﻿1
00:00:00,601 --> 00:00:02,968
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"سابقًا في "القيادة الدموية

2
00:00:03,039 --> 00:00:05,573
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!قاتل

3
00:00:08,444 --> 00:00:10,056
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.إذا كنت ترفض القتل

4
00:00:10,081 --> 00:00:12,769
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.أذن علينا تحفيزك بشكل صحيح فحسب

5
00:00:15,951 --> 00:00:18,119
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما الذي لديك ضدي بحق الجحيم؟

6
00:00:23,792 --> 00:00:26,460
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(كرما)؟
!أنتِ فعلتِ هذا بنا

7
00:00:31,800 --> 00:00:34,868
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!وبعد ذلك يوجد اثنان

8
00:00:34,904 --> 00:00:35,869
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.لقد سمعتِ الرجل

9
00:00:35,905 --> 00:00:37,203
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.لا يمكن إلا أن يكون واحد حامل للقب

10
00:00:37,239 --> 00:00:39,640
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!نعم، إنه أنسحاب

11
00:00:39,675 --> 00:00:41,842
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.إنه أنسحاب! انتهى

12
00:00:41,877 --> 00:00:44,877
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!انتهى

13
00:00:58,260 --> 00:01:00,000
.بريمو

14
00:01:00,261 --> 00:01:02,210
!بريمو

15
00:01:02,704 --> 00:01:04,202
.بريمو

16
00:01:05,939 --> 00:01:07,138
.تحدث معي

17
00:01:07,163 --> 00:01:10,389
كنت أسأل فقط إذا كنت
.متحمس لليلتك الكبيرة

18
00:01:11,473 --> 00:01:13,339
.ليست أفضل ذريعة للأحتفال

19
00:01:13,375 --> 00:01:15,574
.لم أستطع قول ذلك أفضل من نفسي

20
00:01:17,444 --> 00:01:18,537
.هذا هو (غاريت)

21
00:01:18,562 --> 00:01:20,028
.انهم ينتظرون التحدث إلى حامل اللقب

22
00:01:20,053 --> 00:01:21,826
...حامل اللقب، لدي

23
00:01:21,851 --> 00:01:23,873
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#150517">.(خاضع للرقابة)

24
00:01:23,928 --> 00:01:25,794
.أوه، انهم من أشد معجبيني

25
00:01:25,830 --> 00:01:27,996
.تخلص منهم

26
00:01:29,334 --> 00:01:32,167
هل ترغب في الذهاب من خلال الجدول الزمني؟

27
00:01:32,203 --> 00:01:33,229
.أبهرني

28
00:01:33,254 --> 00:01:34,847
ستبدأ أجبارية

29
00:01:34,863 --> 00:01:35,895
.معاملة البساط الأحمر

30
00:01:35,931 --> 00:01:37,997
بعد ذلك، ستحصل على القليل من الوقت لنفسك

31
00:01:38,033 --> 00:01:39,966
.في خيمتك الخاصة

32
00:01:40,001 --> 00:01:44,203
:وأخيرا، السبب الذي نحن جميعا هنا من أجله

33
00:01:44,238 --> 00:01:46,973
.مراسم تكريم حامل اللقب

34
00:01:47,008 --> 00:01:49,808
.وطاقم كاميرا لتوثيق كل شيء للأجيال القادمة

35
00:01:49,843 --> 00:01:51,977
.ًأنه مهم جدا
حفل التكريم؟

36
00:01:52,012 --> 00:01:53,679
مثل الألعاب الأولمبية؟
.مثل الألعاب الأولمبية

37
00:01:53,714 --> 00:01:54,880
،مثل، مثل... مثل (إيمي)

38
00:01:54,915 --> 00:01:57,849
مثل اللعين الرابع من يوليو
،والتتويج الملعون

39
00:01:57,885 --> 00:02:00,152
!الكل في واحد

40
00:02:00,188 --> 00:02:02,254
.حتى ثلاث أضعاف

41
00:02:02,950 --> 00:02:06,017
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}وجوه من القيادة الدموية

42
00:02:06,041 --> 00:02:11,041
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

43
00:02:17,037 --> 00:02:19,537
!أحبك، يا (بريمو)

44
00:02:20,641 --> 00:02:22,173
!لتبدأ بركل المؤخرات ، يا (بريمو)

45
00:02:22,209 --> 00:02:23,674
كيف حالك يا حبيبتي؟

46
00:02:23,710 --> 00:02:26,077
!(بريمو)
!(بريمو)

47
00:02:26,113 --> 00:02:27,878
(بريمو)، هل يمكنني الحصول على توقيعك؟

48
00:02:27,914 --> 00:02:30,215
.هذا سيؤلمك مثل الهراء

49
00:02:32,219 --> 00:02:35,587
.نقطة "أنا"، ونحن أنهيناه

50
00:02:35,622 --> 00:02:37,522
:تمتع بها، يا صديقي، ولكن نعرف هذا

51
00:02:37,557 --> 00:02:39,189
من الآن فصاعداً، كل فتاة نحيفة

52
00:02:39,225 --> 00:02:40,758
.سيدعوني

53
00:02:42,629 --> 00:02:45,029
!(آرثر)... (آرثر)

54
00:02:45,064 --> 00:02:46,030
.يجب أن تتحدث معي

55
00:02:46,065 --> 00:02:48,532
.لقد كان أسبوع
...لم اراك منذ

56
00:02:48,567 --> 00:02:51,568
حشرت شقيقتك داخل المحرك الدموي؟

57
00:02:51,604 --> 00:02:53,871
.كان هراء رائع

58
00:02:53,906 --> 00:02:55,272
.أوه، لا تكوني قاسية على نفسك

59
00:02:55,307 --> 00:02:56,607
.لقد استحقت ما حصلت عليه

60
00:02:56,642 --> 00:02:57,941
ما هذا؟

61
00:02:57,976 --> 00:02:59,943
تبدين جيدة، بتأرجحك الكبير
 !على قضيب ، ال(بريمو)

62
00:02:59,978 --> 00:03:02,146
ألا تشخرين بالمقاعد الخلفية؟
ألا تركلين الخصي؟

63
00:03:02,181 --> 00:03:05,048
!أحبك، يا (بريمو)

64
00:03:05,083 --> 00:03:06,650
.لقد تغيرت

65
00:03:06,685 --> 00:03:08,152
.يجب أن تجربها

66
00:03:08,187 --> 00:03:10,320
.أوه، أعرف من أنا، يا (غريس)

67
00:03:10,356 --> 00:03:14,257
.وأنا لعين رائع

68
00:03:14,292 --> 00:03:18,895
أليس هذا أرقي (بريمو) قد رأيته يوماً قط؟

69
00:03:19,931 --> 00:03:21,731
.لا اعرف

70
00:03:21,767 --> 00:03:24,333
.بدا أنه خارج الصورة قليلاً هناك

71
00:03:24,369 --> 00:03:26,302
.مثل أن هذا من وراء قلبه

72
00:03:26,337 --> 00:03:28,837
.هراء . أنه قد ولد لهذا

73
00:03:28,873 --> 00:03:31,274
.أنه يركز الليزر على الوجود

74
00:03:31,309 --> 00:03:33,108
،أعظم (بريمو) في كل العصور

75
00:03:33,144 --> 00:03:37,112
...ولا شيء سيصرفه عن

76
00:03:37,148 --> 00:03:38,281
.المصير

77
00:03:51,796 --> 00:03:53,095
(آرثر)، أين أنت؟

78
00:04:01,133 --> 00:04:06,183
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"قيادة دموية"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الثانية عشر" من الموسم "الأول
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7} "وجوه من القيادة الدموية"

79
00:04:28,998 --> 00:04:31,699
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}يمكنك سماعي قادماً{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

80
00:04:31,735 --> 00:04:34,301
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}تسمع حذائي على الأرض الصلده{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

81
00:04:34,337 --> 00:04:37,003
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}تسمع تناغم الريح في الباب الخلفي{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

82
00:04:39,174 --> 00:04:41,975
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}يمكنك سماعي قادماً{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

83
00:04:42,010 --> 00:04:44,144
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}تسمع حذائي على الأرض الصلده{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

84
00:04:44,179 --> 00:04:47,214
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}تسمع تناغم الريح في الباب الخلفي{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

85
00:04:51,887 --> 00:04:54,387
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}تسمع حذائي على الأرض الصلده{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

86
00:04:58,127 --> 00:05:02,095
!مرحبا بكم، في القيادة الدموية

87
00:05:04,099 --> 00:05:07,367
،إلى القرود ومدمنين المخدر الأحمر

88
00:05:07,402 --> 00:05:10,737
،إلى المكدومين والخاسرين

89
00:05:10,772 --> 00:05:14,440
،إلى القوادين وبنوك الحيوانات المنوية

90
00:05:14,476 --> 00:05:17,677
...اسألك هذا

91
00:05:17,712 --> 00:05:20,212
من الذي يريد محاربة (بريمو)؟

92
00:05:23,418 --> 00:05:25,084
.كتبت ذلك

93
00:05:28,956 --> 00:05:31,356
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)} هيا نذهب مرة أخرى {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

94
00:05:49,242 --> 00:05:50,909
!نعم، يا (بريمو)

95
00:05:52,746 --> 00:05:55,013
.بلى،بلى، بلى

96
00:05:56,483 --> 00:05:58,283
ماذا أخبرتك؟ هاه؟

97
00:05:58,318 --> 00:05:59,951
.أنه ال(بريمو) حتى النخاع

98
00:05:59,986 --> 00:06:02,320
انتظر حتى ترى
.التحية التى قد خططتها

99
00:06:02,355 --> 00:06:06,124
مع أحترامي، (سلينك)، أنا المسئول الرسمي
.عن القيادة الدموية

100
00:06:06,159 --> 00:06:07,391
...حصلت على عده أقترحات لإجرائها

101
00:06:08,829 --> 00:06:10,261
.انظر، اعتقد أننا ناقشنا هذا بالفعل

102
00:06:10,297 --> 00:06:11,729
،أنا سيد الاحتفالات

103
00:06:11,764 --> 00:06:12,897
.آله المسرح

104
00:06:12,933 --> 00:06:15,899
.هذا هو الحفل. هذا هو المسرح

105
00:06:15,935 --> 00:06:17,901
وما علاقة الرب والسيد
بما لم تفهمه؟

106
00:06:17,937 --> 00:06:19,903
.(سلينك)، هذا حول مستقبل العرض

107
00:06:19,939 --> 00:06:21,171
.يمكن أن يأخذك للعالميه

108
00:06:21,207 --> 00:06:23,073
كل ما عليك القيام به هو تمرير الكرة إلي

109
00:06:23,108 --> 00:06:24,975
.ودعني آخذك على الخط

110
00:06:25,010 --> 00:06:27,311
وكيف يمكنك أن تقول لا لذلك؟

111
00:06:30,349 --> 00:06:33,283
آسف، يا حبي. لن أعيد القول تسع مرات من أجلك

112
00:06:48,367 --> 00:06:50,800
!(آرثر)

113
00:06:53,004 --> 00:06:54,537
!قاتل! قاتل! هيا

114
00:06:54,573 --> 00:06:56,205
!هيا! هنا! لنذهب

115
00:07:10,021 --> 00:07:12,788
.أنا وسيدتي تمكنت من الفرار

116
00:07:12,823 --> 00:07:14,290
.انها تنتظر خارج المدينة

117
00:07:14,325 --> 00:07:15,791
هل لديك سيدة؟

118
00:07:15,826 --> 00:07:17,193
.اللعنة، يا صاح، أجلبها للحفلة

119
00:07:17,228 --> 00:07:18,394
لتقابل المهرج؟

120
00:07:18,429 --> 00:07:19,961
ماذا؟

121
00:07:19,997 --> 00:07:21,963
.مستحيل. جئت لأخراجك من هنا

122
00:07:21,999 --> 00:07:23,832
لماذا أريد فعل ذلك؟

123
00:07:23,868 --> 00:07:25,300
.لقد جعلوني ملكهم

124
00:07:25,335 --> 00:07:27,903
.أهدأ، يا صاح. عليك أن تبقي بطنك مشدودة

125
00:07:27,938 --> 00:07:29,571
.لدي تمثيل غذائي عالي

126
00:07:29,607 --> 00:07:31,540
.وأنا لم أكل منذ أسابيع

127
00:07:31,575 --> 00:07:33,308
الطعام عظيم، على الرغم من ذلك، أليس كذلك؟

128
00:07:33,343 --> 00:07:35,577
لا يمكن أن أتذكر آخر مرة أكلت
.فاكهة غير اصطناعية

129
00:07:35,613 --> 00:07:37,312
.أنهم يجلبوها هنا بكميات كبيرة

130
00:07:37,347 --> 00:07:39,347
.ما يحلو لي

131
00:07:39,383 --> 00:07:41,182
.أستطيع أن أرى لماذا لا تريد أن الرحيل

132
00:07:41,218 --> 00:07:42,183
أعرف ،أليس كذلك؟

133
00:07:42,219 --> 00:07:44,485
أتنقل، أحطم الرؤوس
،أصفق تصنيف اللاعبين

134
00:07:44,521 --> 00:07:45,853
.مثل عملي

135
00:07:45,889 --> 00:07:47,022
.هنا، أحاول تشجيع الأستثمار

136
00:07:47,057 --> 00:07:48,990
.مشروب الحرفي الخاص. (سوبر هوبي)

137
00:07:49,026 --> 00:07:50,858
.في صحتك

138
00:07:52,529 --> 00:07:54,862
.أي مقلة عين حصلت عليها هناك

139
00:07:56,032 --> 00:07:58,098
ماذا يفعلون بك، على أي حال؟

140
00:07:58,134 --> 00:08:00,835
.حبسوني في غرفة مظلمة لأسابيع

141
00:08:00,870 --> 00:08:03,003
...عملوا أشياء بي

142
00:08:03,039 --> 00:08:04,939
.أشياء لن أنساها أبداً

143
00:08:04,974 --> 00:08:06,441
.لقد كنت سجيناً، يا رجل

144
00:08:06,476 --> 00:08:08,342
.مجرد جرذ تجارب لعين

145
00:08:12,381 --> 00:08:14,415
.لقد عذبوني، يا رجل

146
00:08:16,218 --> 00:08:18,218
...يا رجل

147
00:08:18,254 --> 00:08:19,053
ماذا بحق الجحيم؟

148
00:08:19,088 --> 00:08:21,021
...آسف، هذا

149
00:08:21,958 --> 00:08:22,923
.انت هنا الآن

150
00:08:22,959 --> 00:08:25,525
.هذا هو كل ما يهم

151
00:08:25,561 --> 00:08:28,061
.الشيء الوحيد الذي جعلني أواصل كان أنت

152
00:08:28,096 --> 00:08:29,896
مع العلم أنك خرجت هنا،
...لتخوض معركة شريفة

153
00:08:29,932 --> 00:08:31,197
.اسقاط القلب

154
00:08:31,232 --> 00:08:33,366
.كما قلت، كان ذلك الحين، هذا هو الآن

155
00:08:33,401 --> 00:08:36,369
،أنت آمن، يا أخي
دعنا نبقي الأمر بسيطاً، أجل؟

156
00:08:37,573 --> 00:08:39,606
.أعني، انظر إلى هذا المكان

157
00:08:39,641 --> 00:08:41,374
.إنها الجنة

158
00:08:43,011 --> 00:08:45,378
هل سبق لي أن رأيتني أكثر
سعادة مما أنا عليه الآن؟

159
00:08:45,413 --> 00:08:47,380
ماذا حدث للشرطي الطيب؟

160
00:08:47,415 --> 00:08:50,416
.لقد خلعت الزي وتوقفت عن التظاهر

161
00:08:55,090 --> 00:08:57,390
هل أنت واثق من ذلك؟

162
00:08:57,425 --> 00:09:01,460
ما هذه؟ سترة الجميلة، هاه؟

163
00:09:01,496 --> 00:09:02,661
.انظر، هذه أنا

164
00:09:02,697 --> 00:09:04,563
.حقاً أنا

165
00:09:04,599 --> 00:09:06,999
.أنا أخيرا بخير مع ذلك

166
00:09:07,034 --> 00:09:09,101
...اتضح كونه سيء

167
00:09:09,136 --> 00:09:10,669
.ليس كله سيء

168
00:09:10,705 --> 00:09:13,238
.عليك بتجربته

169
00:09:13,273 --> 00:09:16,241
.في الواقع، انه لعين جدا

170
00:09:16,276 --> 00:09:19,144
.لست الوحيد الذي يشعر بهذه الطريقة

171
00:09:19,179 --> 00:09:21,246
لدي مملكة كاملة من الأتباع

172
00:09:21,281 --> 00:09:26,184
.الذين يحبون فقط رائحة هرائي

173
00:09:26,220 --> 00:09:27,619
(شامبانيا)؟

174
00:09:35,128 --> 00:09:38,095
:شفرة (نادو) والقيادة الدموية
في لعبة لوحيه

175
00:09:38,131 --> 00:09:40,164
فخورون لتقديم

176
00:09:40,199 --> 00:09:43,100
.شعار تذكاري تكريم لل(بريمو)

177
00:10:12,364 --> 00:10:14,464
.انظر مجدداً

178
00:10:28,080 --> 00:10:30,080
.هؤلاء الناس لا يحبوك

179
00:10:30,115 --> 00:10:31,514
.انهم ليسوا هنا لتكريمك

180
00:10:32,784 --> 00:10:34,551
...يا صديقي

181
00:10:34,586 --> 00:10:36,286
.انهم سيقتلوك

182
00:10:50,355 --> 00:10:52,998
.أنا لن أتوقف أبدا، يا (غريس)

183
00:10:53,023 --> 00:10:55,190
!ليس حتى تفقدي كل شيء تحبيه

184
00:11:13,877 --> 00:11:16,311
!هيا بنا

185
00:11:37,100 --> 00:11:38,966
.اللعنة

186
00:11:41,236 --> 00:11:43,146
.ربما كنا قد بدأنا في حفلة ال(بريمو)

187
00:11:43,171 --> 00:11:45,071
.ولكن بالتأكيد كالجحيم لا تنتهي أبداً

188
00:11:48,983 --> 00:11:51,139
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}ملحمة غنائية كارما دي أرجينتو
الفصل الأول

189
00:11:52,715 --> 00:11:55,449
.لدينا شيء هنا من أجلك

190
00:11:57,252 --> 00:11:58,838
ما خطب هذه الكاميرا؟

191
00:11:58,924 --> 00:12:00,891
نحن من مؤسسة القلب نقدم
 "برنامج تدريبي تمهيدي"

192
00:12:00,926 --> 00:12:02,492
...نحن طلاب الدراسات العليا ، ولكن

193
00:12:02,528 --> 00:12:04,327
.هذه بلاغية، حمقاء

194
00:12:04,363 --> 00:12:06,496
.لقد أعجبتنا

195
00:12:06,532 --> 00:12:09,099
.أنت قاتلة ومجنونة

196
00:12:09,135 --> 00:12:12,378
.نعتقد أن لديك مستقبل هنا في مؤسسات القلب

197
00:12:12,403 --> 00:12:15,762
لقد زيفت موتي في (ماجورا)
.على الابتعاد عن الشواذ

198
00:12:15,825 --> 00:12:17,992
.بالإضافة إلى ذلك، أنت لست حقا نوعي

199
00:12:18,027 --> 00:12:20,861
.لدينا اثنان من الأناث المميتة بسعر واحد

200
00:12:21,044 --> 00:12:22,977
ماذا تقصدين، بأثنان؟

201
00:12:23,005 --> 00:12:25,440
...(شقيقتك) ، (غريس)

202
00:12:25,475 --> 00:12:29,343
انها ستكون متسابقة
.في القيادة الدموية لهذا العام

203
00:12:29,378 --> 00:12:31,145
.تسأليني، انها نجمة

204
00:12:31,180 --> 00:12:33,080
،أولا أنها ألقت بي في مستشفى المجانين

205
00:12:33,116 --> 00:12:35,816
ثم تهرب للانضمام إلى سباق غبي؟

206
00:12:35,852 --> 00:12:37,317
.ضعيني في السباق

207
00:12:37,353 --> 00:12:39,920
.سأسحق مؤخرتها أمامي على الطريق

208
00:12:39,956 --> 00:12:42,623
.لقد تم الانتهاء بالفعل من سائقينا

209
00:12:42,658 --> 00:12:44,524
.ولكن اتجاهاتك السادية

210
00:12:44,560 --> 00:12:46,493
.لا تناسبك لإدارة المسار

211
00:12:46,528 --> 00:12:48,828
.لدينا مكان شاغر من أجلك

212
00:12:48,864 --> 00:12:50,196
.إلى مؤسسة القلب، للترفية

213
00:12:50,232 --> 00:12:52,031
.لا أريد عملك الحقير

214
00:12:52,067 --> 00:12:55,101
.أنزلني في المحطة التالية

215
00:12:55,137 --> 00:12:58,171
.تخيلي خروجك من تحت ظل (غريس)

216
00:12:58,206 --> 00:13:00,274
.يمكن عقلك اللعين أن يمزقها إلى أشلاء

217
00:13:00,309 --> 00:13:04,010
.انها لن تعرف حتى انها كانت أنتِ

218
00:13:04,045 --> 00:13:06,379
:سأفعل ذلك بشرط واحد

219
00:13:06,414 --> 00:13:08,381
.يتسنى لي قتل هذا اللعين

220
00:13:08,416 --> 00:13:09,548
ماذا؟

221
00:13:09,584 --> 00:13:11,284
...من، أنا؟ انتظري

222
00:13:14,089 --> 00:13:16,055
!من الذي حصل على السترة اللعينة؟ أنا

223
00:13:16,091 --> 00:13:18,057
!من هو الذي على الملصق بطول 50 قدم؟ أنا

224
00:13:18,093 --> 00:13:19,525
!أنا ال(بريمو) اللعين

225
00:13:19,560 --> 00:13:21,994
لقد صممت طوال الليل حول قتلك.

226
00:13:22,029 --> 00:13:23,362
اسمع، خيارنا الوحيد

227
00:13:23,398 --> 00:13:24,963
.هو حرق المطاط قبل فوات الأوان

228
00:13:24,999 --> 00:13:26,231
.هذا لا يعني أي شيء

229
00:13:26,267 --> 00:13:29,635
!لا، أنا القيادة الدموية. انهم بحاجة إلي

230
00:13:29,671 --> 00:13:32,371
أنت واثق من أنه ليس العكس؟

231
00:13:32,407 --> 00:13:33,673
ماذا تقصد؟

232
00:13:33,708 --> 00:13:35,207
،هذا الحشد عمل لك غسيل مخ

233
00:13:35,242 --> 00:13:36,875
.يعتقدون أنك نوعا من الآله

234
00:13:36,911 --> 00:13:38,376
ولكن انه فقط لإبقائك مستريح بما يكفي

235
00:13:38,412 --> 00:13:39,577
.حتى يتمكنوا من التخلص منك

236
00:13:39,613 --> 00:13:41,313
ماذا ستفعل؟

237
00:13:45,419 --> 00:13:47,385
.قتل سيد الدمى

238
00:13:47,421 --> 00:13:50,455
.عندما يموت (سلينك)، هذه الحفلة ستكون ملكي

239
00:13:52,592 --> 00:13:55,226
.سأملك كل شيء

240
00:13:55,261 --> 00:13:57,696
.(آرثر)، يجب علينا مغادرة الدولة

241
00:13:57,731 --> 00:13:59,230
!بحق الجحيم، نحن بحاجة إلى مغادرة الكوكب

242
00:13:59,265 --> 00:14:02,334
قلت دائما أني بحاجة إلى
 .جمع المزيد من الأسنان

243
00:14:02,369 --> 00:14:05,537
كيف قمت بجلب كل هذه اللعنة

244
00:14:05,572 --> 00:14:07,372
.أغرب عن وجهي

245
00:14:09,375 --> 00:14:10,942
!(سلينك)

246
00:14:10,977 --> 00:14:12,576
(آرثر). انظر، أنه ليس آمن

247
00:14:12,611 --> 00:14:14,578
،أعرف أنه يبدو جنوناً
.ولكنهم يحاولون قتلك

248
00:14:14,613 --> 00:14:17,982
.لقد تأخرت على الحفلة
.أنه يعرف بالفعل

249
00:14:19,552 --> 00:14:21,085
.توقف
.ليس الآن

250
00:14:21,120 --> 00:14:22,686
.لابد لي من قتل (سلينك)

251
00:14:22,722 --> 00:14:24,255
قتل (سلينك)؟

252
00:14:24,290 --> 00:14:27,591
...أليس أنت
.شريكه

253
00:14:27,626 --> 00:14:29,360
.شريكه الحقيقي

254
00:14:30,629 --> 00:14:32,696
.أنظر، لقد ضربت هذا الرجل في اللب

255
00:14:32,732 --> 00:14:34,565
.لقد طعنته. ووضعته في النار

256
00:14:34,600 --> 00:14:35,699
.لم يشعر حتى بأي شيء

257
00:14:35,735 --> 00:14:38,134
.لم أكن (بريمو) أذن

258
00:14:38,170 --> 00:14:39,603
هل من الممكن أن احصل على توقيعك الشخصي؟

259
00:14:39,638 --> 00:14:42,138
.أبتعد عني بحق الجحيم
 .(آرثر)، هذا هراء

260
00:14:42,174 --> 00:14:45,441
.وهذا لا يعني أي شيء
.انها مجرد سترة لعينة

261
00:14:45,477 --> 00:14:47,443
.أرجوك... دعنا نرحل

262
00:14:48,613 --> 00:14:50,247
.أبتعدي عن طريقي

263
00:14:51,649 --> 00:14:53,283
!(سلينك)

264
00:14:53,318 --> 00:14:56,586
.هذا المسخ المخصي ليس حتى بشري، يا (آرثر)

265
00:14:56,621 --> 00:14:58,454
.وأنه ليس احمق

266
00:14:58,490 --> 00:15:00,723
،اتفقنا، مهما كنت قد خططت

267
00:15:00,759 --> 00:15:02,157
.فإنه لن ينجح

268
00:15:02,193 --> 00:15:04,059
.سنرى ذلك

269
00:15:04,095 --> 00:15:05,294
!(سلينك)، أظهر نفسك

270
00:15:05,329 --> 00:15:06,962
!(سلينك)! (سلينك)! (سلينك)

271
00:15:06,998 --> 00:15:08,564
!(سلينك)! (سلينك)! (سلينك)

272
00:15:08,600 --> 00:15:09,732
!(سلينك)! (سلينك)

273
00:15:14,171 --> 00:15:17,606
.باعة الأوبئه والمتاجرين بالألم

274
00:15:17,641 --> 00:15:19,108
.(آرثر)، لا

275
00:15:19,143 --> 00:15:22,778
...الطفيليات الرقيقة التي تنتهك الجثث

276
00:15:22,813 --> 00:15:25,180
...المخنثين واللواطيين

277
00:15:25,208 --> 00:15:27,287
.(آرثر)، هذا بالضبط ما يريد

278
00:15:27,312 --> 00:15:30,319
...أرجوك رحب باختيارك
.أنه فخ، عليك اللعنة

279
00:15:30,354 --> 00:15:34,589
...نبيك، واعظك

280
00:15:34,625 --> 00:15:37,325
...جائزتك و

281
00:15:38,529 --> 00:15:40,061
.أختار

282
00:15:57,814 --> 00:16:00,114
!(بريمو)! (بريمو)! (بريمو)

283
00:16:00,150 --> 00:16:02,683
!(بريمو)! (بريمو)! (بريمو)

284
00:16:02,718 --> 00:16:06,153
!(بريمو)! (بريمو)! (بريمو)

285
00:16:06,188 --> 00:16:09,022
!(بريمو)! (بريمو)! (بريمو)

286
00:16:09,058 --> 00:16:11,592
!أنا (بريمو)

287
00:16:15,173 --> 00:16:18,016
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}ملحمة غنائية كارما دي أرجينتو
الفصل الثاني

288
00:16:18,296 --> 00:16:21,384
أنما أنا أحد المعدات المتحكم بها
.هذا يكون طلب مؤسسات القلب

289
00:16:21,420 --> 00:16:23,587
.أعيش فقط لأداء وظيفتي

290
00:16:23,622 --> 00:16:25,636
.إذا لن تفعل ذلك، فنحن لن نفعل

291
00:16:25,661 --> 00:16:28,061
وإذا لم نفعل ذلك، ثم لا يسعفنا الوقت

292
00:16:28,096 --> 00:16:29,396
...والعالم لا يتحول

293
00:16:29,432 --> 00:16:30,882
يوم كبير، هاه؟ هل انتِ مستعدة؟

294
00:16:30,890 --> 00:16:32,457
لماذا؟ ماذا سمعتِ؟

295
00:16:32,492 --> 00:16:34,125
لا شيء. لاشىء على الاطلاق

296
00:16:34,171 --> 00:16:35,460
.فقط أسأل إذا كنتِ مستعدة

297
00:16:35,495 --> 00:16:37,728
.مستعدة. سأقتله

298
00:16:43,903 --> 00:16:45,302
،لمدة ثلاثة أشهر و 18 يوما

299
00:16:45,337 --> 00:16:46,871
.عملت هنا في مؤسسات القلب

300
00:16:46,906 --> 00:16:48,438
لمدة ثلاثة أشهر و 18 يوما،

301
00:16:48,474 --> 00:16:49,874
لم يكن لدي طعنة واحدة

302
00:16:49,909 --> 00:16:51,575
.في الانتقام من (غريس)

303
00:16:51,610 --> 00:16:53,944
ولكن كل هذا يتغير اليوم، لأن
منصب تنفيذي صغير

304
00:16:53,980 --> 00:16:55,879
،أصبح شاغر للتو في المجلس

305
00:16:55,914 --> 00:16:58,448
...وإذا حصلت عليها، فسأتحكم أخيرا

306
00:17:02,321 --> 00:17:03,720
(غاريت كيمبل)؟

307
00:17:03,755 --> 00:17:05,922
ما الأمر، يا (كاي باي)؟
ما الذي تفعله هنا؟

308
00:17:05,957 --> 00:17:09,459
الفتيان للتو عرضوا على  منصب
.شاغر في المجلس

309
00:17:10,696 --> 00:17:12,428
ماذا؟

310
00:17:12,463 --> 00:17:13,930
...لا، لا يمكنك

311
00:17:13,965 --> 00:17:17,967
لم تكوني تعتقدين أن
لديك فرصة، أليس كذلك؟

312
00:17:19,671 --> 00:17:22,839
آسف، يا حبيبتي، ولكن
الوردي البولندي  لا ينتمي

313
00:17:22,874 --> 00:17:24,174
.لغرفة الاجتماعات

314
00:18:21,364 --> 00:18:23,564
.لقد أردت دائما رداء مفصل بشكل خاص

315
00:18:31,875 --> 00:18:32,840
!بلى! بلى

316
00:18:32,876 --> 00:18:35,376
.قف

317
00:18:35,411 --> 00:18:37,311
.أنت بالفعل فعلتها

318
00:18:38,414 --> 00:18:39,713
.لقد قتلت (سلينك)

319
00:18:39,749 --> 00:18:41,749
اللعنة أجل، فعلت

320
00:18:41,784 --> 00:18:43,016
.الآن فرصتنا

321
00:18:43,051 --> 00:18:44,585
!دعونا نخرج من هنا. هيا

322
00:18:44,620 --> 00:18:45,586
.انتظر

323
00:18:45,621 --> 00:18:47,755
.(سلينك) مجرد بداية

324
00:18:47,790 --> 00:18:48,689
،إذا كان القلب يريدك ميت

325
00:18:48,724 --> 00:18:50,757
.أذن نحن بحاجة إلى جلب المعركة إليهم

326
00:18:50,793 --> 00:18:51,825
.لقد جئت للتو من القلب

327
00:18:51,860 --> 00:18:53,393
.ثق بي، لا يمكنك ضربهم

328
00:18:53,428 --> 00:18:54,661
.نريد الحصول على سيارة

329
00:18:54,696 --> 00:18:56,429
.ونختفي قبل فوات الأوان

330
00:18:56,464 --> 00:18:57,630
.الهروب لن يحل أي شيء

331
00:18:57,666 --> 00:19:00,667
وكم عدد الأبرياء الذين
يضطرون إلى الفساد؟

332
00:19:02,570 --> 00:19:03,904
.أنت ال(بريمو) الآن

333
00:19:03,939 --> 00:19:05,772
.العظيم من كان صاحب الأفعال

334
00:19:05,808 --> 00:19:08,908
.ولكن الذي أحتاجه الآن الرجل

335
00:19:08,943 --> 00:19:11,911
الرجل الذي سقط على سيارتي 
.ال(كامارو) وغير كل شيء

336
00:19:17,084 --> 00:19:19,619
حسنا، أذن ما رأيكم بهذا؟

337
00:19:19,654 --> 00:19:21,587
تعال معي حتى نتمكن من الانتقام من الملاعين

338
00:19:21,623 --> 00:19:24,790
.الذين حاولوا قتل (بريمو)

339
00:19:24,826 --> 00:19:27,059
.لا يهم إلى أي جانب تنحاز

340
00:19:27,094 --> 00:19:29,361
.لا يمكننا أن ندع القلب ينجو بهذا

341
00:19:32,834 --> 00:19:34,366
هل أنت معي؟

342
00:19:43,510 --> 00:19:44,943
.خطتها جنون

343
00:19:44,978 --> 00:19:46,077
.في جنون

344
00:19:46,112 --> 00:19:47,912
.لم تكوني في القلب. مثلي

345
00:19:47,948 --> 00:19:49,981
وصدقيني، أنتِ لا تريدين أن تكوني في
.أي مكان بالقرب منها

346
00:19:50,016 --> 00:19:52,584
.وهذا هو بالضبط سببنا لتدميرها

347
00:19:52,619 --> 00:19:54,486
.يا صاح، التقيت للتو هذه الجميلة

348
00:19:54,521 --> 00:19:55,587
.لقد فقدت صوابها
أعذرني؟

349
00:19:55,622 --> 00:19:56,821
...اسمعني، شريكك

350
00:19:56,857 --> 00:19:58,589
.الرجل الذي كان بجانبك لسنوات

351
00:19:58,624 --> 00:19:59,958
.يحاول أنقاذك

352
00:19:59,993 --> 00:20:01,926
.عليك اللعنة، يا قطع الغيار

353
00:20:01,962 --> 00:20:03,895
.أنتِ لا تعرفني حتى

354
00:20:14,974 --> 00:20:16,674
.لا يمكنك الاستماع إليها

355
00:20:16,709 --> 00:20:19,443
كنت أفضل التراجع، لو كنت سأحصل في
.نهاية المطاف على عينين مطابقتين

356
00:20:19,479 --> 00:20:21,111
!حسناً، يكفي

357
00:20:21,146 --> 00:20:23,848
.كل واحد منكم يصيبني بصداع لعين

358
00:20:23,883 --> 00:20:25,683
،إذا لم أحصل على ال(كامارو)

359
00:20:25,718 --> 00:20:27,651
.لن أكون (بريمو)

360
00:20:27,687 --> 00:20:29,953
.أنا مدين للجميلة
الجميلة؟

361
00:20:29,989 --> 00:20:34,457
أنت تعرفين أن الحياة
السعيدة أردتيها دائما معي؟

362
00:20:34,493 --> 00:20:37,995
.الآن الفرصة لجعل هذا واقعك

363
00:20:38,030 --> 00:20:39,462
.ننسى القلب

364
00:20:39,498 --> 00:20:41,932
.كوني الملكة وحكمي هذه القفار معي

365
00:20:41,967 --> 00:20:44,368
.كال(بريمو) الملكي

366
00:20:44,403 --> 00:20:47,470
.يمكنك أن تكوني ملكة النحل خاصتي

367
00:20:47,506 --> 00:20:51,007
...في حريم من

368
00:20:51,042 --> 00:20:53,042
.النحل الأخرى

369
00:20:53,077 --> 00:20:56,112
هل أنت مجنون، يا (آرثر)؟

370
00:20:56,147 --> 00:20:57,647
هل أنا مجنون؟

371
00:20:57,682 --> 00:20:59,849
.كل فتاة على الأرض ستقتل لهذا العرض

372
00:21:03,087 --> 00:21:05,788
.أتعرف ماذا؟ عليك اللعنة

373
00:21:05,823 --> 00:21:06,956
.وعليك اللعنة، أيضاً

374
00:21:06,991 --> 00:21:08,391
!يا صاح

375
00:21:08,426 --> 00:21:10,893
!حدد المكان بعلامة أكس

376
00:21:10,929 --> 00:21:12,728
!(آرثر)

377
00:21:20,203 --> 00:21:23,471
هل فكرت حقا

378
00:21:23,506 --> 00:21:24,973
ستكون أول (بريمو)

379
00:21:25,008 --> 00:21:27,042
يحاول إنقاذ بشرته الخاصة

380
00:21:27,077 --> 00:21:28,509
عن طريق قتلي؟

381
00:21:31,081 --> 00:21:33,048
!أرجوك

382
00:21:45,562 --> 00:21:49,831
...كل بريمو يعتقد أنه مميز

383
00:21:49,866 --> 00:21:54,068
أنه سيكون أول من كسر القالب

384
00:21:54,103 --> 00:21:56,937
.للعيش

385
00:21:56,973 --> 00:21:58,939
.ويتابع التحرك

386
00:21:58,975 --> 00:22:03,677
،ومثل جميع المثيرين للشفقة الآخرين

387
00:22:03,712 --> 00:22:05,946
كانت العلامات أمامك

388
00:22:05,982 --> 00:22:09,016
.طوال الوقت

389
00:22:09,051 --> 00:22:11,118
...يختاروا القرابين

390
00:22:11,153 --> 00:22:14,220
.يختاروا القرابين للتضحية

391
00:22:14,255 --> 00:22:17,891
.لم يكن لدينا حتى شيء لإخفائه

392
00:22:17,926 --> 00:22:19,526
...أنت

393
00:22:19,561 --> 00:22:22,796
.أعميت نفسك بالفخر

394
00:22:22,831 --> 00:22:25,231
...أترى

395
00:22:25,266 --> 00:22:27,100
،الحقيقة هي

396
00:22:27,135 --> 00:22:33,106
،في هذا العالم المظلم والمثير للاشمئزاز

397
00:22:33,141 --> 00:22:35,041
.لا أحد مميز

398
00:22:36,577 --> 00:22:38,144
.لا أحد ينجو

399
00:22:38,179 --> 00:22:39,945
.لا أحد يترك إرثا

400
00:22:43,151 --> 00:22:44,250
.ولا حتى أنت

401
00:22:45,786 --> 00:22:48,988
...نسمح لل(بريمو) بالتضحية

402
00:22:49,023 --> 00:22:50,956
!ابدأ

403
00:22:53,828 --> 00:22:56,929
!(بريمو)! (بريمو)! (بريمو)! (بريمو)

404
00:22:56,964 --> 00:22:59,732
!(بريمو)! (بريمو)! (بريمو)! (بريمو)

405
00:22:59,767 --> 00:23:03,068
!(بريمو)! (بريمو)! (بريمو)! (بريمو)

406
00:22:59,767 --> 00:23:01,767
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}حاصد الأرواح

407
00:23:09,642 --> 00:23:12,276
.أرجوك لا تقتلني
!أرجوك لا تقتلني

408
00:23:16,474 --> 00:23:18,683
.قولها باللغة الفرنسية

409
00:23:19,257 --> 00:23:20,310
ماذا؟

410
00:23:20,352 --> 00:23:22,419
!قولها باللغة الفرنسية

411
00:23:25,723 --> 00:23:28,858
.أرجوك لا تقتلني

412
00:23:30,498 --> 00:23:33,966
.هذه الجملة أصبحت مملة

413
00:23:35,469 --> 00:23:37,402
.وهاك ما سيحدث

414
00:23:39,240 --> 00:23:41,240
.أنت تعمل من أجلي الآن

415
00:23:42,509 --> 00:23:44,442
...أول أوامري الرسمية

416
00:23:46,553 --> 00:23:48,354
.نريد أعضاء مجلس إدارة جديد

417
00:23:50,484 --> 00:23:52,984
...ثاني أوامري الرسمية

418
00:23:54,220 --> 00:23:56,988
.أخبرني ما يحدث في القيادة الدموية

419
00:24:13,373 --> 00:24:17,041
.أولئك البلهاء لديها براعة بأمكانية التنكر

420
00:24:17,076 --> 00:24:18,509
.انه غريب جدا

421
00:24:18,544 --> 00:24:20,044
الناس يأخذوك بطريقة أكثر جدية

422
00:24:20,079 --> 00:24:22,646
.عندما يكون لديك شعر في الوجه وتتبول واقفاً

423
00:24:35,394 --> 00:24:36,993
هل تعتقد حقا أن هذا العمل سينجح؟

424
00:24:37,029 --> 00:24:38,328
.نجحت من قبل

425
00:24:40,232 --> 00:24:42,665
من بداياته المثيرة للشفقة

426
00:24:42,700 --> 00:24:45,001
،على شوارع (لوس أنجلوس)

427
00:24:45,037 --> 00:24:48,271
"شهدنا آخر "شرطي جيد

428
00:24:48,307 --> 00:24:52,375
.ينغمس بشكل لذيذ في الظلام

429
00:24:55,613 --> 00:24:58,013
.ولكن اليوم، يبرز بطل

430
00:25:02,921 --> 00:25:05,220
:بطلنا الأعظم

431
00:25:05,256 --> 00:25:07,122
!ال(بريمو)

432
00:25:08,660 --> 00:25:10,292
.أنت لا تهتمين ب(آرثر)

433
00:25:10,328 --> 00:25:12,127
.أعتقد أنك تريدينه طوال الوقت في صراع

434
00:25:12,163 --> 00:25:13,595
.أعتقد أنكِ أوقعتِ به

435
00:25:13,630 --> 00:25:15,230
هل تعتقد أنني أريد (آرثر) ميت؟

436
00:25:15,266 --> 00:25:16,932
لماذا بحق الجحيم أريد ذلك؟

437
00:25:16,968 --> 00:25:19,468
.ربما لأنك تريدين أن تكوني ال(بريمو)

438
00:25:19,503 --> 00:25:23,138
أريد أن أكون ال(بريمو) بقدر
.ما أريد موعد لخلع الأسنان

439
00:25:23,174 --> 00:25:25,975
...أنا لا تعطي الهراء عن كونه ال(بريمو)
.لم يفعل

440
00:25:27,044 --> 00:25:29,578
.لقد كان لديكم تاريخ طويل معا

441
00:25:29,613 --> 00:25:31,412
.وأنا أحترم ذلك

442
00:25:31,448 --> 00:25:34,583
ولكن أرجوك لتمرر هذا
 :من خلال جمجمتك المخبولة

443
00:25:34,618 --> 00:25:35,951
.أنا أهتم به أيضا

444
00:25:35,986 --> 00:25:38,219
.وأنا لست المشكلة هنا

445
00:25:38,254 --> 00:25:40,655
!هذه هي المشكلة اللعينة

446
00:25:40,691 --> 00:25:42,557
.أقول أني أصدقك

447
00:25:44,628 --> 00:25:46,127
.نريد التفكير في خطة

448
00:25:55,205 --> 00:25:57,105
.توقفي! لدي صديقة

449
00:25:57,140 --> 00:25:58,473
...أعتقدت أنك و (آرثر)

450
00:25:58,508 --> 00:26:00,508
.تبول فقط على ذلك، أيها المعتوه

451
00:26:00,543 --> 00:26:02,175
.يمكننا استخدامه لثني القضبان

452
00:26:02,211 --> 00:26:06,413
!اليوم، نحن نكرمه مع هذا التكريم

453
00:26:19,194 --> 00:26:20,760
.أنا لا أمانع بأتصال العين

454
00:26:20,795 --> 00:26:21,961
.أجل، لم نفعل ذلك

455
00:26:21,997 --> 00:26:25,465
...في المقابل، يعطينا

456
00:26:25,501 --> 00:26:27,967
عطيته النهائية

457
00:26:28,003 --> 00:26:29,469
.جسده

458
00:26:34,309 --> 00:26:36,275
!دمه

459
00:26:38,747 --> 00:26:40,613
!وروحه

460
00:26:59,200 --> 00:27:01,033
.حسناً، أيها (الشرطي الآلي)

461
00:27:01,069 --> 00:27:02,501
سأكسب لك بعض الوقت

462
00:27:02,537 --> 00:27:04,503
.حتى تتمكن من أنقاذ (آرثر) من مفرمة اللحوم

463
00:27:04,539 --> 00:27:05,904
.بينما أشتت أنا من أنتباه (سلينك)

464
00:27:08,676 --> 00:27:09,808
.حسنا

465
00:27:09,843 --> 00:27:11,176
.دعينا نذهب للحصول على فتانا مجدداً

466
00:27:11,211 --> 00:27:13,011
.لا تصوير فوتوغرافي فلاش من أي نوع

467
00:27:13,047 --> 00:27:16,347
،إيقاف هواتفكم المحمولة
،والحفاظ على أقدامكم عن المقاعد

468
00:27:16,383 --> 00:27:20,052
...والاستعداد

469
00:27:20,087 --> 00:27:22,387
...للإستمتاع

470
00:27:24,591 --> 00:27:27,225
.بالعرض

471
00:27:27,260 --> 00:27:31,463
...الآن، رجلي الوسيم قليلاً المعتوه

472
00:27:32,466 --> 00:27:33,598
هل لديك أي كلمات أخيرة؟

473
00:27:33,633 --> 00:27:36,534
سأنزع جلدك وأنت على قيد الحياة
.وأرتديك في عيد القديسين

474
00:27:36,570 --> 00:27:38,603
!يع

475
00:27:38,638 --> 00:27:40,205
،ما قصدته كان

476
00:27:40,240 --> 00:27:43,373
.تلك كانت كلماتك الأخيرة

477
00:27:43,409 --> 00:27:45,275
!أرسله

478
00:27:45,311 --> 00:27:47,712
!مع السلامة

479
00:27:47,747 --> 00:27:50,214
.أستمتع برحلتك، الآن

480
00:27:50,249 --> 00:27:52,549
.في حالة الهبوط المائي

481
00:27:52,585 --> 00:27:54,719
ضع رأسك بين ساقيك

482
00:27:54,754 --> 00:27:58,088
!وقبل مؤخرتك وداعا

483
00:28:02,394 --> 00:28:04,094
.حسناً، يمكنك الخروج هناك

484
00:28:04,130 --> 00:28:05,496
.سأتولي (سلينك)

485
00:28:14,606 --> 00:28:17,440
.(سلينك)

486
00:28:17,475 --> 00:28:20,609
.أنت لا تريد حقا القيام بذلك

487
00:28:20,645 --> 00:28:21,777
.فكر في الأمر

488
00:28:21,812 --> 00:28:23,746
(آرثر) فيمته أكثر من ذلك

489
00:28:23,781 --> 00:28:25,080
.على قيد الحياة من الميت بالنسبة لك

490
00:28:25,116 --> 00:28:26,281
.أستمري

491
00:28:26,316 --> 00:28:29,118
،حسنا، إذا قتلته الآن

492
00:28:29,153 --> 00:28:33,255
حصلت على، ماذا، مشهد واحد جيد؟

493
00:28:33,290 --> 00:28:36,658
ولكن الجميع هنا يتوقع
.بالفعل أن يموت

494
00:28:36,693 --> 00:28:38,560
.خرب توقعاتهم

495
00:28:38,595 --> 00:28:40,662
.فاجأهم

496
00:28:40,697 --> 00:28:43,231
.ابهرهم

497
00:28:43,267 --> 00:28:45,167
.أنا منصت

498
00:28:45,202 --> 00:28:47,636
[صيحات، جيرس]

499
00:28:47,671 --> 00:28:49,538
.لا أحد يطحن هذا الوغد ولكن أنا

500
00:28:52,176 --> 00:28:55,409
،من ناحية أخرى، إذا ال(بريمو) عاش

501
00:28:55,444 --> 00:28:58,445
.يمكنك الاستمرار في القيادة الدموية

502
00:28:58,481 --> 00:29:00,748
.فكر في أي مدى يمكن أن يأخذك ذلك

503
00:29:05,655 --> 00:29:07,621
.قفي جانبا. كلانا يعرف أنني لست كذلك

504
00:29:07,657 --> 00:29:10,191
.انه سيذهب الى مستأنف الأرواح

505
00:29:10,226 --> 00:29:13,594
ولكنه... لن يموت

506
00:29:13,629 --> 00:29:14,562
أعد ما كنت تقول؟

507
00:29:14,597 --> 00:29:17,198
(سول ريكلماتور)! انه يعالج النفوس

508
00:29:17,233 --> 00:29:18,865
يحولهم إلي مادة هلامية خضراء

509
00:29:18,901 --> 00:29:20,634
،الذي يحمل عشر مرات

510
00:29:20,670 --> 00:29:24,305
 مائه ضعف إمكانات الطاقة
.من الدم القديم الممل

511
00:29:24,340 --> 00:29:26,439
.نوع ما مثل محرك ال(كامارو) الخاصه بكِ

512
00:29:26,474 --> 00:29:29,176
.يعمل بنفس الطريقة، ليس بأفضل حال ممكن

513
00:29:29,211 --> 00:29:31,745
.هذا أمر مثير للاهتمام

514
00:29:33,182 --> 00:29:36,583
.أشكرك على شرح ماهيته بالنسبة لي

515
00:29:38,253 --> 00:29:39,820
ما الذي يفعله بحق الجحيم مع (آرثر)؟

516
00:29:39,855 --> 00:29:43,223
حسنا، إذا كان فتانا
في الواقع أصبح (بريمو) حقيقي

517
00:29:43,258 --> 00:29:45,491
،وتطهير روحه

518
00:29:45,527 --> 00:29:47,360
.لن يكون هناك روح للاستصلاح

519
00:29:47,395 --> 00:29:49,329
انه سيمر من خلاله ببساطة

520
00:29:49,364 --> 00:29:51,764
.ويهبط على الجانب الآخر من الأرض بدون خدش

521
00:29:55,604 --> 00:29:56,703
،إما أنه يموت

522
00:29:56,738 --> 00:30:00,706
.أو يصبح وحش بلا روح الذي لن يحبك

523
00:30:03,444 --> 00:30:05,477
.بغض النظر عن كيفيه أستقطاعه، أنا فزت

524
00:30:07,248 --> 00:30:09,749
.أنت حقا قطعة من الهراء

525
00:30:09,784 --> 00:30:11,683
!أعرف

526
00:30:24,732 --> 00:30:26,398
هل أنت بخير؟

527
00:30:27,901 --> 00:30:29,668
.هذا الحقير سيدفع الثمن

528
00:30:29,703 --> 00:30:31,336
.(آرثر)، لقد انتهى

529
00:30:31,372 --> 00:30:32,670
.انهم لن يوقفونا أبداً

530
00:30:32,705 --> 00:30:33,471
علينا أن نخرج من هنا

531
00:30:33,506 --> 00:30:36,274
.قبل اثنين منهم يمكنهم قتلك

532
00:30:36,309 --> 00:30:37,742
كلاهما؟

533
00:30:40,480 --> 00:30:42,346
.انها تعمل معه طوال الوقت

534
00:30:42,382 --> 00:30:44,382
.ربما منذ يوم واحد

535
00:30:44,417 --> 00:30:45,784
.أعرف أنك مثلها

536
00:30:45,819 --> 00:30:48,686
.لكنها لا تغير حقيقة أنها خانتك

537
00:30:50,590 --> 00:30:51,955
.هذا غير منطقي

538
00:30:51,991 --> 00:30:53,391
.سأثبت لك

539
00:30:53,426 --> 00:30:55,259
.هذه العين تسجل كل ما أراه

540
00:30:56,962 --> 00:30:58,562
...هل تعتقد أنني أريد (أرثر)

541
00:30:58,598 --> 00:31:01,031
.أريد أن يموت (آرثر)
.أريد أن يموت (آرثر)

542
00:31:01,066 --> 00:31:02,600
...أريد أن أكون (بريمو) كثيراً

543
00:31:02,635 --> 00:31:05,568
.أريد أن أكون (بريمو). أريد أن أكون (بريمو)

544
00:31:10,910 --> 00:31:13,243
.هناك (بريمو) واحد فقط

545
00:31:13,279 --> 00:31:15,512
.دعنا نتأكد من أن يبقى على هذا النحو

546
00:31:20,200 --> 00:31:22,200
.لا يجب أن يكون بهذه الطريقة، يا (سلينك)

547
00:31:22,515 --> 00:31:24,616
!(غريس)

548
00:31:26,546 --> 00:31:27,945
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

549
00:31:27,981 --> 00:31:29,914
.لا أحد يعاملني بهذا الشكل

550
00:31:29,949 --> 00:31:32,683
!لا أحد

551
00:31:32,719 --> 00:31:34,318
!(كريستوفر)

552
00:31:36,322 --> 00:31:38,322
!القليل من المساعدة

553
00:31:38,357 --> 00:31:39,689
مساعدتك في ماذا؟

554
00:31:39,725 --> 00:31:40,857
اغتصاب ال(بريمو)؟

555
00:31:40,893 --> 00:31:42,326
.لا توجد فرصة في الجحيم

556
00:31:42,361 --> 00:31:43,660
!أقضي عليها ، يا (آرثر)

557
00:31:45,998 --> 00:31:47,664
.لا تفعل هذا، يا (آرثر)

558
00:31:47,699 --> 00:31:50,501
.أدعيني بال(بريمو)

559
00:31:53,572 --> 00:31:55,505
خيانة؟ سخرية مثيرة؟

560
00:31:55,541 --> 00:31:57,473
!كيف أنه غير متوقع بشكل رائع

561
00:31:59,732 --> 00:32:01,698
!هذا هو المسرح! هذا هو المسرح

562
00:32:01,723 --> 00:32:03,656
!إعطني مساحة واسعة
!لا أحد يقوم بإيقاف أو تشغيل

563
00:32:03,681 --> 00:32:04,881
.لا أحد يقوم بتشغيل أو إيقاف

564
00:32:08,020 --> 00:32:10,053
.أريد زوايا متعددة

565
00:32:10,088 --> 00:32:11,954
!أنت، أنت

566
00:32:11,989 --> 00:32:14,023
.مشهد مقرب من ال(بريمو)
.إغلق المشهد على ال(بريمو)

567
00:32:14,059 --> 00:32:15,791
!أنت! اثنين من المشاهد

568
00:32:15,826 --> 00:32:17,427
!احصل على اثنين من المشاهد

569
00:32:23,535 --> 00:32:25,834
!تتبعهم! تتبع! بين الساقين

570
00:32:36,547 --> 00:32:39,715
.أوه، اشكر الرب على الارتجال

571
00:33:09,913 --> 00:33:11,746
.لن أتوسل

572
00:33:14,651 --> 00:33:16,484
.لن أجعلك تفعل

573
00:33:20,156 --> 00:33:22,022
.انتهى

574
00:33:25,228 --> 00:33:27,995
.موافق

575
00:33:35,504 --> 00:33:37,137
.يمكنك قتلي إذا كنت تريد ذلك

576
00:33:37,172 --> 00:33:39,439
.ولكن أعرف من أنت حقا، يا (آرثر)

577
00:33:40,776 --> 00:33:42,475
.لقد اعتدت على الوقوف من أجل شيء ما

578
00:33:42,511 --> 00:33:45,912
...وكل هذا الهراء الذي خضنا من خلاله

579
00:33:45,948 --> 00:33:47,480
...كان لسبب

580
00:33:47,516 --> 00:33:50,450
.كان لجعل العالم مكانا أفضل

581
00:33:50,485 --> 00:33:52,952
...هذا السباق اللعين

582
00:33:52,987 --> 00:33:54,920
.لقد ضللنا عن مسارنا

583
00:33:54,956 --> 00:33:57,056
.أنت لست شخص سيء

584
00:33:57,091 --> 00:33:59,159
.أنت (آرثر بيلي)

585
00:33:59,194 --> 00:34:02,228
قاتل من أجل ذلك، لأنه
.الذي يستحق القتال من أجله

586
00:34:09,103 --> 00:34:11,904
لماذا لم تفعل ذلك؟

587
00:34:11,939 --> 00:34:13,806
!أقضي عليها

588
00:34:17,111 --> 00:34:18,610
.لا تكون جبان

589
00:34:19,947 --> 00:34:22,081
أنت ضعيف لعين. أتعلم ماذا؟

590
00:34:22,140 --> 00:34:25,083
سأخصيك،
.بينما تقوم بذلك

591
00:34:25,118 --> 00:34:26,652
.أنت شرطي حقير

592
00:34:26,687 --> 00:34:28,953
.وأنت حتى (بريمو) سيء

593
00:34:28,989 --> 00:34:30,522
!الآن افعلها

594
00:34:45,505 --> 00:34:46,937
.قل لي أنك حصلت على هذا

595
00:35:03,888 --> 00:35:05,522
.(جوليان سلينك) هنا

596
00:35:05,557 --> 00:35:07,023
.تم إلغاءك

597
00:35:09,094 --> 00:35:10,793
.ولقد أنتهيت منك

598
00:35:23,341 --> 00:35:26,843
.أنا... كنت صديقك

599
00:35:37,722 --> 00:35:40,656
.أنا... كنت صديقك

600
00:35:40,691 --> 00:35:43,058
.أنا... كنت صديقك

601
00:35:47,732 --> 00:35:49,698
اللعنة على هذا الشيء؟

602
00:35:50,901 --> 00:35:53,168
كيف عرفت أنه لم يكن (كريستوفر)؟

603
00:35:53,203 --> 00:35:54,836
.لم أعرف

604
00:36:02,020 --> 00:36:05,090
.أردت أن أصدق الأشياء التي كان يقول لي

605
00:36:05,738 --> 00:36:08,205
...أردت أن أصدق أنني كنت (بريمو)

606
00:36:10,487 --> 00:36:11,820
.أني كنت إله

607
00:36:16,319 --> 00:36:17,785
.هذا يرعبني

608
00:36:21,357 --> 00:36:24,058
(آرثر)؟

609
00:36:24,093 --> 00:36:26,360
.لقد كدت أن أقتلك

610
00:36:28,531 --> 00:36:33,233
أنت الشخص الوحيد في العالم
.الذي يمكنني الوثوق به

611
00:36:33,269 --> 00:36:35,135
,الشخص الذي أحبه

612
00:37:01,363 --> 00:37:03,396
ماذا عن ال(بريمو)؟

613
00:37:07,702 --> 00:37:11,437
هذا أوصلني إلى مكان الذي يجعلني
.قادر على قتل أفضل صديق لي

614
00:37:11,473 --> 00:37:13,672
.لا، السترة مجرد رمز

615
00:37:15,543 --> 00:37:17,877
.لم يكن ذلك أنت

616
00:37:17,912 --> 00:37:19,745
.كان ذلك القلب

617
00:37:19,780 --> 00:37:21,246
...هذا

618
00:37:21,281 --> 00:37:24,449
.هذا يعني فقط ما تريده

619
00:37:32,960 --> 00:37:34,459
.أستطيع العيش مع ذلك

620
00:37:57,951 --> 00:37:59,551
.إذا هل بإمكاني

621
00:38:05,525 --> 00:38:07,391
.أخرج أيها اللعين من سيارتي

622
00:38:07,427 --> 00:38:09,726
لقد كان يكذب علينا
.طوال هذا الوقت اللعين

623
00:38:09,762 --> 00:38:11,628
.نعم، ولكن... نعم

624
00:38:11,664 --> 00:38:13,664
.قضيت طوال اليوم في محاولة لقتل (آرثر)

625
00:38:13,699 --> 00:38:16,167
.في الواقع
.وأرسلت (كريستوفر)

626
00:38:16,202 --> 00:38:17,301
.لإقناعي بقتل (غريس)

627
00:38:17,336 --> 00:38:18,502
.على العكس

628
00:38:18,538 --> 00:38:21,272
لا، هذا... على الرغم من أنه كان
.متعة المشاهدة... لم تكن لي

629
00:38:21,307 --> 00:38:22,940
.أنظر، هاك هي الصفقة

630
00:38:22,975 --> 00:38:25,642
لقد أنتهيت من ملاحظاتك
اللعينة، حسناً؟

631
00:38:25,678 --> 00:38:27,644
لقد حان الوقت لوضع هذه
.الأحمق خارج العمل

632
00:38:27,680 --> 00:38:28,812
.أنت تريد، أنا أريد

633
00:38:28,847 --> 00:38:30,747
ماذا تقول أننا نشارك؟

634
00:38:30,783 --> 00:38:33,951
تريد مساعدتنا في تدمير الشركة

635
00:38:33,986 --> 00:38:36,419
الذي يساعدك على صنع عرضك؟

636
00:38:36,455 --> 00:38:37,688
.لقد انتهى عرضي

637
00:38:37,723 --> 00:38:41,191
.لقد أنتهيت من سلسلتهم الملفوفة حول رقبتي

638
00:38:41,226 --> 00:38:43,259
...وقت حفلة ما بعد الحلقة و

639
00:38:44,529 --> 00:38:46,496
.ستكون الأروع

640
00:38:48,366 --> 00:38:50,666
خطرت لي فكرة طائشة

641
00:38:50,702 --> 00:38:52,535
لذا أجمعوا هذه الجراء الصغيرة

642
00:38:52,571 --> 00:38:54,971
.لمجرد مثل هذه الحالة الطارئة

643
00:38:55,006 --> 00:38:56,306
والتى هي؟

644
00:38:56,341 --> 00:38:57,707
نحن على بعد يوم واحد بالسيارة

645
00:38:57,742 --> 00:38:59,541
من مقرها الرئيسي في برج القلب

646
00:38:59,577 --> 00:39:01,877
هناك قنبلة كافية في هذه الحقيبة

647
00:39:01,913 --> 00:39:05,815
.لمحق تلك الشركة إلى الأبد

648
00:39:08,519 --> 00:39:10,552
.سأسمح لك حتى بالقيادة

649
00:39:14,592 --> 00:39:17,659
،هو فقط خدعنا أكثر، أوه، لا أعرف

650
00:39:17,694 --> 00:39:20,496
.في كل مرة

651
00:39:20,531 --> 00:39:24,666
.ولقد نجا، في كل مرة

652
00:39:26,537 --> 00:39:30,506
لقد كنا خلال الطريق
.كثيرا ما نسمح لهم بالفوز

653
00:39:30,541 --> 00:39:32,674
أولاً (كارما)، الآن (كريستوفر)؟

654
00:39:32,709 --> 00:39:35,576
.دعنا نضع هؤلاء الأوباش ستة أقدام تحت الأرض

655
00:39:41,618 --> 00:39:42,851
.كل واحد منهم

656
00:39:44,621 --> 00:39:47,522
.هناك شيء واحد لا يزال يزعجني

657
00:39:47,557 --> 00:39:49,890
من فعل ذلك ب(كريستوفر)؟

658
00:40:08,077 --> 00:40:11,912
...أشعر بشيء. اشعر

659
00:40:11,947 --> 00:40:13,080
.اليأس

660
00:40:20,956 --> 00:40:22,455
.قومي بالأسوء ، ايتها العاهرة

661
00:40:22,491 --> 00:40:24,057
هل هذه طريقة للتحدث إلى الشخص الوحيد

662
00:40:24,092 --> 00:40:25,792
الذي يعرف أنك لا تزال على قيد الحياة؟

663
00:40:25,827 --> 00:40:28,027
شخص؟

664
00:40:28,063 --> 00:40:29,896
.أنت لا تتأهلين حتى لهذا

665
00:40:29,931 --> 00:40:31,464
:مجرد تحذير

666
00:40:31,510 --> 00:40:34,311
.هذا قد يؤلمك قليلاً

667
00:40:34,336 --> 00:40:37,604
.أنا... كنت صديقك

668
00:40:45,013 --> 00:40:46,445
أنا... كنت...

669
00:40:46,480 --> 00:40:47,914
عندما اكتشفت هذه الوحدة (أكي)

670
00:40:47,949 --> 00:40:51,383
،كان شريك (آرثر بيلي) مختبيء هنا

671
00:40:51,419 --> 00:40:53,953
.لقد كدت أقوم بتفكيك جسدها

672
00:40:53,988 --> 00:40:55,987
...صديق
...ولكن

673
00:40:56,023 --> 00:40:57,923
،هذا الشيء الصغير جمع منها

674
00:40:57,958 --> 00:41:00,392
.جاء حقا في متناول يدي

675
00:41:00,750 --> 00:41:02,750
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#150517">كريستوفر كربينتر
سائل منوي

676
00:41:03,964 --> 00:41:05,431
إجمالي

677
00:41:05,466 --> 00:41:06,998
.لقد بنيت نسخة جديدة منك

678
00:41:07,034 --> 00:41:09,835
.لإرسال اللعين إلي أختي

679
00:41:09,870 --> 00:41:11,770
.لكنه فشل

680
00:41:11,805 --> 00:41:14,439
لذا، ماذا ستفعل حيال ذلك؟

681
00:41:14,474 --> 00:41:16,807
...صديق
كيف يمكنك إيقاف تشغيله؟

682
00:41:16,843 --> 00:41:18,843
كما تعلمون، يمكنني دائما
إرسال نسخة أخرى منكم

683
00:41:18,878 --> 00:41:20,410
.للمحاولة مرة أخرى

684
00:41:21,714 --> 00:41:23,881
...ولكن لن أشعر بالرضا

685
00:41:25,484 --> 00:41:28,018
أريد أن يكون عنقه السميك بين يديك؟

686
00:41:28,054 --> 00:41:30,788
.أطفئيه

687
00:41:33,825 --> 00:41:34,958
!أطفئيه

688
00:41:40,899 --> 00:41:43,367
.قائمة الترقيات

689
00:41:43,402 --> 00:41:44,701
...(كريستوفر)، فكر في ما

690
00:41:44,751 --> 00:41:45,869
!فعلها

691
00:42:01,987 --> 00:42:03,953
.أعطيني كافة التعديلات

692
00:42:03,977 --> 00:42:22,277
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

