﻿1
00:00:02,400 --> 00:00:04,400
(لقد أمضيت وقتاً طويلاً في (بريتاني)، يا (هنري تيودر

2
00:00:04,400 --> 00:00:06,960
أنا أغلب فقط ما تضعه أمامي، يا عم

3
00:00:09,120 --> 00:00:10,440
مات الملك

4
00:00:10,440 --> 00:00:12,280
يجب أن نستعد لتجهيز جيش

5
00:00:12,280 --> 00:00:15,680
سأعمل مع جميعكم لوضع الأمير (إدوارد) على العرش

6
00:00:15,680 --> 00:00:18,440
نحن هنا لمرافقة الملك الى البرج من أجل حمايته

7
00:00:18,440 --> 00:00:20,320
أمنوا سلامة الأمير

8
00:00:20,320 --> 00:00:22,680
!كيف يجرؤ على ترهيب أبنائي؟

9
00:00:22,680 --> 00:00:24,200
نحن ذاهبون الى الملجأ

10
00:00:24,200 --> 00:00:26,600
ما الذي يمنعه من خطف أبنك الآخر؟

11
00:00:26,600 --> 00:00:29,760
(الأمير (ريتشارد) يجب أن يهرب سراً الى (فلامندي

12
00:00:29,760 --> 00:00:31,880
يجب أن نجد ولداً طبق الأصل عنك

13
00:00:33,480 --> 00:00:36,920
إذا لم تظني أنه كان أمناً للأمير (ريتشارد) أن يذهب الى البرج

14
00:00:36,920 --> 00:00:39,240
فعليك أن تصدقي أن (إدوارد) في خطر أيضاً

15
00:00:39,240 --> 00:00:41,600
لماذا أراد كلاهما؟

16
00:00:41,600 --> 00:00:45,040
،هو يعلم أنه إذا كان لديك الورثة
.فأنت تملكين كل القوة

17
00:00:45,040 --> 00:00:47,680
كيف لك أن تنصب ولد سيكبر ليصبح عدوك؟

18
00:00:47,680 --> 00:00:51,680
.نصب نفسك ملكاً
هذا آمن أختيار الآن

19
00:00:51,680 --> 00:00:54,320
(أنا دكتور (لويس)، طبيب السيدة (مارجريت ستانلي

20
00:00:54,320 --> 00:00:56,760
(ريتشارد)، دوق (غلوستر)
يخطط لتنصيب نفسه ملكاً

21
00:00:56,760 --> 00:00:59,640
أعلن البرلمان أن زواجك من (إدوارد يورك) غير شرعي

22
00:00:59,640 --> 00:01:01,120
وأبنائك كلقطاء

23
00:01:01,120 --> 00:01:03,120
سيدة (مارجريت)، أحتاج مساعدتك

24
00:01:03,120 --> 00:01:04,920
يجب أن نحرر الإمير (إدوارد) من البرج

25
00:01:04,920 --> 00:01:08,200
نحن نعمل معها لنخرج الأمير من البرج

26
00:01:08,200 --> 00:01:09,360
هل باكنغهام معنا؟

27
00:01:09,360 --> 00:01:12,240
بالتأكيد. مطالبه بقوة أبنائك

28
00:01:12,240 --> 00:01:15,240
إذن، (هنري) يجب أن يقوي مطالبه، ويتزوج أيضاً

29
00:01:15,240 --> 00:01:16,840
(من الأميرة (إليزابيث

30
00:01:16,840 --> 00:01:20,600
طموحك سيكون هلاك الولدين

31
00:01:20,600 --> 00:01:24,840
سأستعيد سمعتك الجيدة
وأسترجع ولداي

32
00:01:24,840 --> 00:01:26,960
لن أتوقف حتى ينتهي الأمر

33
00:02:10,320 --> 00:02:15,400
أقربائي، رجالي المخلصين

34
00:02:17,080 --> 00:02:18,400
أنا الملك الشرعي

35
00:02:19,680 --> 00:02:25,440
،أنتم حراس مملكتي
الرجال الذين أعتمد عليهم

36
00:02:27,080 --> 00:02:30,120
(السير (روبرت براكنبيري

37
00:02:30,120 --> 00:02:32,720
الآن مسئول أمن البرج

38
00:02:41,360 --> 00:02:46,200
...(هاري ستافورد) دوق (باكنغهام)

39
00:02:49,360 --> 00:02:51,240
 سيد تشامبرلين أنكلترا...

40
00:03:06,720 --> 00:03:10,040
(اللورد (توماس ستانلي

41
00:03:10,040 --> 00:03:13,680
سيد الأعلى كونستابل لأنكلترا

42
00:03:15,800 --> 00:03:18,800
...(وفي محل (أنثوني رفيرز

43
00:03:21,680 --> 00:03:23,080
أمر الرباط

44
00:03:32,960 --> 00:03:35,600
أقسم بولائي للرب

45
00:03:35,600 --> 00:03:36,640
(والملك (ريتشارد

46
00:03:43,040 --> 00:03:44,840
أنا ممتن لولائكم

47
00:03:54,280 --> 00:03:56,200
(سيكونون مخلصين لنا، يا (ريتشارد

48
00:03:56,200 --> 00:04:00,720
أنت الملك الشرعي الآن
(وستحبك (إنكلترا

49
00:04:00,720 --> 00:04:03,040
لندن) ما زلت ضدي)

50
00:04:03,040 --> 00:04:04,840
سيغيرون موقفهم

51
00:04:04,840 --> 00:04:08,200
الشمال موال
وقريباً سيتبعه الجنوب

52
00:04:08,200 --> 00:04:14,400
وعندما يحين الوقت المناسب، سنجعل
(من ولدنا أميراً ل(ويلز

53
00:04:14,400 --> 00:04:17,600
وإنكلترا ستزدهر في حقبة عائلة (يورك) مجدداً

54
00:04:17,600 --> 00:04:18,640
(شكراً لك، يا (آن

55
00:04:20,200 --> 00:04:23,480
(لا أحد يريد ولد من عائلة (رفيرز
على العرش حيث أمه

56
00:04:23,480 --> 00:04:25,640
(ستمزق (إنكلترا

57
00:04:36,320 --> 00:04:39,920
جلالتك، لا أحد ذكر الولدين في البرج

58
00:04:39,920 --> 00:04:41,160
أو أمهم

59
00:04:41,160 --> 00:04:45,560
.قد لا يذكروهم
.لكن لا يعني أنهم منسيون

60
00:04:56,240 --> 00:04:58,720
هل يظنون أنهم لو قرعوا الأجراس لأيام

61
00:04:58,720 --> 00:05:01,240
فسيجعل من تنصيبه أقل خطيئةً؟

62
00:05:02,480 --> 00:05:04,080
إنكلترا) لن تقبل بهذا)

63
00:05:05,920 --> 00:05:07,280
(هم يحبون ولدي (إدوارد

64
00:05:07,280 --> 00:05:10,440
(و (ريتشارد) غبي ليظن أن بإمكانه أغتصاب حق الأمير (إدوارد

65
00:05:10,440 --> 00:05:12,920
هي سمعت أي شيء من الأمير (ريتشارد)؟

66
00:05:14,400 --> 00:05:15,960
ربما الرسالة قد ظلت طريقها

67
00:05:17,120 --> 00:05:20,440
أو ربما أرسلناه الى موته

68
00:05:20,440 --> 00:05:24,160
،إليزابيث)! ربما يجدر بنا الموت)
الآن والدي ميت

69
00:05:25,240 --> 00:05:29,680
(ربما هو و(ريتشارد غراي
وخالي (أنثوني) كانوا الأوائل فحسب

70
00:05:29,680 --> 00:05:31,520
!(لا أحد آخر سيموت، يا (إليزابيث

71
00:05:51,960 --> 00:05:55,520
(وصلتني كلمة من (باكنغهام

72
00:05:57,800 --> 00:06:01,360
أخبرني بشروطه للإنضمام معنا ضد الملك

73
00:06:05,800 --> 00:06:09,080
سأخبر (إليزابيث) ونقوم بالهجوم على البرج

74
00:06:11,120 --> 00:06:12,280
هل تثق بك؟

75
00:06:12,280 --> 00:06:17,080
،أجل. عندما تنقذ ولداها
(ستثور معنا ضد (ريتشارد

76
00:06:17,080 --> 00:06:19,760
مع ذلك، هذان الولدان ما يزالان مشكلة

77
00:06:19,760 --> 00:06:22,440
أعلان (ريتشارد) بأنهما لقطاء لا يشكل فرقاً

78
00:06:22,440 --> 00:06:26,640
.ما زال الناس يدعموهم. أعلم ذلك
آن) و(ريتشارد) يعلمان ذلك أيضاً)

79
00:06:29,080 --> 00:06:31,520
لكن هذا قد يوفر لنا حلاً

80
00:06:48,160 --> 00:06:49,480
(سيدة (آن

81
00:06:49,480 --> 00:06:50,880
(سير (روبرت

82
00:06:53,440 --> 00:06:55,160
لم أتوقع رؤيتك هنا

83
00:06:55,160 --> 00:06:57,920
نحن متأخرون عن التقدم

84
00:06:57,920 --> 00:07:01,080
لكني أرغب بأن ألقي نظرة
 على هؤلاء الأولاد قبل أن أذهب

85
00:07:18,640 --> 00:07:20,920
...ماذا سيحدث لهم، يا جلالتك

86
00:07:22,040 --> 00:07:23,600
الآن بما أن كلاهما هنا؟ ...

87
00:07:24,760 --> 00:07:28,000
هما ليسوا أولاد أو رجال
هم فقط يعيشان

88
00:07:28,000 --> 00:07:29,160
هما يشكلان خطراً علينا

89
00:07:30,600 --> 00:07:33,280
تأملنا بأعلان عدم شرعيتهم بأن

90
00:07:33,280 --> 00:07:36,080
يفقدوا نفوذهم
لكن الناس ما زالت تدعمهم

91
00:07:37,360 --> 00:07:38,760
هل تودين قتلهم؟

92
00:07:40,960 --> 00:07:44,560
لا أستيطع تمني هذا
ليس زوج من الأولاد الأبرياء

93
00:07:45,880 --> 00:07:47,760
...أنت رقيقة القلب، إذن

94
00:07:49,800 --> 00:07:51,480
...لأن الأولاد يصبحون رجال...

95
00:07:54,080 --> 00:07:56,320
وحتى الأولاد يمكن أن يكونوا سبب يقتل الرجال لأجله ..

96
00:07:59,200 --> 00:08:01,120
إذن، أتمنى ذلك

97
00:08:01,120 --> 00:08:03,400
وإلا كيف أنا والملك سنصبح آمنين؟

98
00:08:27,760 --> 00:08:30,160
تلقيت رسالة من الملك ريتشارد

99
00:08:30,160 --> 00:08:32,560
يقول أننا إذا غادرنا الملجأ وذهبنا للعيش في جرافتون

100
00:08:32,560 --> 00:08:34,280
فأن أولادي سيرجعان لي

101
00:08:34,280 --> 00:08:36,200
يقول أنه يريد السلام الآن

102
00:08:36,200 --> 00:08:37,680
هل تثقين به؟

103
00:08:37,680 --> 00:08:40,040
!بالطبع لا

104
00:08:40,040 --> 00:08:42,320
!هو قتل ولدي وأخي أنثوني

105
00:08:43,840 --> 00:08:46,560
أولادي يجب أن يطلق سراحهم قبل أن أغادر من هنا

106
00:08:48,520 --> 00:08:50,000
مع السلامة، جلالتك

107
00:08:50,000 --> 00:08:52,600
السيدة مارغريت تخاف أن يخدعك الملك

108
00:08:52,600 --> 00:08:54,720
هي تقول أن دوق باكنغهام يظن ذلك أيضاً

109
00:08:54,720 --> 00:08:57,760
وأنه مضطهد جداً، لدرجة أنه على إستعداد للإنقلاب على الملك

110
00:08:59,200 --> 00:09:00,840
باكنغهام سينقلب؟

111
00:09:00,840 --> 00:09:03,800
كدليل على صدق نيته
هو سيقتحم البرج معك

112
00:09:03,800 --> 00:09:04,960
لتحرير الأميران

113
00:09:08,840 --> 00:09:14,160
وما مصحلة باكنغهام من خيانة صديقه العزيز؟

114
00:09:14,160 --> 00:09:16,880
الدوق يطلب بأن أبنته الأكبر تتزوج أبنكِ

115
00:09:16,880 --> 00:09:20,160
،الأمير إدوارد
وانه يريد أن يكون وصياً بنفسه على العرش

116
00:09:20,160 --> 00:09:21,880
حتى يكبر الملك

117
00:09:23,400 --> 00:09:26,120
وبالطبع هي تريد أبنه المنفي

118
00:09:26,120 --> 00:09:27,640
هنري تيودر، أن يرجع الى إنكلترا

119
00:09:27,640 --> 00:09:30,720
وأن تتزوج الأميرة إليزابيث بهنري

120
00:09:30,720 --> 00:09:33,440
وأن يسمى هنري وصيً على
 العرش بعد الأمير إدوارد

121
00:09:35,280 --> 00:09:39,040
!هذا يعني أن أبنتكِ يمكن أن تكون ملكة

122
00:09:39,040 --> 00:09:41,400
والسيدة مارجريت
 تقول أن زواج كهذا من شأنه أن يوحد

123
00:09:41,400 --> 00:09:44,120
منزل يورك ومنزل لانكستر وينهي هذه الحروب

124
00:09:52,280 --> 00:09:53,960
قول لهما أنني موافقة

125
00:09:53,960 --> 00:09:56,720
لكن يجب إنقاذ أولادي فوراً

126
00:09:56,720 --> 00:09:59,840
ولدي توماس سينضم للهجوم ليحرص على نجاح المهمة

127
00:10:02,240 --> 00:10:04,360
أرسل هذه الملاحظة له
ليأتي ليقابلني

128
00:10:08,240 --> 00:10:09,720
جلالتك

129
00:10:35,240 --> 00:10:37,560
عزيزي هنري وجاسبر'
أحييكما

130
00:10:40,760 --> 00:10:42,320
لدي أخبار كثيرة '

131
00:10:42,320 --> 00:10:45,000
سنحرر أولاد إليزابيث من البرج'

132
00:10:45,000 --> 00:10:47,480
وبعد ذلك ستوجه جيشها ضد ريتشارد'

133
00:10:47,480 --> 00:10:48,720
يجب أن تتجهزا'

134
00:10:50,880 --> 00:10:53,760
أين من ينتصر يجب أن يجدك تنزل بقوة، لانكستر ينهض'

135
00:10:53,760 --> 00:10:56,240
ومعركة ثانية ضد قواتكما'

136
00:10:59,600 --> 00:11:01,520
مولاي؟

137
00:11:01,520 --> 00:11:03,520
تابعا يا سادة

138
00:11:08,000 --> 00:11:09,520
'أظن أن هذه لحظتنا'

139
00:11:28,560 --> 00:11:31,640
لقد أخترت الرجال الذين سينضمون للهجوم على البرج

140
00:11:33,600 --> 00:11:35,000
يجب أن أعرف إرادتك

141
00:11:41,440 --> 00:11:42,840
إرادتي هو إرادة الرب

142
00:11:46,000 --> 00:11:49,800
عندما يحطم الرجال باب غرفة الأميران

143
00:11:49,800 --> 00:11:52,320
هل هي إرادتك أم إرادة الرب

144
00:11:52,320 --> 00:11:56,320
بأن يقوموا بقطع رأسهما الصغيران؟

145
00:12:02,200 --> 00:12:05,440
أبن إليزابيث، توماس غري، سيكون هناك أيضاً

146
00:12:05,440 --> 00:12:07,120
وكذلك رجلها، السير جون

147
00:12:07,120 --> 00:12:08,680
أقتلهم جميعاً

148
00:12:10,440 --> 00:12:13,520
هذه خطتك
لتضعي ولدك على العرش

149
00:12:13,520 --> 00:12:17,280
إذا مات الأميران فهو على أقرب بخطوتين

150
00:12:17,280 --> 00:12:19,760
الناس لن تختار هنري بدل عنهما

151
00:12:22,120 --> 00:12:24,400
أن جلبته للحياة

152
00:12:25,920 --> 00:12:30,200
الحرب قاسية
ما هي أوامرك يا سيدتي؟

153
00:12:33,840 --> 00:12:38,240
تريد مني أن أصدر أمر بقتل ولدان في عمر ال12؟

154
00:12:39,400 --> 00:12:41,440
أصدري الأمر وسننقذهما

155
00:12:41,440 --> 00:12:43,960
من عمهم الشرير ونحرر الملكة أيضاً

156
00:12:46,040 --> 00:12:48,520
هل تودين رجوع عائلة يورك الملكية

157
00:12:48,520 --> 00:12:50,320
مع الأمير الصغير إدوارد على العرش؟

158
00:12:50,320 --> 00:12:54,640
توقف -
إذن، عليك الأخيتار. الإنقاذ أو الذبح؟ -

159
00:13:01,480 --> 00:13:07,440
أي تختارين؟
الإنقاذ أو الذبح؟

160
00:13:07,440 --> 00:13:10,120
من الواضح، يجب على الرجال قتلهم.

161
00:13:24,520 --> 00:13:27,000
أبي، الرجال يتنظرون

162
00:13:29,960 --> 00:13:31,520
هل تعرف أوامركَ؟

163
00:13:31,520 --> 00:13:32,880
أجل، لورد ستانلي

164
00:13:34,680 --> 00:13:36,280
يجب أن أنظم الى الملك

165
00:13:36,280 --> 00:13:39,440
أنتظر حتى يصل الرجال الى البوابة ثم أبعث الرسالة

166
00:13:39,440 --> 00:13:40,480
أي رسالة؟

167
00:13:40,480 --> 00:13:43,280
الى السير روبرت براكنبيري عن القلعة
لتحذره من الهجوم

168
00:13:43,280 --> 00:13:46,800
تحذره؟ -
لكي نبدوا على جانب ريتشارد إذا فشل الأمر -

169
00:13:48,160 --> 00:13:49,200
أبي

170
00:13:52,400 --> 00:13:54,760
لن تفشل

171
00:13:56,800 --> 00:13:58,360
ستانلي؟

172
00:14:15,360 --> 00:14:18,280
كيف أبدوا كصياد يا أمي؟ -
يسعدني رؤيتكَ -

173
00:14:20,760 --> 00:14:23,240
سير جون. شكراً لك

174
00:14:23,240 --> 00:14:25,960
 كنت في حدادا على الملك، يا جلالتك

175
00:14:25,960 --> 00:14:28,480
وحزنت على أختطاف أولاد منك

176
00:14:32,080 --> 00:14:35,680
ستراقبهم خلال الهجوم، صحيح؟ باكنغهام وستانلي

177
00:14:35,680 --> 00:14:37,760
هما ضمن حاشية الملك

178
00:14:37,760 --> 00:14:40,080
الملك لا يثق بأحد
لذلك أخذهما معه

179
00:14:40,080 --> 00:14:41,400
رجالهم من سنقابلهم

180
00:14:41,400 --> 00:14:43,240
على الاقل يظهر أن ليس
لديه مناصرين حقيقين

181
00:14:43,240 --> 00:14:44,280
أمي؟

182
00:14:44,280 --> 00:14:47,200
إذا كان هنري تيودر وباكنغهام بجانبنا، لن فشل

183
00:14:47,200 --> 00:14:49,520
ريتشارد لن تكون لديه فرصة ضدنا موحدين

184
00:14:49,520 --> 00:14:50,960
أرجع لي ولدي فحسب

185
00:14:50,960 --> 00:14:52,600
كن جاهز للمغادرة عندما نبعث لك

186
00:14:55,080 --> 00:14:58,680
توماس؟ جون؟ أنتبها

187
00:14:58,680 --> 00:15:00,080
جلالتك

188
00:15:00,080 --> 00:15:01,200
جلالتك

189
00:15:33,080 --> 00:15:36,560
!أغلق البوابة! توماس، بسرعة
!دخلاء في المعسكر

190
00:15:38,920 --> 00:15:39,960
أمنوا البوابة

191
00:15:43,080 --> 00:15:44,560
!إدوارد! توماس

192
00:15:44,560 --> 00:15:46,840
!إدوارد، كن شجاع

193
00:15:50,520 --> 00:15:52,080
نحن قادمون لك

194
00:15:53,800 --> 00:15:56,000
يجب أن تتحلى بالشجاعة وتنتظر

195
00:15:56,000 --> 00:15:57,040
!تحلى بالشجاعة وأنتظر

196
00:16:15,680 --> 00:16:18,400
توماس. سير جون. لماذا...؟

197
00:16:18,400 --> 00:16:19,920
لقد فشلنا

198
00:16:23,200 --> 00:16:26,440
الأولاد محروسون بشكل أفضل مما توقعنا

199
00:16:26,440 --> 00:16:28,360
الرجل الذي كان من المفترض ان يدخلنا قتل

200
00:16:28,360 --> 00:16:30,080
أنتم لم تدخلوا حتى؟

201
00:16:30,080 --> 00:16:32,120
حاولنا إسقاط الباب

202
00:16:32,120 --> 00:16:35,080
لكن الحراس جائوا من البلاط وكان علينا مقاتلتهم

203
00:16:35,080 --> 00:16:39,640
سمعنا أبواب تغلق
عندما أخذ الأولاد

204
00:16:39,640 --> 00:16:42,680
لكن حالما كشفنا، لم تكن هناك فرصة للوصول إليهم

205
00:16:42,680 --> 00:16:45,040
،صرخت لأخي
!يجب أن تتحلى بالشجاعة وتنتظر"

206
00:16:45,040 --> 00:16:47,760
"!نحن قادمون لك"
لكنه لم يجب

207
00:16:49,680 --> 00:16:50,920
!ولدي

208
00:16:54,520 --> 00:16:56,240
توماس، أنت مصاب

209
00:16:56,240 --> 00:16:58,200
يجب أن نوقف الثورة

210
00:16:59,200 --> 00:17:01,080
علينا أن نأمل في هزيمة سريعة

211
00:17:01,080 --> 00:17:03,880
حتى نصل الى الأولاد قبل أن يتأذوا

212
00:17:03,880 --> 00:17:06,480
سأكتب الى السيدة مارغريت
وأخبرها بأن تجعل باكنغهام يثور

213
00:17:06,480 --> 00:17:10,760
...وهل تثقين بأصدقائك الجدد، يا أمي

214
00:17:12,160 --> 00:17:15,560
الذي تجمعوا فجأة لإنقاذ الأولاد ولم ينجحوا حتى؟..

215
00:17:15,560 --> 00:17:19,920
لأن جميعهم يأكل بمرح على طاولة عمي ريتشارد

216
00:17:19,920 --> 00:17:22,160
لا أستيطع أختيار حلفائي، يا إليزابيث

217
00:17:22,160 --> 00:17:25,200
،ومن أجل أنقاذ أبنائي
!سأتحالف مع الشيطان نفسه

218
00:17:27,920 --> 00:17:29,840
أظنك فعلت ذلك مسبقاً

219
00:17:52,280 --> 00:17:53,800
ريتشارد، مالأمر؟

220
00:17:54,880 --> 00:17:56,880
..عائلة ريفيرز هاجمة البرج

221
00:17:58,680 --> 00:18:01,160
عندما كنا في الشمال بعيداً..

222
00:18:02,720 --> 00:18:04,600
السير روبرت براكنبيري كتب لي

223
00:18:06,480 --> 00:18:08,280
هي لم تنجح في إخراج الأميران؟

224
00:18:08,280 --> 00:18:10,000
!هما ليسا أميران بعد الآن

225
00:18:11,360 --> 00:18:12,400
آسف

226
00:18:13,480 --> 00:18:14,520
جلالتكَ؟

227
00:18:14,520 --> 00:18:19,440
ولدكَ، اللورد سترينج
أكتشف الأمر وأرسل تحذيراً

228
00:18:19,440 --> 00:18:21,720
أتت متأخرة
لكني ممتن له

229
00:18:24,280 --> 00:18:27,160
يجب معاقبة المعنيين
دون أي رحمة

230
00:18:27,160 --> 00:18:29,280
الولدان محبوسان بآمان

231
00:18:29,280 --> 00:18:33,600
هي التي فعلت ذلك ولا أحد غيرها
بالطبع هي

232
00:18:33,600 --> 00:18:36,600
لكن كيف ما زال لديها رجال لتأمرهم؟

233
00:18:36,600 --> 00:18:39,080
الولدان يأمرونهم ببقائهم على قيد الحياة

234
00:18:43,120 --> 00:18:46,640
يجب أن ننصب أبننا كأمير لويلز

235
00:18:46,640 --> 00:18:49,240
،سنفعل ذلك هنا في يورك
لن يكون هناك شك

236
00:18:49,240 --> 00:18:50,960
من هو التالي في ترتيب العرش

237
00:19:06,280 --> 00:19:07,880
لماذا لم نستطع الوصول إليهما؟

238
00:19:12,440 --> 00:19:13,880
أتريد أن يعيش الولدان؟

239
00:19:23,440 --> 00:19:29,680
أنا أبنتكَ المطيعة،
إذا كانت هذه إرادتك فسأطيعها

240
00:19:29,680 --> 00:19:35,080
خذ العرش وليس أبني
إذن أعطني إشارة

241
00:19:39,680 --> 00:19:42,040
!أعطني إشارة فوراً

242
00:20:24,400 --> 00:20:26,120
لقد فشلوا، إذن

243
00:20:29,160 --> 00:20:31,000
إذا لم يرسل ولدي رسالة التحذير

244
00:20:31,000 --> 00:20:33,240
كان ريتشارد ليوجه أصبع الأتهام علي

245
00:20:33,240 --> 00:20:36,440
كيف لي أن أعرف أنه لم يكن
 خطأ أبنك الذي جعلنا نفشل؟

246
00:20:37,840 --> 00:20:40,960
ريتشارد يخطط لنقل الأميران للشمال

247
00:20:40,960 --> 00:20:42,520
،عندما يفعل
لن تصلي لهما أبداً

248
00:20:42,520 --> 00:20:44,720
لذلك تحتاجين خطة جديدة -
لدي خطة -

249
00:20:44,720 --> 00:20:46,280
أنا لا أريد مشاركتها معك فحسب

250
00:20:46,280 --> 00:20:47,720
في حال قمت بإرسال رسائل أخرى

251
00:20:47,720 --> 00:20:49,680
أنا أخاطر بحياتي تاركاً جانب الملك

252
00:20:49,680 --> 00:20:52,760
.لأرى إذا أمكن إنجاح الأمر
!لا تستبعديني الآن

253
00:21:01,880 --> 00:21:06,440
.أنا سأقابل باكنغهام
هو لديه صلاحية الدخول الى البرج

254
00:21:15,680 --> 00:21:18,000
أنت أكبر مني
وبالتالي أكثر حكمة

255
00:21:18,000 --> 00:21:20,480
وأنا أثق بحكمك المقدس

256
00:21:24,560 --> 00:21:26,600
هل تظنين أننا يجب أن نحاول تحرير الأميران مرة أخرى

257
00:21:26,600 --> 00:21:28,760
وإستعادتهم الى مركزهم

258
00:21:28,760 --> 00:21:30,880
إذا كانا شرعيين، طبعاً

259
00:21:32,200 --> 00:21:33,720
لكن ريتشارد يقول أنهم ليسوا

260
00:21:33,720 --> 00:21:36,560
لذلك ربما أنت تخاطر بكل شيء من أجل ولدي ساحرة

261
00:21:36,560 --> 00:21:37,880
ربما

262
00:21:39,240 --> 00:21:40,960
 مع ذلك، أنا خائف على حياتهما

263
00:21:42,280 --> 00:21:44,120
ريتشارد قطعاً يرديهما بعيداً عن طريقه

264
00:21:44,120 --> 00:21:46,680
الآن مخططنا لتحريرهما كاد ينجح

265
00:21:46,680 --> 00:21:48,800
هل تظنين أنه سيقتلهما؟

266
00:21:48,800 --> 00:21:50,160
لا سمح الله

267
00:21:52,000 --> 00:21:54,920
لكن إذا فعل، فستكون نهاية نسل عائلة ريفيرز

268
00:21:54,920 --> 00:21:59,360
!ذلك سيصب في مصلحتها
تلك الساحرة، إليزابيث

269
00:21:59,360 --> 00:22:01,600
التي جعلتني أتزوج أختها الفلاحة

270
00:22:03,640 --> 00:22:07,320
أو إذا قتلهما شخص آخر باسم ريتشاد

271
00:22:07,320 --> 00:22:10,840
من سيشك بأن ريتشارد لم يقتلهما؟

272
00:22:10,840 --> 00:22:13,120
وأنت، بالطبع لديك صلاحية الدخول الى البرج

273
00:22:14,560 --> 00:22:18,080
والتمرد الذي يطيح به

274
00:22:18,080 --> 00:22:20,480
...سيترك العرش مفتوحاً لشخص

275
00:22:22,560 --> 00:22:23,600
جديد..

276
00:22:26,480 --> 00:22:28,640
لكن، بالطبع
أنت تقصدين أبنك، هنري تيودر

277
00:22:28,640 --> 00:22:32,080
هنري هو الوريث المباشر لعائلة لانكستر.
هذا حقه منذ الولادة

278
00:22:32,080 --> 00:22:34,440
سنستمر كما هو مخطط - أنت وأبني

279
00:22:34,440 --> 00:22:37,200
وإليزابيث، تعملون معاً للإطاحة بريتشارد

280
00:22:37,200 --> 00:22:39,560
لكن ما لا تعلمه هي أنه عند هزيمته

281
00:22:39,560 --> 00:22:41,400
سنضع ولدي على العرش وليس أبنها

282
00:22:43,400 --> 00:22:46,240
وإذا، لا سمح الله

283
00:22:46,240 --> 00:22:50,000
أبنك هنري مات في المعركة؟

284
00:22:52,640 --> 00:22:54,760
إذن، أنت ستصبح الملك

285
00:22:54,760 --> 00:22:56,640
كما ستكون
لو مات دون معضلة

286
00:22:56,640 --> 00:22:59,920
،لكن إذا قدر له أن يعيش
إذن سيكون لديك امتنانه

287
00:22:59,920 --> 00:23:01,240
وأي سعر تريده

288
00:23:05,680 --> 00:23:07,680
هل تقبلين بولائي لأبنك؟

289
00:23:19,120 --> 00:23:23,800
!أقسم بولائي للرب والملك هنري تيودر

290
00:23:26,040 --> 00:23:28,720
بالنيابة عن ولدي، هنري تيودر

291
00:23:28,720 --> 00:23:32,200
،الملك الشرعي لإنكلترا
أقبل ولائكَ

292
00:23:33,800 --> 00:23:36,920
دعنا نطيح بريتشارد

293
00:23:36,920 --> 00:23:38,720
ونجلب السعادة لإنكلترا

294
00:23:41,520 --> 00:23:43,560
هل سأكون ملك يوماً ما، يا أبي؟

295
00:23:44,880 --> 00:23:48,920
أجل، إدوارد
ستكون ملك إنكلترا

296
00:23:48,920 --> 00:23:51,120
لا أريد أن أصبح ملك إذا مت أنت

297
00:23:56,360 --> 00:24:00,200
لن أموت حتى وقت طويل
أعدكَ

298
00:24:01,720 --> 00:24:04,080
وأنا دائماً أفي بكلمتي، أليس كذلك؟

299
00:24:10,480 --> 00:24:13,720
ريتشارد، إدوارد. حان الوقت

300
00:24:17,000 --> 00:24:19,240
ولدي الجميل

301
00:24:20,880 --> 00:24:22,040
شجاع كوالدكَ

302
00:24:23,480 --> 00:24:24,800
كان ليكون فخور بكَ

303
00:24:26,080 --> 00:24:28,720
سأجمع جيشاً في فلاندرز،مثله

304
00:24:28,720 --> 00:24:30,600
وأعود لأنتقم من ريتشارد

305
00:24:47,200 --> 00:24:51,000
يقول توماس أن لا أحد رأى شقيقنا

306
00:24:51,000 --> 00:24:53,560
أو البديل منذ الهجوم

307
00:24:53,560 --> 00:24:58,840
رسائلنا تعود إلينا والأختام غير مسكورة

308
00:24:58,840 --> 00:25:02,800
والآن ريتشارد جعل من أبنه أمير ويلز

309
00:25:02,800 --> 00:25:04,680
!وذلك الغاصب سيموت بسببه

310
00:25:08,800 --> 00:25:11,280
ألم تكتفي من الموت، يا أمي؟

311
00:25:11,280 --> 00:25:14,120
،أنه حقه منذ الولادة، إليزابيث
عرش إنكلترا

312
00:25:14,120 --> 00:25:17,520
وهذه حياتي وحياة أخواتي

313
00:25:17,520 --> 00:25:19,040
ليزي، لا تفعلي

314
00:25:19,040 --> 00:25:22,880
أنت تضعينا هنا كالجرذان بينما تخططين للأنتقام طوال اليوم

315
00:25:22,880 --> 00:25:24,000
!إليزابيث

316
00:25:24,000 --> 00:25:27,240
أنت تريدن العرش، لكن هل لديك حتى ولد لتضعيه عليه؟

317
00:25:32,440 --> 00:25:33,480
كلا

318
00:26:18,920 --> 00:26:20,840
الملكة إليزابيث؟ جلالتك؟

319
00:26:25,920 --> 00:26:27,080
!توماس

320
00:26:30,080 --> 00:26:31,520
مع الحب من فلاندرز

321
00:26:40,000 --> 00:26:43,880
!ريتشارد! هو بأمان
!أميري ريتشارد

322
00:26:48,280 --> 00:26:50,640
 عزيزي جاسبر وهنري'

323
00:26:50,640 --> 00:26:53,880
منزلنا في لندن اصبح الآن مركز لتمردنا'

324
00:26:55,360 --> 00:26:58,800
الدكتور لويس يذهب بين إليزابيث وأنا يومياً تقريباً'

325
00:26:58,800 --> 00:27:01,800
كما أنها ، بالمقابل ستجذب الرجال
 الموالين لأمير عائلة يروك

326
00:27:01,800 --> 00:27:03,440
وتظمهم الى تمردنا'

327
00:27:06,160 --> 00:27:08,960
جواسيسي يقولون بأن رجال باكنغهام يتسلحون بالسر'

328
00:27:08,960 --> 00:27:11,480
كما وعد، وسيلتقي بك عندما تصل الى ويلز'

329
00:27:13,160 --> 00:27:15,760
هو وإليزابيث يظنان أنكما ستنزلان
 رجالكم في تينبي'

330
00:27:15,760 --> 00:27:19,880
للإنضمام لهم. هو لا يعلمون أنكم ستكونون عند الشاطيء، تنتظرون'

331
00:27:19,880 --> 00:27:23,520
حتى تنتهي المعركة مع ريتشارد'
ثم تأتون أنتم لهزيمة المنتصر

332
00:27:32,720 --> 00:27:36,160
فقط ريتشارد، بعيدا في الشمال،
لا يوجد لديه فكرة عن الخطط

333
00:27:36,160 --> 00:27:38,800
التي تتشكل من قلب عاصمته '

334
00:27:40,600 --> 00:27:45,280
وعندما يحين الوقت'
لن يدري ما ضربه

335
00:27:47,800 --> 00:27:49,560
ما الخطب، يا حبيبي؟

336
00:27:49,560 --> 00:27:53,240
،ظننت أنه عندما يجرد الولدان من حقهما
سنكون بإمان

337
00:27:53,240 --> 00:27:57,760
لكن هنري تيودر خطب الأميرة إليزابيث، قريبتنا

338
00:27:57,760 --> 00:27:59,280
كيف تعرف؟

339
00:27:59,280 --> 00:28:01,280
اللورد ستانلي أخبرني

340
00:28:01,280 --> 00:28:03,200
أخشى أنني يجب أن أوبخ زوجتي

341
00:28:03,200 --> 00:28:06,280
...ظننت أنها ستطيع سلطتي لكن

342
00:28:06,280 --> 00:28:08,080
عائلة تيودرز وإليزابيث في تحالف؟

343
00:28:08,080 --> 00:28:09,640
انهم يخططون لتمرد

344
00:28:09,640 --> 00:28:13,080
يجب أن أطالب دوق بريتاني بتسليم هنري تيودر

345
00:28:13,080 --> 00:28:14,360
قبل أن يهجم

346
00:28:16,000 --> 00:28:18,280
شكراً لولائك لورد ستانلي

347
00:28:18,280 --> 00:28:19,600
جلالتك

348
00:28:20,960 --> 00:28:22,560
جلالتك

349
00:28:29,800 --> 00:28:34,040
!ريتشارد، اللورد ستانلي سيدعك تحبس زوجته

350
00:28:34,040 --> 00:28:35,640
كيف تعرف أنه يمكن الوثوق به؟

351
00:28:35,640 --> 00:28:40,080
.هو يقول أنه موال لي
هذا ما يميز ستانلي

352
00:28:40,080 --> 00:28:43,720
لا أحد يعرف على أي جانب هو

353
00:28:43,720 --> 00:28:46,120
يجب أن تعتقل السيدة مارجريت
!لقد خانتنا

354
00:28:46,120 --> 00:28:47,520
!لا تملي علي ما أفعل

355
00:28:49,240 --> 00:28:51,240
لدي ما يكفي من الأعداء حتى الآن

356
00:28:51,240 --> 00:28:55,160
لا أستطيع اعتقال امرأة سيئة السمعة للتقواها

357
00:28:55,160 --> 00:28:57,280
!وإلا سوف أصنع عشرت آخرى

358
00:28:57,280 --> 00:29:00,280
ريتشارد، يجب ألا تدع هذا يفرق بيننا

359
00:29:02,560 --> 00:29:04,880
نحن نقف معاً
ونكون أقوياء

360
00:29:06,680 --> 00:29:08,000
أعلم ذلك، أنا آسف

361
00:29:10,120 --> 00:29:14,120
.سأعترض رسائلها
سأرسل جواسيسي عليها

362
00:29:14,120 --> 00:29:15,880
سنعلم الكثير بهذه الطريقة

363
00:29:15,880 --> 00:29:17,960
وإذا لم تقم برتاني بتسليم تيودر؟

364
00:29:19,480 --> 00:29:23,120
هو سيغزو وأنا يجب أن أتحظر للحرب

365
00:30:15,280 --> 00:30:16,880
مارجريت

366
00:30:16,880 --> 00:30:18,400
!مارجريت

367
00:30:19,400 --> 00:30:22,360
لا أستطيع البقاء طويلاً
الملك لا يقف بأحد بعد الآن

368
00:30:22,360 --> 00:30:25,040
هو يعلم أن هناك تمرد يجري
تحضيره وهو يشتبه بكِ

369
00:30:25,040 --> 00:30:26,160
وبالتالي يشتبه بي أيضاً

370
00:30:26,160 --> 00:30:29,240
لذلك أخبريني بسرعة هل الأميران ماتا؟

371
00:30:31,800 --> 00:30:33,320
نعم

372
00:30:33,320 --> 00:30:34,760
هل رأيت الجثتان؟

373
00:30:36,640 --> 00:30:38,280
بالطبع لا

374
00:30:38,280 --> 00:30:40,440
كيف تعرفين أنهما ماتا؟

375
00:30:40,440 --> 00:30:43,640
لأنني والدوق أتفقنا على ذلك؟

376
00:30:43,640 --> 00:30:48,120
كيف تعرفين أنه لم يكذب عليك
وأنه يحتجزهم في مكان آمن؟

377
00:30:48,120 --> 00:30:50,160
ماذا سيجني من ذلك؟

378
00:30:50,160 --> 00:30:52,080
هو يريد رحيلهم بقدر ما نريده نحن

379
00:30:56,720 --> 00:30:58,600
لذلك من الأفضل أن تكون موالي

380
00:31:00,160 --> 00:31:02,000
وانت تقاتل لأجل هنري

381
00:31:10,880 --> 00:31:12,440
!أنه باكنغهام

382
00:31:13,960 --> 00:31:18,400
!صديقي الوفي هو خلف تمرد السيدة مارجريت

383
00:31:18,400 --> 00:31:20,480
لقد أعترضت رسائلها

384
00:31:20,480 --> 00:31:21,760
ريتشارد

385
00:31:25,760 --> 00:31:26,960
غادري! جلالتك

386
00:31:34,200 --> 00:31:36,680
رجل مع أفضل سبب ليكون صحيحا

387
00:31:36,680 --> 00:31:40,040
لقد أعطيته كل شيء طلبه

388
00:31:40,040 --> 00:31:42,640
ولم يكن هناك خائن عومل بشكل أفضل

389
00:31:44,320 --> 00:31:47,760
والآن هو ينظم الى إليزابيث وهنري تيودر

390
00:31:47,760 --> 00:31:50,640
الذي حشد للابحار
من بريتاني

391
00:31:51,640 --> 00:31:55,520
باكنغهام زائف
والسيدة مارجريت أيضاً

392
00:31:55,520 --> 00:31:58,560
،توقعنا إليزابيث
لكن جميعهم معاً

393
00:31:59,600 --> 00:32:01,600
الآن لا بد لي من تأجيل البرلمان

394
00:32:02,760 --> 00:32:05,880
فقط عندما كنت دعوت لتشكيله وتحضرت

395
00:32:05,880 --> 00:32:09,320
أردت أن أريَ إنكلترا أي
ملك أستطيع أن أكون

396
00:32:09,320 --> 00:32:11,720
وكيف خططت لخدمتهم

397
00:32:11,720 --> 00:32:15,120
.وستفعل ذلك
ستهزم هذه الثورة

398
00:32:15,120 --> 00:32:17,440
هذا حتى ليس أسوء ما في الأمر

399
00:32:17,440 --> 00:32:20,360
ماذا؟

400
00:32:20,360 --> 00:32:22,480
باكنغهام ينشر إشاعة

401
00:32:22,480 --> 00:32:25,480
بأن الأميران الموجودين في البرج قد ماتا

402
00:32:25,480 --> 00:32:26,640
ماذا؟

403
00:32:28,040 --> 00:32:29,760
على يدي

404
00:32:32,120 --> 00:32:34,440
لقد أنتشرت في كل أنحاء المدينة

405
00:32:34,440 --> 00:32:36,080
لكن لماذا يقولون هذا؟

406
00:32:37,320 --> 00:32:41,800
لأن باكنغهام يقوم بتشهيري
حتى يكسب الرجال لصالحه

407
00:32:44,320 --> 00:32:45,640
هل ماتوا حقا؟

408
00:32:46,720 --> 00:32:48,080
ليس صحيحاً

409
00:32:49,960 --> 00:32:52,040
أنت تعرفين أنني لم أؤذيهم

410
00:32:54,200 --> 00:32:56,160
أنت تعرفين أنني لن أفعل ذلك

411
00:32:57,880 --> 00:33:00,000
هل فعلها شخص آخر؟

412
00:33:03,000 --> 00:33:05,120
هم بأمان في البرج

413
00:33:06,520 --> 00:33:08,720
كتب للسير روبرت للتأكد من ذلك

414
00:33:17,000 --> 00:33:18,960
لكن الآن يجب علي الاستعداد للحرب

415
00:33:39,800 --> 00:33:41,240
سير جون

416
00:33:44,640 --> 00:33:47,280
أقدم لك تعاطفي، يا جلالتكِ

417
00:33:47,280 --> 00:33:51,720
نحن صلينا للأميرين
وكنا نأمل في إنقاذهم في الوقت المناسب

418
00:33:51,720 --> 00:33:54,640
نحن آسفون أكثر لخسارتك أكثر مما يمكن أن أقوله.

419
00:33:56,600 --> 00:33:57,840
خسارتي؟

420
00:33:59,760 --> 00:34:01,480
ماذا؟

421
00:34:01,480 --> 00:34:02,880
سامحني يا رب

422
00:34:04,120 --> 00:34:07,520
،لا تقولي أنكِ لم تسمعي
وأنا أخبرتك الآن كالأحمق؟

423
00:34:07,520 --> 00:34:12,640
،هل تقول أن أبني
الأميرة إدوارد، قد أعدم؟

424
00:34:14,400 --> 00:34:16,280
كل ما سمعت أنه ميت

425
00:34:16,280 --> 00:34:18,160
كلا. كلا

426
00:34:19,800 --> 00:34:22,440
سامحيني لكوني الشخص الذي يخبرك

427
00:34:22,440 --> 00:34:25,000
كل ما أردناه
كان لمعرفة رغباتك الآن

428
00:34:25,000 --> 00:34:27,680
هو لم يعدم. كلا

429
00:34:27,680 --> 00:34:29,040
ليس علناً

430
00:34:30,400 --> 00:34:32,920
قيل لنا فحسب أن الأميرين
قد نفذ فيهما حكم الاعدام

431
00:34:32,920 --> 00:34:37,280
رحم الله، والتمرد سيستمر ضد ريتشارد

432
00:34:37,280 --> 00:34:40,560
لكن الآن يجب أن نضع هنري تيودر على العرش

433
00:34:40,560 --> 00:34:42,440
 ولد مارجريت بوفورت؟

434
00:34:42,440 --> 00:34:44,560
،لقد حشدنا لأجل قضيتك
يا جلالتك

435
00:34:44,560 --> 00:34:46,720
من قال لك أنهم قتلوا؟

436
00:34:46,720 --> 00:34:48,120
أحد رجال باكنغهام

437
00:34:48,120 --> 00:34:51,000
الملك المزيف أمر بموتهم بالسر

438
00:34:52,800 --> 00:34:53,920
 أسمعني

439
00:34:56,240 --> 00:34:59,400
عد الى كينت وأخبر رجالك بأن يثوروا

440
00:35:00,960 --> 00:35:03,720
أخبرهم بأن يدمروا هذا الملك المزيف

441
00:35:03,720 --> 00:35:06,800
وأن يثأروا لي ولأولادي المساكين

442
00:35:48,200 --> 00:35:51,040
باكنغهام وتيودر سيتقابلان في ويلز

443
00:35:51,040 --> 00:35:53,360
سيعبران نهر سيرفين للغزو

444
00:35:53,360 --> 00:35:55,680
يجب ان أعزلهم وأهزمهم هناك

445
00:35:56,720 --> 00:35:58,760
هل لي أن أعطيك بركة الزوجة؟

446
00:36:05,440 --> 00:36:09,080
عد لي، يا ريتشارد

447
00:36:09,080 --> 00:36:10,560
حبيبي

448
00:36:20,800 --> 00:36:23,280
هناك إشاعة بأن ولداي ماتا

449
00:36:23,280 --> 00:36:25,360
دوق باكنغهام ينشرها

450
00:36:26,400 --> 00:36:29,160
أخشى، يا جلالتك
أنها أكثر من مجرد إشاعة

451
00:36:30,720 --> 00:36:33,720
الملك المزيف قد قتل أبناء أخيه لتأمين عرشه

452
00:36:35,200 --> 00:36:37,800
على الأقل ولدي ريتشارد بأمان

453
00:36:37,800 --> 00:36:39,600
هو بأمان؟

454
00:36:39,600 --> 00:36:41,400
 كلاهما بأمان، أرجوك يا رب

455
00:36:43,480 --> 00:36:46,520
لكن لم يتم رؤيتهما منذ الهجوم على البرج

456
00:36:46,520 --> 00:36:48,320
الدوق والسيدة مارغريت
كلاهما يؤمنان

457
00:36:48,320 --> 00:36:49,840
بأن ريتشارد قد قتلهما

458
00:36:51,200 --> 00:36:53,360
لكن لماذا باكنغهام قد يخبر الرجال

459
00:36:53,360 --> 00:36:56,080
في الوقت نفسه الذي جندناهم لتحرير ولداي

460
00:36:56,080 --> 00:36:57,960
بإن قضيتنا قد أنتهت؟

461
00:36:57,960 --> 00:37:00,600
حتى يظن الجميع أن الملك المزيف هو

462
00:37:00,600 --> 00:37:04,080
من أعطى الأمر. بأنه هو المذنب -
لكن من الذي يشك أنه كان ريتشارد؟ -

463
00:37:04,080 --> 00:37:06,000
لا أحد سيشك، بالطبع

464
00:37:12,720 --> 00:37:13,920
...جلالتك

465
00:37:15,240 --> 00:37:18,920
،ماذا قصدت عندما قلتِ..
"على الأقل ولدي ريتشارد بأمان؟"

466
00:37:22,480 --> 00:37:25,720
دكتور، إذا كان لديك جوهرتين نادرتين
وأنت تخشى اللصوص

467
00:37:25,720 --> 00:37:28,920
هل ستضعهم في نفس الصندوق؟

468
00:37:28,920 --> 00:37:31,320
ريتشارد لم يكن في البرج؟

469
00:37:31,320 --> 00:37:34,000
لكن الولدان قتلا
!في سريرهما

470
00:37:35,960 --> 00:37:37,480
في سريرهما؟

471
00:37:37,480 --> 00:37:39,000
أين هما؟

472
00:37:40,400 --> 00:37:41,920
أنت متيقين من ذلك؟

473
00:37:43,200 --> 00:37:45,240
كيف تعرف؟

474
00:37:45,240 --> 00:37:47,960
كيف أصبحت فجأة متأكد؟ -
...جلالتك، أنا -

475
00:37:47,960 --> 00:37:50,480
إذا كنت متورطاً في هذا، فستذهب للجحيم

476
00:37:50,480 --> 00:37:52,000
!والسيدة مارجريت أيضاً

477
00:37:54,360 --> 00:37:56,440
أمي، ماذا يحدث؟

478
00:37:56,440 --> 00:37:58,240
إليزابيث؟

479
00:37:58,240 --> 00:38:01,760
،هل سمعت النهر يغني
كما فعل عندما قتل أنثوني

480
00:38:01,760 --> 00:38:04,160
وأخوك ريتشارد غراي؟

481
00:38:04,160 --> 00:38:05,840
ليس مثل تلك الليلة.

482
00:38:05,840 --> 00:38:07,240
لكنك سمعت شيئاً؟

483
00:38:08,280 --> 00:38:10,200
بصوت خفيف

484
00:38:10,200 --> 00:38:12,280
مثل تهليل. أليس كذلك؟

485
00:38:16,480 --> 00:38:17,520
لا

486
00:38:20,680 --> 00:38:24,040
هم يقولون أن أخوك الأمير إدوارد ميت

487
00:38:29,040 --> 00:38:30,720
لا. لا

488
00:38:30,720 --> 00:38:34,000
...أمي -
ليزي، أعتقد أنني كنت مخطئة -

489
00:38:34,000 --> 00:38:36,080
وأن الناس الذين ظننتهم في جانبنا

490
00:38:36,080 --> 00:38:38,160
هم ألد أعدائنا

491
00:38:39,600 --> 00:38:41,800
وسلامتنا كلها تعتمد الآن على خسارة باكنغهام

492
00:38:41,800 --> 00:38:44,760
وهنري تيودر لهذه المعركة

493
00:38:46,000 --> 00:38:48,720
ظننت أن الملك ريتشارد عدونا

494
00:38:48,720 --> 00:38:51,840
وهذا ما دفعنا الى الإنتفاضة معهم ضده؟

495
00:38:51,840 --> 00:38:54,200
ريتشارد سرق العرش

496
00:38:54,200 --> 00:38:58,160
لكن أعتقد أن باكنغهام
وسيدة مارجريت هما من قتلا ولدي

497
00:38:59,560 --> 00:39:01,400
يجب أن أكتب لأبني والسير جون

498
00:39:01,400 --> 00:39:04,920
وأخبرهم بأننا نغير الولاء

499
00:39:04,920 --> 00:39:08,200
وأن عليهما الآن محارية تيودر وباكنغهام

500
00:39:18,280 --> 00:39:20,240
إليزابيث أستدعتني للملجأ الليلة

501
00:39:20,240 --> 00:39:22,560
هي ترجتني أن أخبرها
 أن الأميرين ليسا ميتين

502
00:39:22,560 --> 00:39:24,160
لم أعرف ماذا أردت مني القول

503
00:39:24,160 --> 00:39:25,960
لذلك أخبرتها بما يتهامس به الجميع

504
00:39:25,960 --> 00:39:27,720
أن ريتشارد قتلهم

505
00:39:27,720 --> 00:39:30,280
،لكن، سيدة مارجريت
هي قالت شيء آخر

506
00:39:32,200 --> 00:39:33,840
أخبرني

507
00:39:33,840 --> 00:39:36,280
قالت،
"على الأقل ولدي ريتشارد بأمان"

508
00:39:37,840 --> 00:39:40,320
الأمير ريتشارد، كيف يمكن؟

509
00:39:40,320 --> 00:39:42,840
هي نظرت لي بطريقة حازمة وقالت

510
00:39:42,840 --> 00:39:46,600
"دكتور، إذا كان لديك جوهرتين نادرتين
هل ستضعهم في نفس الصندوق؟"

511
00:39:48,200 --> 00:39:50,640
لم تقل شيء آخر

512
00:39:50,640 --> 00:39:52,960
هي أصبحت غاضبة جداً
وأنا غادرت

513
00:39:55,000 --> 00:39:56,480
سيدة مارجريت، هل الإشاعة صحيحة؟

514
00:39:58,240 --> 00:39:59,800
هل الولدان ميتين؟

515
00:40:04,200 --> 00:40:06,840
،هم كحالنا جميعاً
في يد الرب

516
00:40:09,280 --> 00:40:10,400
ليلة سعيدة

517
00:40:12,600 --> 00:40:13,880
سيدة مارجريت؟

518
00:40:36,680 --> 00:40:38,680
أمي؟

519
00:40:38,680 --> 00:40:40,840
لا أستطيع النوم -
ولا أنا -

520
00:40:43,000 --> 00:40:45,800
أين سيلتقون؟
باكنغهام وتيودر؟

521
00:40:47,000 --> 00:40:50,120
في ويليز، لعبور النهر

522
00:40:53,480 --> 00:40:55,560
إذن، يتوجب علينا فعل شيء

523
00:40:59,960 --> 00:41:01,760
أتمنى لو أنها تمطر

524
00:41:05,920 --> 00:41:07,160
لتمطر

525
00:41:34,800 --> 00:41:37,160
يجب أن لا تقلق بشأن والدك

526
00:41:38,400 --> 00:41:41,080
سيعود قريباً
ونكون جميعنا بأمان مجدداً

527
00:41:42,080 --> 00:41:45,160
جيش باكنغهام سينتظر جيش هنري تيودر في ويليز

528
00:41:56,080 --> 00:42:00,680
السيدة مارجريت ستعرف أن أبنها
لا يستطيع الابحار في مثل هذا الجو

529
00:42:00,680 --> 00:42:03,320
ليس إذا الجو سيئاً
هكذا فوق القنال

530
00:42:03,320 --> 00:42:04,640
وسيكون كذلك

531
00:42:15,360 --> 00:42:16,880
خمسة آلاف مرتزقة

532
00:42:19,000 --> 00:42:22,640
قوة لا يمكن أن تفشل ضد من ينتصر في المعركة الأولى

533
00:42:24,360 --> 00:42:26,920
باستثناء أننا لا نستطيع الوصول
الى هناك بسبب المطر

534
00:42:33,760 --> 00:42:36,120
عزيزتي آن'

535
00:42:36,120 --> 00:42:38,560
أنا في الجحيم'

536
00:42:38,560 --> 00:42:41,400
مسيرتنا أبطأ من التعذيب'

537
00:42:41,400 --> 00:42:43,960
الطين يصل الى صدور الأحصنة'

538
00:42:43,960 --> 00:42:45,840
ونصف الجسور جرفت'

539
00:42:45,840 --> 00:42:48,360
لذلك علينا أن نذهب لأميال'
للعثور على مخاضة

540
00:42:50,000 --> 00:42:52,160
 رجالي يسيرون ورءوسهم للأسفل'

541
00:42:53,320 --> 00:42:56,680
عندما نستريح، لا نستطيع إشعال النار'
لأن كل شيء مبلل

542
00:43:02,720 --> 00:43:05,520
باكنغهام سيتخلى عن إنتظار تيودر

543
00:43:07,560 --> 00:43:10,280
سيجبر على قتال ريتشارد لوحده

544
00:43:20,560 --> 00:43:24,520
حياة باكنغهام ستتقلص '
إلى مسيرة طويلة تحت المطر

545
00:43:27,240 --> 00:43:29,800
'هو سيصلي لمعجزة'

546
00:43:30,800 --> 00:43:32,080
لكن في هذا المطر

547
00:43:33,280 --> 00:43:34,800
ليس هناك معجزات'

548
00:43:35,920 --> 00:43:39,240
'والرب غاضب على ما فعلوه لولدي الصغير'

549
00:43:44,640 --> 00:43:45,720
سيدة مارجريت'

550
00:43:47,560 --> 00:43:51,200
أبنك لم يصل لينظم لي، ومعظم رجال قد فروا'

551
00:43:53,760 --> 00:43:57,800
لا أستطيع الإنتصار على ريتشارد بهذه الأعداد'
وهو يعرف ذلك

552
00:43:57,800 --> 00:43:59,640
وهو يطاردني'

553
00:44:03,760 --> 00:44:07,800
عندما أهزم، سيبني هو المشانق لجميع الخونة'

554
00:44:07,800 --> 00:44:11,360
وسيبحث في البرج عن الأميرين'

555
00:44:12,720 --> 00:44:14,000
إدوارد؟

556
00:44:14,000 --> 00:44:15,040
ريتشارد؟

557
00:44:17,920 --> 00:44:21,000
!حارس! بسرعة، يا رجل أفتح الباب

558
00:44:22,560 --> 00:44:23,760
جلالتك

559
00:45:40,560 --> 00:45:41,920
ريتشارد؟

560
00:45:41,920 --> 00:45:43,440
ماذا تفعل؟

561
00:45:43,440 --> 00:45:45,800
يجب عليك إدانة الخونة

562
00:45:45,800 --> 00:45:48,360
لقد رحلا
لقد اختفوا

563
00:45:48,360 --> 00:45:51,360
!هذا من فعل تلك الساحرة
هي نقلتهم بعيداً

564
00:45:51,360 --> 00:45:54,160
!لهذا السبب يجب عليك إخراجها من الملجأ ومعاقبتها

565
00:45:54,160 --> 00:45:57,080
بحثت في كل غرفة ودرج

566
00:45:57,080 --> 00:45:58,880
أين يمكن أن يذهبا؟

567
00:45:58,880 --> 00:46:01,000
!ريتشارد، أرجوك

568
00:46:01,000 --> 00:46:04,000
!حدد الخونة وأستدعي البرلمان

569
00:46:04,000 --> 00:46:06,440
!هذا ما أردته دائماً

570
00:46:06,440 --> 00:46:10,160
أفعل الخير الذي كنت تحلم به لإنكلترا
وبعدها نصبح سعداء

571
00:46:12,240 --> 00:46:14,760
الحراس قالوا أنهم وضعوا الولدان في السرير ذات ليلة

572
00:46:14,760 --> 00:46:16,320
وفي الصباح كانا قد أختفا

573
00:46:16,320 --> 00:46:19,000
السير روبرت براكنبيري أطلق الإنذار

574
00:46:19,000 --> 00:46:20,240
السير روبرت؟

575
00:46:21,560 --> 00:46:23,440
ماذا قال السير روبرت عن ذلك؟

576
00:46:25,520 --> 00:46:26,800
بأنه متأسف

577
00:46:29,360 --> 00:46:30,560
هو متأسف

578
00:46:32,320 --> 00:46:33,800
إذن، أين هما؟

579
00:46:36,000 --> 00:46:37,600
لابد أنه باكنغهام

580
00:46:39,880 --> 00:46:42,040
.بالطبع هو
من غيره يمكن أن يكون؟

581
00:46:45,400 --> 00:46:47,880
...هل ستسأله

582
00:46:47,880 --> 00:46:49,840
إذا كان قد قتلهم؟

583
00:46:51,040 --> 00:46:53,120
سأعدم باكنغهام

584
00:46:53,120 --> 00:46:56,520
لتخريب سمعتي وسلامي

585
00:47:48,440 --> 00:47:49,720
هو يعرف

586
00:47:51,800 --> 00:47:54,120
ريتشارد يعرف أنك تعملين مع الملكة

587
00:47:55,360 --> 00:47:57,000
...أنت مذنبة بالخيانة

588
00:47:58,280 --> 00:47:59,760
التي يعاقب عليها بالإعدام...

589
00:48:03,360 --> 00:48:05,560
إذا ...إذا يظن أنك مخلص؟

590
00:48:05,560 --> 00:48:06,840
أنا مخلص

591
00:48:06,840 --> 00:48:10,400
،بينما كنت تخونينه
كنت أنا على جانبه

592
00:48:10,400 --> 00:48:11,840
!صدم ريتشارد

593
00:48:13,240 --> 00:48:15,760
هو يشعر أنك كافرة بقدر نسبيك باكنغهام

594
00:48:15,760 --> 00:48:17,040
لقد أعدم

595
00:48:22,840 --> 00:48:23,880
ماذا أفعل؟

596
00:48:25,160 --> 00:48:28,440
أستطيع الهروب؟

597
00:48:28,440 --> 00:48:30,840
أستطيع الذهاب الى بريتاني؟
لدي نقودي

598
00:48:30,840 --> 00:48:33,720
لكني ترشحت كسجانكِ

599
00:48:33,720 --> 00:48:36,080
قرر ريتشارد أن جميع أراضيك

600
00:48:36,080 --> 00:48:38,080
وثروتك ستؤول لي

601
00:48:38,080 --> 00:48:40,320
الرجال الذين في حجرتك يأخذون أغراضك

602
00:48:40,320 --> 00:48:41,960
وصندوق مالك

603
00:48:41,960 --> 00:48:43,440
ونبيذك

604
00:48:43,440 --> 00:48:45,280
!هل تسرقني؟

605
00:48:47,960 --> 00:48:50,520
!أنت أرغمتني على ذلك

606
00:48:50,520 --> 00:48:53,480
ستكونين  الإقامة الجبرية
في منزلي الريفي في بيلتسو

607
00:48:53,480 --> 00:48:56,960
،خدمك سيتم صرفهم
لن تقابلي أي أحد

608
00:48:56,960 --> 00:48:59,200
 لقد قمت بخيانتي للحصول على ثروتي

609
00:49:00,280 --> 00:49:03,320
كلا، مارجريت. لقد أنقذت
من موتة خائن

610
00:49:04,560 --> 00:49:08,440
وما زلت في منصب يمكنني فيه
سماع خطط ريتشارد ضد أبنكِ

611
00:49:08,440 --> 00:49:11,040
أنت وقعت وثيقة موته بفشلكِ

612
00:49:11,040 --> 00:49:14,400
تستطيعين الكتابة له، لكن جميع
رسائلك ستمر من خلالي

613
00:49:14,400 --> 00:49:17,800
يجب أن يكون لدي مظهر السيطرة عليك تماماً

614
00:49:17,800 --> 00:49:19,480
!مظهر"؟"

615
00:49:22,800 --> 00:49:26,040
سيكون مظهرك أنك على الجانبين

616
00:49:28,080 --> 00:49:29,640
دائماً

617
00:49:45,160 --> 00:49:47,320
أختي، دعيني أدخل

618
00:49:47,320 --> 00:49:49,120
!أنت لست أخي

619
00:49:49,120 --> 00:49:50,240
أنا الملك

620
00:49:50,240 --> 00:49:52,000
ليس علي

621
00:49:52,000 --> 00:49:54,520
دعيني أدخل، إليزابيث
لأجلنا جميعا

622
00:50:15,200 --> 00:50:16,600
أخبريني أرجوك

623
00:50:17,600 --> 00:50:20,960
هل بحوزتك أبنك إدوارد وأخيه في مكان آمن؟

624
00:50:22,160 --> 00:50:23,920
هما ليسا في البرج؟

625
00:50:23,920 --> 00:50:29,640
،قسماً بالله، إذا كانوا لديك
أقسم أنني لن قبض عليهم

626
00:50:29,640 --> 00:50:31,120
فقط أخبريني أنهم بخير

627
00:50:31,120 --> 00:50:32,200
كلا

628
00:50:33,440 --> 00:50:34,720
كلا

629
00:50:43,040 --> 00:50:46,640
الجميع يقولون أنهم قتلوا
وأنني فعلتها

630
00:50:48,640 --> 00:50:49,720
وهل فعلتها؟

631
00:50:53,000 --> 00:50:55,600
فكري، إليزابيث

632
00:50:55,600 --> 00:51:00,040
،عندما قتلنا الملك هنري
أظهرنا للناس جثته

633
00:51:00,040 --> 00:51:04,840
كان القصد إخبار العالم بأن سلالته أنتهت

634
00:51:07,560 --> 00:51:09,280
...لو قتلت ولداكِ

635
00:51:10,800 --> 00:51:12,440
لفعلت نفس الشيء..

636
00:51:17,920 --> 00:51:19,480
أنا آسف لخسارتكِ

637
00:51:21,720 --> 00:51:24,760
ليس لديك شيء تجنينه الآن
من بقائك في الملجأ

638
00:51:26,440 --> 00:51:30,640
سوف أعمل أتفاقاً
ووعد لسلامتك

639
00:51:30,640 --> 00:51:33,000
،وسلامة بناتك
إذا خرجتِ

640
00:51:33,000 --> 00:51:36,000
هل أذهب للمنزل؟ -
تحت الإقامة الجبرية -

641
00:51:36,000 --> 00:51:38,920
لا أستطيع أن أثق بك
من أن تقومي ضدي

642
00:51:39,960 --> 00:51:41,880
لا أستطيع الوثوق بأي شخص، في أي مكان.

643
00:51:55,160 --> 00:51:58,200
لقد كبرت لتصبحي جميلة، إليزابيث

644
00:51:58,200 --> 00:52:01,000
ليزي، سيسلي، أتركانا

645
00:52:07,000 --> 00:52:10,760
الناس تقول أنني قتلت أخوتكِ

646
00:52:13,880 --> 00:52:16,840
لكني أريدك أن تعرفي أنني بريء...

647
00:52:18,560 --> 00:52:19,800
أعدك

648
00:52:26,600 --> 00:52:29,160
،أي من قتل ولداي
سألعنهم

649
00:52:31,120 --> 00:52:33,280
سنلعنهم معاً

650
00:52:34,920 --> 00:52:37,880
على مر السنين...
حتى يموت أبنائهم

651
00:52:40,000 --> 00:52:41,280
أعتني بفسك

652
00:52:42,560 --> 00:52:44,560
...لعناتك تطول كثيراً

653
00:52:46,160 --> 00:52:48,200
وقد تصل الى شخص تحبينه...

654
00:53:05,360 --> 00:53:07,280
...سامحني، أبتاه، على ما

655
00:53:09,960 --> 00:53:11,840
!لا أدري ماذا فعلت

656
00:53:13,840 --> 00:53:15,920
أخشى أنني فعلت شيئاً

657
00:53:17,000 --> 00:53:18,680
...أنا

658
00:53:18,680 --> 00:53:21,200
قلت أشياء لشخص

659
00:53:23,120 --> 00:53:25,280
وهو تصرف بناءً عليها؟...

660
00:53:28,000 --> 00:53:30,800
ماذا لو قتلت ولدين صغيرين؟

661
00:53:51,920 --> 00:53:53,360
ماذا ينبغي أن أفعل؟

662
00:53:53,360 --> 00:53:56,840
أقرأيها بصوت عالي. ملزينا ستأخذ
اللعنة وتحرص على علمها

663
00:54:02,560 --> 00:54:04,680
ولدنا إدوارد كان في البرج

664
00:54:06,920 --> 00:54:10,000
لكنه مات
ونظن أنه قتل

665
00:54:12,800 --> 00:54:15,240
نأتي لك، سيدة الأم

666
00:54:15,240 --> 00:54:19,040
ونضع في أعماقك هذه اللعنة

667
00:54:19,040 --> 00:54:22,160
على ما قتل ولدنا البكر

668
00:54:22,160 --> 00:54:25,120
ستأخذين ولده البكر منه

669
00:54:25,120 --> 00:54:27,440
وأحفاده أيضاً

670
00:54:27,440 --> 00:54:31,080
وأولاده البكر
من نسله كله

671
00:54:31,080 --> 00:54:35,240
وسنعرف القاتل من عمل لعنتنا

672
00:54:38,080 --> 00:54:39,440
أحرقيها

673
00:55:04,280 --> 00:55:06,360
ليزي هيا، هيا

674
00:55:19,400 --> 00:55:21,320
ريتشارد، ماذا تفعل؟

675
00:55:22,920 --> 00:55:25,200
،البرلمان ينتظرك
يا حبي

676
00:55:26,600 --> 00:55:28,640
الولدان ليسا بحوزة إليزابيث

677
00:55:30,680 --> 00:55:33,440
هي لا تعرف مكانهما

678
00:55:33,440 --> 00:55:34,760
هل قابلتها؟

679
00:55:36,160 --> 00:55:38,080
كان علي أن أعرف

680
00:55:38,080 --> 00:55:40,080
كان علي سؤالها

681
00:55:40,080 --> 00:55:41,440
ماذا قالت؟

682
00:55:42,880 --> 00:55:46,560
قالت أنها ستلعن من قتلهم

683
00:55:46,560 --> 00:55:48,240
هي لعنتنا؟ -
!ليس نحن -

684
00:55:50,360 --> 00:55:52,120
لم آمر بقتلهم

685
00:55:54,280 --> 00:55:55,960
كيف تظنين هذا بي؟

686
00:56:06,080 --> 00:56:08,760
لقد سمحت بخروج إليزالبيث من الملجأ

687
00:56:11,720 --> 00:56:13,080
ماذا؟

688
00:56:13,080 --> 00:56:15,800
ستذهب الى جرافتون
تحت الإقامة الجبرية

689
00:56:17,080 --> 00:56:19,200
الفتيات الكبار سيأتين الى البلاط

690
00:56:20,760 --> 00:56:24,440
أريد إبقاء الأميرة إليزابيث قريبة مني

691
00:56:24,440 --> 00:56:26,280
ماذا تفعل؟

692
00:56:26,280 --> 00:56:28,080
!هن ساحرات

693
00:56:28,080 --> 00:56:31,360
هي ثارت ضدك
ووحده مطر الرب أنقذك

694
00:56:31,360 --> 00:56:32,560
!أرجوك، ريتشارد

695
00:56:33,800 --> 00:56:35,080
ريتشارد؟

696
00:56:36,800 --> 00:56:38,480
ماذا يحدث لنا؟

697
00:57:00,560 --> 00:57:03,240
توماس غراي يرسل تحياته من بريتاني

698
00:57:03,240 --> 00:57:05,840
هو فر للأمان الى هنري تيودر

699
00:57:06,920 --> 00:57:08,200
محظوظ هو

700
00:57:11,480 --> 00:57:14,120
أظن أنني لست بحاجة الى الزواج
من تيودر بعد الآن ؟

701
00:57:15,160 --> 00:57:18,400
الآن نظن أن والدته قتلت أخي إدوارد

702
00:57:18,400 --> 00:57:22,200
لقد كتبت الى السيدة مارجريت
خطوبتك ما زالت قائمة

703
00:57:22,200 --> 00:57:24,560
ما... ماذا؟

704
00:57:24,560 --> 00:57:26,000
...أمي -
ليزي، لقد كانت أنت -

705
00:57:26,000 --> 00:57:28,200
من قال لي أنك تنبأت بكونك تصبحين ملكة

706
00:57:29,520 --> 00:57:31,640
!قلت أنني أخشى ذلك

707
00:57:31,640 --> 00:57:33,600
!ليس أنني أريده

708
00:57:33,600 --> 00:57:36,600
هنري تيودر ممكن أن يقتل في
 اللحظة التي تطأ قدماه إنكلترا

709
00:57:36,600 --> 00:57:38,320
لكنه سيأتي

710
00:57:38,320 --> 00:57:40,760
لديه جيشه
ولن يضيعه

711
00:57:40,760 --> 00:57:42,960
سيحاول مرة أخرى من أجل عرش إنكلترا

712
00:57:42,960 --> 00:57:46,720
ونحن لم نضحي بالكثير حتي نتنحى إذا أنتصر

713
00:57:48,160 --> 00:57:49,960
لن أتزوجه أمي

714
00:57:52,200 --> 00:57:54,080
بغض النظر عن ما تقولينه

715
00:57:59,840 --> 00:58:01,880
الحظ سيرسل لي شخص آخر

716
00:58:30,950 --> 00:58:34,089
ترجمة: سامح سعد
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>

