلت (اَنى) مزعجة، (إيزابيل

242
00:18:57,355 --> 00:19:01,233
أنا لا أريد أن أجلعها خيانة جمهورية
.بالأتهامات التي لدينا وحبسها بالسجن

243
00:19:01,235 --> 00:19:03,795
.او إحتجاجاً بالإتفاقات التى أقوم بها من أجل الدولة

244
00:19:06,235 --> 00:19:10,355
.علينا ان نكون مثلما كن بالماضى عائلة محترمة

245
00:19:11,835 --> 00:19:14,515
.كلا بالطبع لن تفعل

246
00:19:16,795 --> 00:19:17,995
.ستمكُث بغرفتها

247
00:19:24,115 --> 00:19:26,633
أيمكنها الحضور بالكنيسة؟

248
00:19:26,635 --> 00:19:30,635
.بالطبع
.حينما تذهب إلي الكنيسة يُثبت تواضعها

249
00:19:45,075 --> 00:19:46,115
(اَنى)

250
00:19:49,475 --> 00:19:51,555
.لقد أخبرتكَ بأنهم سبأخذنها إلي بر الاَمان

251
00:19:53,155 --> 00:19:54,473
!دعنى أذهب

252
00:19:54,475 --> 00:19:56,193
.إذا كُنت تعيشين بسعادة مع أختكِ

253
00:19:56,195 --> 00:19:58,633
.وبكونكِ سجينة هُنا، لن أنبُس بكلمة أخري

254
00:19:58,635 --> 00:20:00,235
.بالطبع أنا لستُ كذلك

255
00:20:02,635 --> 00:20:06,555
،تعال إلى حديقة يو بعد تناول الطعام
.سأكون في انتظاركِ

256
00:20:12,235 --> 00:20:13,675
.عيد ميلاد سعيد، أمي

257
00:20:16,315 --> 00:20:18,355
.سيأتون الأطفال قريباً

258
00:20:21,515 --> 00:20:22,595
أمي؟

259
00:20:24,875 --> 00:20:29,515
.المعذرة، لم أسمع بمجيئكِ هُنا

260
00:20:31,435 --> 00:20:32,355
.كلأ، أشكركِ

261
00:20:33,635 --> 00:20:34,753
هل أنت مريضة؟

262
00:20:34,755 --> 00:20:36,435
.كلأ، أنا نائمة فحسب

263
00:20:42,115 --> 00:20:46,195
.في الحقيقة، كُنت أفضل الراحة من الرقص

264
00:20:47,195 --> 00:20:49,595
وتنسى إحتفال "الكريسماس"، أليس كذلك؟

265
00:20:52,595 --> 00:20:55,273
قيمتها في السنة من المحكمة
النميمة في جلسة واحدة؟

266
00:20:55,275 --> 00:20:56,355
.ينبغى عليكِ ان تكونى مريضة

267
00:20:58,515 --> 00:21:00,393
.سأتصل بـالطبيب في الحال

268
00:21:00,395 --> 00:21:01,275
.كلأ

269
00:21:02,675 --> 00:21:04,075
.لا أريد طبيباً

270
00:21:06,755 --> 00:21:10,273
.ليس هُناك شىء يلزم طبياً

271
00:21:10,275 --> 00:21:12,953
.أحمُد الرب مجرد ذوبعة فنجان وهتعدي

272
00:21:12,955 --> 00:21:14,275
.ربما نزلة برد فحسب

273
00:21:16,755 --> 00:21:17,835
ما خطبكِ؟

274
00:21:22,315 --> 00:21:25,875
.قلبى، ينبُض بطريقة غريبة

275
00:21:27,115 --> 00:21:29,835
.أشُعر وكانه ينبُض بسرعة ثم يكُف

276
00:21:34,515 --> 00:21:36,835
.(لن أتمكن من التمسك أكثر من هذا (إليزابيث

277
00:21:41,435 --> 00:21:42,595
ماذا تقولين؟

278
00:21:45,795 --> 00:21:50,475
.أعتنى بنفسكِ، ربما لن أصمُد معكِ لفترة أكبر

279
00:22:06,995 --> 00:22:10,715
.(جلالتكَ، سيدي (إدوارد) الملكة (إليزابيث

280
00:22:15,475 --> 00:22:16,515
.أخى

281
00:23:46,755 --> 00:23:47,715
.(اَنى)

282
00:23:51,075 --> 00:23:53,393
.أعفو عنى

283
00:23:53,395 --> 00:23:55,113
...عندما أحضرتكِ إلى هنا مع (إيزابيل)، كُنت أفكر

284
00:23:55,115 --> 00:23:57,073
.بأنني أحضرتكِ للمكان الاَمن

285
00:23:57,075 --> 00:23:59,953
.لدى فكرة نتيجةً لما حدث

286
00:23:59,955 --> 00:24:02,953
جورج) يجعلكَ هُنا أسيراً فحسب)
وأنتَ لا تدرى شيئاً من هذا؟

287
00:24:02,955 --> 00:24:03,953
.لا أدري

288
00:24:03,955 --> 00:24:07,513
لمدة ستة اشهر، لا أحد، ماعدا شقيقتى
حتي الاَن قط

289
00:24:07,515 --> 00:24:11,955
لقد رأيت مجموعة من السيدات في يومى الأول
..وباليوم التالى

290
00:24:13,795 --> 00:24:16,433
لمَ لا تتسائل أين كُنت؟

291
00:24:16,435 --> 00:24:17,835
.فعلتُ أكثر من عجب

292
00:24:18,755 --> 00:24:22,753
سألتكِ كثير في بعض الاوقات،لكن كان
.الموردة دائما مع بعض العذر

293
00:24:22,755 --> 00:24:24,713
.الجو بارداً

294
00:24:24,715 --> 00:24:26,353
.حقاً

295
00:24:26,355 --> 00:24:29,073
لقد كُنت أطالب برؤيتكِ لكن (جورج) كان
.يرفض هذا ويقول لا يمكننى هذا

296
00:24:29,075 --> 00:24:31,075
مذا قد يكون وانا متعثرة؟

297
00:24:32,475 --> 00:24:33,713
.اَسف

298
00:24:33,715 --> 00:24:36,393
لقد أخبرنى (جورج) انكِ حزينة للغاية
.لفقدان زوجكِ العزيز

299
00:24:36,395 --> 00:24:37,515
.بهذا تفكك الأمر كلياً

300
00:24:39,435 --> 00:24:41,873
.مما يؤكد هذا ما أعتقده

301
00:24:41,875 --> 00:24:44,913
.بأنه تم إحتجازكِ هُنا، وإبعادكِ عن الأنظار

302
00:24:44,915 --> 00:24:50,273
.(سيحتجزونى هُنا حتى وفاة أمي ثم (جورج

303
00:24:50,275 --> 00:24:55,753
.(ولى أمرى (جورج) سيترك لي ثروةً بأكلمها لــ (وارويك

304
00:24:55,755 --> 00:24:57,993
سيحين له فرصة حجزى بالسجن حينها
.وغير المتزوجات

305
00:24:57,995 --> 00:24:59,395
.سيذهب كل شىء له

306
00:25:01,235 --> 00:25:02,473
.(جورج)

307
00:25:02,475 --> 00:25:04,953
.ليس شقيقى الطامع الوحيد فحسب

308
00:25:04,955 --> 00:25:07,755
.وشقيقتى أيضاً تسانده علي القيام بهذا

309
00:25:09,155 --> 00:25:14,193
أنها حارس الزنزانة الخاص بى، أنها ترسل
.الكثير من السيدات البشعة إليَ

310
00:25:14,195 --> 00:25:17,593
أنهم يحملونى لها هُناك، أنها
.أفسدت معنوياتى

311
00:25:17,595 --> 00:25:19,955
.و أنا سأخضع إلى مصيرى بدون شكٍ

312
00:25:22,395 --> 00:25:24,433
.(أنصتى إلي، (اَنى

313
00:25:24,435 --> 00:25:27,953
عليكِ شراء حريةً لنفسكِ لقيام بذلك
.(عليكِ ان تقفِ بجانب (جورج

314
00:25:27,955 --> 00:25:30,155
.(من خلال تظاهرك بالوقف بجانب (جورج

315
00:25:31,155 --> 00:25:32,633
.عليكِ التملق بالعمل دائماً

316
00:25:32,635 --> 00:25:36,313
هو يستجيب لشىء أكثر بكثير من التملق
.شيئاً متطوراً

317
00:25:36,315 --> 00:25:37,353
.إيزابيل)، أيضاً)

318
00:25:37,355 --> 00:25:40,075
.هذه سيجعلكِ تنالى بعض الحرية

319
00:25:41,315 --> 00:25:45,113
حتى يحين الاَوان المناسب
...وتقتربى من الملك وتطلبى منه

320
00:25:45,115 --> 00:25:47,315
.طلق سراح (جورج) الوالى عليكِ

321
00:25:50,395 --> 00:25:52,635
.ستقترب من الملك نيابةً عنى

322
00:25:54,475 --> 00:25:57,955
.أجل، أذا كُنت تودين هذا

323
00:25:59,355 --> 00:26:00,595
لمَ تفعل هذا معى؟

324
00:26:03,595 --> 00:26:04,595
لمَ تعتقدين أقوم بهذا؟

325
00:26:16,115 --> 00:26:17,515
.لا يمكنكِ الرحيل الاَن

326
00:26:19,795 --> 00:26:21,073
هل لديكَ أية ألم؟

327
00:26:21,075 --> 00:26:25,275
كلأ، ليس هُناك أية ألم ماذا عنكِ؟

328
00:26:28,755 --> 00:26:32,353
.ماذا ترين؟ أخبرنى هيا، أمي

329
00:26:32,355 --> 00:26:36,153
،ينبغى أنا أعلم ماذا يخفئ عنا مستقبلنا؟

330
00:26:36,155 --> 00:26:37,795
ماذا سيحدث لي ولــ(أدوارد) بالمستقبل؟

331
00:26:40,875 --> 00:26:43,035
.سيأتي طفلًا اَخر لكِ

332
00:26:44,195 --> 00:26:45,195
.هذا ما أتاكد منه

333
00:26:47,555 --> 00:26:50,313
وماذا سيكون الطفل؟

334
00:26:50,315 --> 00:26:51,713
.متأكدة من هذا أيضاً

335
00:26:51,715 --> 00:26:56,595
،ثم تتعافى وتمكُثى معى، أنظرى
.أرى الطفل ولداً

336
00:27:00,715 --> 00:27:04,953
.ستبقى معى بالرغم من كل شىء

337
00:27:04,955 --> 00:27:06,515
.أنا لن أكُون هُنا بدونكِ

338
00:27:09,075 --> 00:27:10,955
.لن يتمكن أحداً من العيش بدونكِ

339
00:27:12,515 --> 00:27:14,595
.وها أنتِ هُنا معاً

340
00:27:17,075 --> 00:27:22,435
وبالرغم  من ذلك أنتِ وأطفالكِ، سأبني
.مُلكاً لنا لا يُهزم قط

341
00:27:25,475 --> 00:27:26,795
.ملوكاً وملكاتٍ به أيضاً، هذا ما أعتقده

342
00:27:34,675 --> 00:27:35,675
.أنا لستُ مستعدة

343
00:27:37,955 --> 00:27:39,155
.ليس هُناك أحداً مستعداً

344
00:27:52,115 --> 00:27:53,435
.(عزيزتى سيدة (ماغريت

345
00:27:54,595 --> 00:27:57,593
أنا اَسفة لما عانيتى به أتمنى مساعدتكِ
.لإنقضاء هذه الأمور

346
00:27:57,595 --> 00:28:00,715
عن طريق كون ولدك بخير ويكبر ليكون
.رجلًا قوياً

347
00:28:02,035 --> 00:28:04,793
.ليس هُناك حاجة لقدومه

348
00:28:04,795 --> 00:28:07,355
الطريقة الوحيدة لمساعدتكِ عودة
."هنري) إلى "إنجلتر)

349
00:28:08,595 --> 00:28:12,715
"هذه أوقات صعبة لـ"انكستر
.ولكن يجب علينا التماسك

350
00:28:13,835 --> 00:28:16,513
.(بدون شكٍ ، (ماغريت

351
00:28:16,515 --> 00:28:19,635
علينا أن نمدد فريقاً من جهد يبذلونه
.(بدلًا من الملك (تيودور

352
00:28:21,075 --> 00:28:23,795
.(عبدكِ ، (جاسبر

353
00:28:49,155 --> 00:28:50,153
.(السير (ريجنالد

354
00:28:50,155 --> 00:28:51,873
.سيدتى

355
00:28:51,875 --> 00:28:53,795
(لقد أتخذتُ قراراً بالزواج من الملك (يورك

356
00:28:56,715 --> 00:29:00,555
أريدكَ أن تذهب إلي المحكمة وتقوم
.بكل ما يلزم للأمر

357
00:29:01,875 --> 00:29:02,995
.كما يحلو لكِ ، سيدتى

358
00:29:04,035 --> 00:29:05,513
برفقة من؟

359
00:29:05,515 --> 00:29:08,873
.سنستقبل الملك والمقربين له للغاية فحسب

360
00:29:08,875 --> 00:29:11,875
هل ثمة أحداً مناسب مؤسس للمحكمة
.ذو فائدةً لى

361
00:29:16,075 --> 00:29:20,593
هل أُخبركِ فيما تفكرين من بين الملوك؟

362
00:29:20,595 --> 00:29:22,473
.أخوه

363
00:29:22,475 --> 00:29:24,153
جورج كلارينس)؟)

364
00:29:24,155 --> 00:29:25,593
.(كلأ أيها الوغد، أنه أخاه ، (ريتشارد

365
00:29:25,595 --> 00:29:26,715
.هو ليس خاطباً

366
00:29:27,835 --> 00:29:29,795
.لا أعتقد هذا، أتطلع للأعلي فحسب

367
00:29:38,035 --> 00:29:39,033
السير (ريجنالد)؟

368
00:29:39,035 --> 00:29:40,075
أجل، سيدتي؟

369
00:29:41,515 --> 00:29:45,275
ماذا بإمكانى أن أفعل للحصول
.على الأجابة المتوقعة

370
00:29:46,435 --> 00:29:48,995
هل تغنين، سيدتى؟

371
00:29:50,035 --> 00:29:51,675
.كلأ، أنا لستُ أُغنىَ

372
00:29:53,755 --> 00:29:59,275
ربما ستخبره لطالما ركع القديسين أمامى
.فى طفولتى

373
00:30:11,635 --> 00:30:14,593
.ايزي)، كنت على حق حول الأم)

374
00:30:14,595 --> 00:30:16,435
.لم يكُن هُناك داع حتى أكُون بجانبها

375
00:30:20,675 --> 00:30:22,355
.أنا اعتياد عليها هنا

376
00:30:24,635 --> 00:30:26,115
..لقد كان الأمر جديداً علىَ لكن

377
00:30:27,875 --> 00:30:29,155
.يبدو مكاناً رائع للغاية

378
00:30:32,355 --> 00:30:34,155
.لديك البشرة المناسبة لذلك

379
00:30:38,315 --> 00:30:42,673
...جيد، اذا أحسنتِ التصرف  (آنى) فلن يكون هُناك داع

380
00:30:42,675 --> 00:30:45,595
.لجلوسكِ في غرفتكِ كثيراً

381
00:31:04,075 --> 00:31:06,195
.ممتاز، أنكِ جندية رائعة

382
00:31:22,675 --> 00:31:26,393
على ما أعتقد أنكِ ستكونى قائدة فريق الصيد؟

383
00:31:26,395 --> 00:31:28,193
.يمكننى السير بالطبع

384
00:31:28,195 --> 00:31:31,913
هل رق قلب الملك
لإرسال الطفل إلى (ويلز)؟

385
00:31:31,915 --> 00:31:33,633
.كلأ، لن أفعل هذا

386
00:31:33,635 --> 00:31:35,433
.(حسناً, انه يعلم شعورك إتجاه (جورج

387
00:31:35,435 --> 00:31:39,433
.لا يمكن أن يتحداكى بخصوص (ريتشارد) ويعينه

388
00:31:39,435 --> 00:31:41,953
.(أريدكِ أن تأخذ أبنى يا (أنتوني

389
00:31:41,955 --> 00:31:43,673
.أنتَ الشخص الوحيد الذي أثق به

390
00:31:43,675 --> 00:31:44,833
.هم لن يوافقوا على هذا قط

391
00:31:44,835 --> 00:31:46,793
.لا أبالى لقراراتهم

392
00:31:46,795 --> 00:31:48,873
هل ستفعل ما أخبرتكَ به؟

393
00:31:48,875 --> 00:31:52,233
.بالطبع، بالطبع سأفعل هذا

394
00:31:52,235 --> 00:31:55,113
.سأدفعه عنه حتى اَخر أنفاسى الأخيرة

395
00:31:55,115 --> 00:31:57,635
.حسناً، لا  أتمني أن يصل الامر غلي هذا الشطط

396
00:32:16,195 --> 00:32:17,313
.هُناك

397
00:32:17,315 --> 00:32:18,595
.إذهب ، هيا، إذهب

398
00:32:22,755 --> 00:32:26,273
.جلالتكِ، سيدة (بيوفورت) قد كرست أمكِ إليها أخيراً

399
00:32:26,275 --> 00:32:27,513
(وريث (لانكستر

400
00:32:27,515 --> 00:32:30,795
كل سيدة تسعى (بيوفورت)، جلالتكِ
.هي إنجلترا السلمية

401
00:32:50,795 --> 00:32:52,513
.أهرب

402
00:32:52,515 --> 00:32:55,075
إذا كان الهروب يكُون هكذا، فلن أتمكن
.من تخيُل الاسر كعبد

403
00:32:56,675 --> 00:32:59,713
هل أستمتعى بالصيد؟
.لم أتمكن من الرؤية فحسب

404
00:32:59,715 --> 00:33:01,153
.لقد كُنت خلفكِ تماماً

405
00:33:01,155 --> 00:33:05,793
.أجل، حسنًا كانت هُناك أمور مثيرة للاهتمام

406
00:33:05,795 --> 00:33:07,313
.في الخلف

407
00:33:07,315 --> 00:33:08,635
.يبدو علينا نقاشه

408
00:33:10,475 --> 00:33:12,153
ماذا تقترح؟

409
00:33:12,155 --> 00:33:17,593
.(أتقدم للزواج من (مارغريت

410
00:33:17,595 --> 00:33:20,675
مارغريت بيفور)؟)

411
00:33:21,875 --> 00:33:23,915
.أنها قبيحة ومتعصبة للغاية

412
00:33:25,995 --> 00:33:27,473
.ربما هى كذلك

413
00:33:27,475 --> 00:33:30,075
."لكنها من أحد أسياد "إنجلتر

414
00:33:31,755 --> 00:33:34,593
حسناً، ان كان هذا ما تريد من الزواج
..إذن فأنتَ

415
00:33:34,595 --> 00:33:36,115
.(لا تختلف كثيراً عن شقيقكَ (ريتشارد

416
00:33:37,675 --> 00:33:38,715
.(اَنى)

417
00:33:39,755 --> 00:33:40,793
.(اَنى)

418
00:33:40,795 --> 00:33:44,953
.أن لم أكون أسيرةً هُنا فسيسرق ثروتى

419
00:33:44,955 --> 00:33:47,435
.و أنا أيضاً سأتزوج من رجل أختاره أنا

420
00:33:51,675 --> 00:33:53,955
أقترح عليكِ التقرب أكثر من الملك؟

421
00:33:55,195 --> 00:33:59,793
لقد اخبرتكِ أننى سأقوم بهذا حينما يأتى
.الاَوان المناسب، وهذا لن يتغير قط

422
00:33:59,795 --> 00:34:00,833
.(يمكنكى الوثوق بى، (اَنى

423
00:34:00,835 --> 00:34:06,033
.كلأ لا بأس، بشأن توقعاتكَ للزواج

424
00:34:06,035 --> 00:34:08,113
.انا لا أريد مساعدتكَ

425
00:34:08,115 --> 00:34:10,195
.لقد تعلمتُ الإعتماد علي نفسي فحسب

426
00:34:23,315 --> 00:34:26,753
شقيقى، هل بإمكانى التحدث إليكَ؟

427
00:34:26,755 --> 00:34:27,635
.يمكنكِ بالطبع

428
00:34:31,315 --> 00:34:35,393
اود أن أعلم إذا رغبتُ في الزواج
ماذا يتوجب عليَ فعله؟

429
00:34:35,395 --> 00:34:37,593
.(لن تنتهى عدة الزواح بعد، (اَنى

430
00:34:37,595 --> 00:34:41,513
.وعليكِ الأ تقومى بمناقشتى مجددًا حيال الزواج
!مفهموم

431
00:34:41,515 --> 00:34:44,473
.تأكد أخى أنا لم أقصد أية أهانة

432
00:34:44,475 --> 00:34:47,193
.أريد معرفة موقفى فحسب

433
00:34:47,195 --> 00:34:48,593
موقفكِ"؟"

434
00:34:48,595 --> 00:34:51,833
يبدو أن كثرة سؤالكِ عن الزواج بداء
يشغل إنتباهكِ؟

435
00:34:51,835 --> 00:34:53,713
.يبدو أن الأمر يغضبكِ حقاً

436
00:34:53,715 --> 00:34:55,433
اَنى)، ماذا تفعلين؟)
ماذا تفعل هى، أخى؟

437
00:34:55,435 --> 00:34:59,713
إذا كنتِ تفضلى هذا، سأكُون سعيداً
.لترتيب مكاناً لكى بالدير

438
00:34:59,715 --> 00:35:03,873
.أجل، أري أن هذا مناسباً لكِ تماماً الاَن

439
00:35:03,875 --> 00:35:05,795
.أجل، افضل كثيراً من البقاء معنا هُنا

440
00:35:09,955 --> 00:35:11,673
هل ستدعيه يقم بهذا؟

441
00:35:11,675 --> 00:35:13,675
هل ستتركيه يرسلنى إلي الدير؟

442
00:35:16,635 --> 00:35:18,233
.(إذهبى إلى غرفتكِ، (اَنى

443
00:35:18,235 --> 00:35:20,113
.إيزابيل)، رجاءً)

444
00:35:20,115 --> 00:35:21,833
هل ستقفى هكذا و هو يقم بهذا الأمر؟

445
00:35:21,835 --> 00:35:24,393
.سيقم بحجزى بالدير كأننى أسيرة هُنا أيضاً

446
00:35:24,395 --> 00:35:25,955
.لن ترينى مجدداً هُنا قط

447
00:35:29,475 --> 00:35:31,435
.(إيزابيل)!(إيزابيل)

448
00:35:38,155 --> 00:35:40,273
.ريتشارد) لم يكُن ما فعلته جيداً)

449
00:35:40,275 --> 00:35:43,635
،هو موالي كالخنزيرِ
.موالي كالكلبِ

450
00:35:50,075 --> 00:35:54,393
.ثمة شخصاً اَخر، سيدتى

451
00:35:54,395 --> 00:35:56,113
من؟

452
00:35:56,115 --> 00:35:59,593
.رجلًا ليس ملكاً، لكنه قريباً منه

453
00:35:59,595 --> 00:36:01,155
.ربما قد يفيدنا

454
00:36:03,115 --> 00:36:04,115
.(اللّورد (ستانلي

455
00:36:05,395 --> 00:36:07,273
.أنه إنتهازي

456
00:36:07,275 --> 00:36:09,073
.(ولد في منزل (لاكستر

457
00:36:09,075 --> 00:36:11,793
(حتى الاَن يقدم الولاء إلي الملك (يورك
.حتى بعد المعركة ايضاً

458
00:36:11,795 --> 00:36:13,555
ماذا قد أريد من خائن بهذا الشكل؟

459
00:36:14,955 --> 00:36:18,555
.سيدتى، هو لن يخون بمنعى الإستراتيجيةِ

460
00:36:20,675 --> 00:36:24,313
في كُلّ معركة، ستانلي
.وتقسيم أَخّوه

461
00:36:24,315 --> 00:36:28,313
والانضمام الجانبين المتضادين
.هذا يؤكد انه مع شخصاً واحد دائماً

462
00:36:28,315 --> 00:36:31,115
ستانلي) التي ترتدى)
.الألوان الفائِزة

463
00:36:38,395 --> 00:36:39,435
.قم بترتيب إجتماع معها

464
00:36:45,235 --> 00:36:47,435
.سيدتى، ثمة أخبار جديدة وكثير من المحكمة

465
00:36:49,715 --> 00:36:52,313
.جاكيتا)، الملكة الأم)

466
00:36:52,315 --> 00:36:53,395
ماذا عنها؟

467
00:36:54,755 --> 00:36:58,595
عندما تتركتها، هي لَم تُتوقع
.أن يدوم هذا

468
00:37:01,955 --> 00:37:03,275
.محال

469
00:37:05,995 --> 00:37:09,593
بالتأكيد، بين مستودعِ سلاحها مِنْ العزائمِ
.ولعنات، لابدّ أن يكون هناك البعض

470
00:37:09,595 --> 00:37:13,393
تعويذة أَو أخرى التي تضمنُها
.الحضور المستمر على هذه الأرضِ

471
00:37:13,395 --> 00:37:14,555
.لا يبدو هذا

472
00:37:30,155 --> 00:37:31,795
.ملكة الأنهار

473
00:37:38,315 --> 00:37:40,035
.يتوجب علي اَخذ قسطاً من الراحة
.المعذرة

474
00:37:41,675 --> 00:37:45,635
.لا تعتذرى، سأمكُث معكِ

475
00:37:46,875 --> 00:37:50,753
.لا، لا،لا، سيمكُث (أنتونىُ) معى هُنا

476
00:37:50,755 --> 00:37:54,953
...أريدك أن تقضى اللية الأخيرة

477
00:37:54,955 --> 00:37:56,035
.مع زوجكِ

478
00:38:10,635 --> 00:38:13,075
الذي نواياكَ لــ(آنى نفيل)؟

479
00:38:15,875 --> 00:38:18,155
لِماذا؟ ما دخلكَ؟

480
00:38:20,715 --> 00:38:22,195
ما رايكَ فيهم؟

481
00:38:25,195 --> 00:38:26,995
...حسناً، أنتِ لم تنجذب إليها

482
00:38:28,595 --> 00:38:32,153
.لا يمكنكَ تركهم أبداً هذا فحسب

483
00:38:32,155 --> 00:38:35,475
.ربما تخدع (إدوارد) وأخى، لكنها لم تخدعنى قط

484
00:38:36,755 --> 00:38:39,515
.إبتعد عنها هذا أفضل لكَ

485
00:38:42,435 --> 00:38:44,513
.ربما هذا يقلق المكلة

486
00:38:44,515 --> 00:38:46,873
.(أنهار (أنتونى) كالغارديان الأمير (إدوارد

487
00:38:46,875 --> 00:38:47,915
متى؟

488
00:38:53,875 --> 00:38:56,955
.جلالتكِ، يا لها من مصادفة

489
00:39:00,115 --> 00:39:02,713
.نحن كُنّا فقط نُناقشُ فقرائكَ

490
00:39:02,715 --> 00:39:06,873
.لقد زادت الأشاعات فحسب

491
00:39:06,875 --> 00:39:08,075
.مُبالَغ

492
00:39:13,515 --> 00:39:15,715
أيمكنى مساعدتكِ بشىء، جلالتكِ؟

493
00:39:17,635 --> 00:39:21,915
.كلأ، أشكركَ، ليلة سعيدة

494
00:39:24,435 --> 00:39:26,075
هل كنتِ تبحثين عن زوجكِ؟

495
00:39:28,995 --> 00:39:31,235
.أَعتقدُ بأنه مَع شاطئ "جين" الليلة

496
00:40:01,555 --> 00:40:04,835
.رجاءً، أنتظري دقيقة

497
00:40:06,075 --> 00:40:09,113
.(هذا لــ(ريتشارد) من (غلوستر

498
00:40:09,115 --> 00:40:11,515
.هو صديقى الحميم منذ الطفولة

499
00:40:14,955 --> 00:40:16,033
.خذي هذا

500
00:40:16,035 --> 00:40:19,435
.(لأكن دوق (كلارنس -
.يحب اَني تأخذيه إليه الليلة -

501
00:42:06,875 --> 00:42:08,593
.(اَني)-
.(ريتشارد)-

502
00:42:08,595 --> 00:42:11,313
.سيضعني (جورج) في دير للراهبات

503
00:42:11,315 --> 00:42:12,313
.بالطبع سيفعل

504
00:42:12,315 --> 00:42:14,913
.ربما لم يجب علي مواجهته لقد لعبت دوري

505
00:42:14,915 --> 00:42:19,193
.ولم يفترض اَني افعل و الان  لقد حزم امرة  والموضع ميئوس منه

506
00:42:19,195 --> 00:42:23,113
.لا لا انه  ليس ميئوس منه

507
00:42:23,115 --> 00:42:24,355
.ولأكن لا يمكنك العودة إلي هناك

508
00:42:25,755 --> 00:42:29,473
.جورج) لن يتردد بفعل تهديده)

509
00:42:29,475 --> 00:42:34,033
.اَني)الهرب بعيدا من الممكن انه الحل الوحيد لتخطي هذه المشكلة)

510
00:42:34,035 --> 00:42:36,433
.البحث عن ملاذ-
.إذا ساذهب-

511
00:42:36,435 --> 00:42:40,155
.اَني)(اَني) يجب عليكي اَني تكوني متأكدة)

512
00:42:42,675 --> 00:42:46,755
.(اَنيا متأكدة اَنيا لم اعد البنت الصغيرة التي كنت تعرفها (ريتشارد

513
00:42:47,955 --> 00:42:49,953
.لقد نضجت

514
00:42:49,955 --> 00:42:53,193
.مارجريت اَنيجو) علمتني ان لا  أتتردد)

515
00:42:53,195 --> 00:42:56,593
.لقد اخبرتني انه سيكون هناك  وقت عندما يجب علي اَني أقرر أفضل

516
00:42:56,595 --> 00:43:00,195
الأمور لنفسي
.واعبر ذالك المسار من دون خوف

517
00:43:04,435 --> 00:43:05,435
اَني)؟)

518
00:43:06,555 --> 00:43:07,555
ماذا هناك؟

519
00:43:11,755 --> 00:43:12,755
هل تقبلين الزواج بي ؟

520
00:43:20,515 --> 00:43:21,915
.انت ستحصل علي  ثروتي

521
00:43:24,435 --> 00:43:27,635
.إذا تزوجتك كل ما املك سيصبح لك

522
00:43:30,235 --> 00:43:32,153
.إنها حقيقة

523
00:43:32,155 --> 00:43:38,313
زواجي بك سيجعلني رجل ثري
.كما اَني زواجك بي

524
00:43:38,315 --> 00:43:42,155
.سيجعلكي (دوتشس) ملكية ومساوية لأختك

525
00:43:44,555 --> 00:43:47,115
.ولاكني سأكون زوج حقيقيا لاَنيي احبك

526
00:43:50,395 --> 00:43:53,515
هل تحبني (رتشرد)؟حقا؟

527
00:43:56,395 --> 00:44:00,955
.اَني افعل وربما دائما فعلت

528
00:44:16,515 --> 00:44:20,515
اَني) هل تقبلين الزواج بي؟)

529
00:44:24,595 --> 00:44:25,595
.نعم

530
00:44:43,675 --> 00:44:44,715
.(اَني)

531
00:44:59,595 --> 00:45:00,675
.(اَني)

532
00:45:10,115 --> 00:45:13,635
.(سيدتي اللورد (تومس استانلي

533
00:45:25,595 --> 00:45:26,555
.(سيده (بيرفوت

534
00:45:35,595 --> 00:45:37,435
.أتمني اَني أرضيك كزوجة

535
00:45:44,275 --> 00:45:47,473
.اعتقدت انه  ترتيب سيناسبنا بشكل متساوي

536
00:45:47,475 --> 00:45:49,315
.لقد كان ذكاء منكي لتفكيرك فيه

537
00:45:51,755 --> 00:45:54,233
.اَنيا أتوقع اَني مستشاري وضح اني

538
00:45:54,235 --> 00:45:56,753
.اَنيي أمل بمكانة في البلاط الملكي

539
00:45:56,755 --> 00:45:58,075
.بالفعل هو صنع هذه الخطة

540
00:45:59,355 --> 00:46:01,353
.وهل هو وضح أيضا رغبتي

541
00:46:01,355 --> 00:46:06,113
.ونيتي باَنيه لن يكون هناك أي تقارب من هذا الزواج

542
00:46:06,115 --> 00:46:08,793
.لا تخافي من شيء فمواهبك الروحية كانت مفصلة بسخاء

543
00:46:08,795 --> 00:46:09,835
.تم إبلاغي بشكل جيد

544
00:46:10,835 --> 00:46:12,235
.ترغبين في العيش  كراهبة

545
00:46:13,595 --> 00:46:15,953
أرجو اَنيك موافق علي هذا ؟

546
00:46:15,955 --> 00:46:18,473
.بشكل جيد سبق واَنيجبت ولدا

547
00:46:18,475 --> 00:46:20,753
.لا حاجة للمحاولة لإنجاب أخر منك

548
00:46:20,755 --> 00:46:22,955
اخبريني كم عمر ابك الآن؟

549
00:46:24,795 --> 00:46:25,875
.انه 15

550
00:46:27,195 --> 00:46:31,673
.اَني ابنك لديه حق مشروع  في العرش غير قابل للجدال

551
00:46:31,675 --> 00:46:33,715
.ليس من المستغرب اَني(إدوارد)يفضله حيث هو الآن

552
00:46:35,595 --> 00:46:39,673
.انه فقط مع موافقة الملك يمكنني اَني احضر ابني إلي الوطن

553
00:46:39,675 --> 00:46:41,075
.لا يمكن الاستعجال في الامر

554
00:46:42,675 --> 00:46:45,553
.اَنيا سأحكم ما يمكنني تقديمه لابنك

555
00:46:45,555 --> 00:46:48,155
وإذا حان الوقت المناسب ما هي المكافئة
.التي يمكن لابنك اَني يقدمها لي

556
00:46:50,195 --> 00:46:51,635
.(أما بالنسبة (لجسبرد تودا

557
00:46:53,475 --> 00:46:55,433
.إدورد) لن يتصالح معه أبدا )

558
00:46:55,435 --> 00:46:57,115
.يتوجب علي (هنري) اَني يتخلي عنه

559
00:46:59,235 --> 00:47:02,313
.اعتقد اَنيي وضحت الأمر لمستشارك انه يجب عليك

560
00:47:02,315 --> 00:47:08,955
(خدمة عائلة (يورك
الملك (إدوارد) والملكة (إليزابيث)؟

561
00:47:12,835 --> 00:47:16,793
.سيطلب منكي اَني تأخذي مكان في قاعة الملكة

562
00:47:16,795 --> 00:47:19,113
.ولكل المظاهر اَني تكوني موالية

563
00:47:19,115 --> 00:47:22,193
.(وعضو مخلص من عائلة (يورك

564
00:47:22,195 --> 00:47:26,113
.لا يمكن اَني يكون هناك ضل من الشك أو القلق في عقولهم

565
00:47:26,115 --> 00:47:27,955
.من اليوم الأول إلي الأخير

566
00:47:31,235 --> 00:47:34,033
هل سيقبلون بي في البلاط الملكي؟

567
00:47:34,035 --> 00:47:36,035
.هم متحمسون لمداواة الجروح من الماضي

568
00:47:38,835 --> 00:47:43,315
.إذا سأكون صبورة وسأسعي في الارتفاع لمصالحهم

569
00:47:51,035 --> 00:47:52,393
.أخي من لحمي

570
00:47:52,395 --> 00:47:55,393
لقد هربت معه
.وقد تمت خيانتي من قبل لحمي

571
00:47:55,395 --> 00:47:58,395
.إنها خيانة خيانة خبيثة ووحشية

572
00:47:59,835 --> 00:48:02,713
.ليس لديه الحق أي حق في اَني يذهب معها

573
00:48:02,715 --> 00:48:06,473
.اَنيا الوصي عليها وإذا كان يريد الزواج من تلك تلك البنت

574
00:48:06,475 --> 00:48:08,753
إذا كان من الواجب اَني يطلب الإذن مني
وما هو ؟

575
00:48:08,755 --> 00:48:11,553
.أعظم اعتدا  هو انه كان يجب اَني يطلب إذنك أيضا

576
00:48:11,555 --> 00:48:13,553
ماذا هناك؟ لماذا تضحك  ما هو الشيء المسلي؟

577
00:48:13,555 --> 00:48:14,833
.لاَنيه لا يمكنني اَني أقاوم

578
00:48:14,835 --> 00:48:17,993
.اَنيا لا أتذكر انك طلبت موافقتي

579
00:48:17,995 --> 00:48:21,915
.(قبل زواجك من (إزابيا-
.هذا ليس نفس الشيء -

580
00:48:23,755 --> 00:48:25,553
.جلالتك

581
00:48:25,555 --> 00:48:27,595
.(أتمني مباركتك لكي أتزوج السيدة (اَني نيفل

582
00:48:30,835 --> 00:48:33,193
هل أخبرتها اَنيك تحبها؟

583
00:48:33,195 --> 00:48:34,633
كانت بهذه البساطة؟

584
00:48:34,635 --> 00:48:37,475
.إدوارد) هو الملك انه خيارة ليس خياري)

585
00:48:38,475 --> 00:48:39,553
.ليس الآن

586
00:48:39,555 --> 00:48:41,753
صاحب الجلالة
.جنين الملكة سيخرج مبكرا

587
00:48:41,755 --> 00:48:43,473
.المولدة تقول من الممكن اَنيها لن تنجو

588
00:48:43,475 --> 00:48:45,193
.ستذهب وتترك هذا من دون حل

589
00:48:45,195 --> 00:48:47,715
.قوموا بتسوية هذه التفاهة بينكما

590
00:49:03,555 --> 00:49:04,555
.تنحي جانبا

591
00:49:35,195 --> 00:49:36,235
.مجدداً

592
00:49:40,915 --> 00:49:41,915
.هيا تنفسي

593
00:49:43,755 --> 00:49:44,755
.لقد قدم بوقت مبكر جداً

594
00:49:50,595 --> 00:49:51,875
.تنفسه ضعيف

595
00:50:15,035 --> 00:50:16,115
.انه يموت يا أمي

596
00:50:29,755 --> 00:50:31,075
.اعتني به من اجلي

597
00:51:00,155 --> 00:51:01,195
.كلأ

598
00:52:40,035 --> 00:52:41,193
.مساء الخير

599
00:52:41,195 --> 00:52:42,195
.مساء الخير

600
00:52:48,395 --> 00:52:50,395
.الآن ستكون هي اللحظة ؟ أجل

601
00:52:52,515 --> 00:52:55,033
.لولا شرطك الصريح مثل هذا الشيء

602
00:52:55,035 --> 00:52:57,155
.ينبغي اَني نتجنبه بأي ثمن

603
00:53:00,195 --> 00:53:01,833
.(لا تخافي شيء (مارقرت

604
00:53:01,835 --> 00:53:04,913
.اَنيا أكثر من سعيد لاحترام رغباتك

605
00:53:04,915 --> 00:53:05,915
.طابت ليلتك

606
00:53:40,155 --> 00:53:43,715
.لقد كنت قلقة اَني (جورج) اعترض رسالتي ومنعكي من القدوم

607
00:53:45,595 --> 00:53:50,593
.(كل الأمور المادية قد تم حلها بينه وبين (ريتشارد

608
00:53:50,595 --> 00:53:52,635
.لذا اَنيا اشك انه سيمانع ما افعله الآن

609
00:54:00,595 --> 00:54:02,313
.اَنيا آسفة

610
00:54:02,315 --> 00:54:03,355
.انه من الماضي

611
00:54:06,195 --> 00:54:09,795
.اَنيا كتبت رسالة لأمي لأخبرها عن زواجي

612
00:54:11,795 --> 00:54:13,753
.وأرسلت هي لي لعنة

613
00:54:13,755 --> 00:54:18,193
.اَني) اَنيتي لا تحتاجين مباركتها)

614
00:54:18,195 --> 00:54:21,193
.ولا يمكن اَني يصيبك شيء من لعنتها

615
00:54:21,195 --> 00:54:26,035
.لديكي زوج يحبك ولديك اَنيا

616
00:54:29,275 --> 00:54:31,235
.ولن أخذلكِ مجدداً قط

617
00:54:35,875 --> 00:54:37,155
هل ستأتين لزيارتي؟

618
00:54:39,115 --> 00:54:41,275
.(سنسكن في قلعة (ورك

619
00:54:42,835 --> 00:54:43,915
.اَنيتي ذاهبة للمنزل

620
00:54:45,675 --> 00:54:46,875
.بالطبع سأتي

621
00:54:48,755 --> 00:54:51,475
.لا تبكي (اَني) لا تبكي

622
00:54:52,595 --> 00:54:54,155
.(لقد اشتقت إليك (لزي

623
00:55:03,755 --> 00:55:06,755
.اَنيها من المواساة  معرفة اَنيهما معا عند الإله

624
00:55:10,755 --> 00:55:15,355
.كانت هناك لحضه ظننت فيها انك ذهبتي مني أيضاً

625
00:55:17,155 --> 00:55:18,235
.لحضه واحدة فقط

626
00:55:20,555 --> 00:55:22,473
.إذا اَنيت محضوض

627
00:55:22,475 --> 00:55:25,315
.عندما كسرت الحرمة وقفت اَنيا إلي جانبك

628
00:55:27,155 --> 00:55:32,395
.عندما رأيتك تخنق رجل مسن وهو نائم وقفت بجانبك مجدداً

629
00:55:35,355 --> 00:55:36,555
.لم اشكك فيك قط

630
00:55:40,035 --> 00:55:42,435
.حتي أتيت إلي غرفتك تلك الليلة

631
00:55:46,195 --> 00:55:51,393
هذا؟
هذا ما كان يثقل عليك؟

632
00:55:51,395 --> 00:55:52,555
هذا؟

633
00:55:54,475 --> 00:55:56,875
.اَنيت نمت معها كاَنيك تحبها

634
00:55:58,835 --> 00:56:02,115
.كاَنيما يمكنها بسهولة اخذ مكاني

635
00:56:06,595 --> 00:56:10,313
.لا هي ولا أي امرأة غيرها يمكن اَني تأخذ مكانك

636
00:56:10,315 --> 00:56:11,835
.حسناًًً هي بالفعل أخذته

637
00:56:15,115 --> 00:56:20,955
.الليلة التي سبقت ولادتي اَنيت كنت معها وليس معي

638
00:56:22,275 --> 00:56:24,473
.إليزابيث) اَنيتي كنتي تعرفين عندما تزوجتني)

639
00:56:24,475 --> 00:56:28,395
.اَنيني لن أكون الزوج الذي سيجلس بإخلاص عند قدميك

640
00:56:32,955 --> 00:56:34,355
.نحن لسنا صغار بعد الآن

641
00:56:36,395 --> 00:56:40,313
.نحن لسنا هذان الشخصان اللذان التقيا علي قارعة الطريق

642
00:56:40,315 --> 00:56:41,355
.لقد ذهبا

643
00:56:43,075 --> 00:56:44,115
إذا ماذا بقي؟

644
00:56:48,195 --> 00:56:50,355
.الذي بقي هو حبي لكي

645
00:56:54,915 --> 00:56:57,795
.اَنيتي من يحفظني في المعركة

646
00:56:59,755 --> 00:57:01,715
.اَنيتي موطني

647
00:57:16,315 --> 00:57:17,473
.جميل

648
00:57:17,475 --> 00:57:20,075
.الأمير من "ويلس" سيغدو خيالًا جيداًً

649
00:58:18,395 --> 00:58:19,395
.جلالتك

650
00:58:30,405 --> 00:59:01,402
<font color="#ffff00" face="Freestyle Script">Translated By:
Ahmed Zero -> (Ahmed Ashraf)</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>

